~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
# Translation of oktetapart to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oktetapart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 00:32+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: part.cpp:86
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Value Coding"
msgstr "값 표현(&V)"

#: part.cpp:88
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16진수(&H)"

#: part.cpp:89
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "10진수(&D)"

#: part.cpp:90
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "&Octal"
msgstr "8진수(&O)"

#: part.cpp:91
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "&Binary"
msgstr "2진수(&B)"

#: part.cpp:97
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Char Encoding"
msgstr "문자 인코딩(&C)"

#: part.cpp:102
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Non-printing Chars"
msgstr "표시할 수 없는 글자 보이기(&N)"

#: part.cpp:110
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Dynamic Layout"
msgstr ""

#: part.cpp:113
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
msgid "&Off"
msgstr ""

#: part.cpp:115
msgctxt ""
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr ""

#: part.cpp:117
msgctxt ""
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "&On"
msgstr ""

#: part.cpp:122
msgctxt "@option:check"
msgid "&Line Offset"
msgstr "줄 위치(&L)"

#: part.cpp:128
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Values or Chars"
msgstr ""

#: part.cpp:130
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "&Values Column"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Values"
msgstr "값 열(&V)"

#: part.cpp:131
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "&Chars Column"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Chars"
msgstr "문자 열(&C)"

#: part.cpp:132
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Values && Chars"
msgstr ""

#: partfactory.cpp:35
msgid "OktetaPart"
msgstr "OktetaPart"

#: partfactory.cpp:36
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "끼워넣은 16진 편집기"

#: partfactory.cpp:41
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#. i18n: file: oktetapartui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"

#: rc.cpp:4
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: rc.cpp:5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Resize Style"
#~ msgstr "크기 조절 방법(&R)"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&No Resize"
#~ msgstr "크기 조정하지 않음(&N)"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Lock Groups"
#~ msgstr "그룹 잠금(&L)"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Full Size Usage"
#~ msgstr "모든 크기 사용(&F)"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Columns"
#~ msgstr "열(&C)"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Both Columns"
#~ msgstr "둘 다(&B)"