~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Translation of kio_trash to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 16:40+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: kio_trash_win.cpp:228 kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "이 파일은 이미 휴지통에 있습니다."

#: kio_trash_win.cpp:241
msgid "not supported"
msgstr "지원하지 않음"

#: kio_trash_win.cpp:252 kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "일어나서는 안 되는 copyOrMove 내부 오류"

#: trashimpl.cpp:1125
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"휴지통이 꽉 찼습니다!\n"
"휴지통을 비워 주십시오."

#: trashimpl.cpp:1136
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "이 파일은 휴지통에 버리기 너무 큽니다."

#: kcmtrash.cpp:120
msgid "Byte"
msgstr "바이트"

#: kcmtrash.cpp:122
msgid "KByte"
msgstr "KB"

#: kcmtrash.cpp:126
msgid "MByte"
msgstr "MB"

#: kcmtrash.cpp:130
msgid "GByte"
msgstr "GB"

#: kcmtrash.cpp:134
msgid "TByte"
msgstr "TB"

#: kcmtrash.cpp:139
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
msgid "(%1 %2)"
msgstr "(%1 %2)"

#: kcmtrash.cpp:178 kcmtrash.cpp:278
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " 일"

#: kcmtrash.cpp:269
msgid "Delete files older than:"
msgstr "다음보다 오래된 파일 삭제하기:"

#: kcmtrash.cpp:271
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>이 상자를 선택하면 다음 기간 이상 휴지통에 버려진 파일을 <b>자동으로</"
"b> 삭제합니다. 자동으로 삭제하지 <b>않으려면</b> 선택하지 마십시오.</para>"

#: kcmtrash.cpp:280
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>파일을 휴지통에 버려 둘 기간을 선택하십시오. 이 기간 이상 버려진 파일"
"은 자동으로 삭제됩니다.</para>"

#: kcmtrash.cpp:287
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "휴지통의 크기 제한하기"

#: kcmtrash.cpp:289
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>이 상자를 선택하면 휴지통의 최대 크기를 지정할 수 있습니다. 선택하지 않"
"으면 크기 제한이 없습니다.</para>"

#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Maximum size:"
msgstr "최대 크기:"

#: kcmtrash.cpp:309
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr "<para>휴지통에 사용할 최대 디스크 공간 백분율입니다.</para>"

#: kcmtrash.cpp:314
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>휴지통에 사용할 최대 디스크 공간 크기입니다.</para>"

#: kcmtrash.cpp:317
msgid "When limit reached:"
msgstr "제한 크기에 도달했을 때:"

#: kcmtrash.cpp:321
msgid "Warn Me"
msgstr "알려주기"

#: kcmtrash.cpp:322
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "휴지통에 있는 오래된 파일 삭제하기"

#: kcmtrash.cpp:323
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "휴지통에 있는 가장 큰 파일 삭제하기"

#: kcmtrash.cpp:325
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>크기 제한에 도달했을 때 지정한 형식의 파일부터 삭제합니다. '알려주"
"기'로 설정되어 있다면 파일을 자동으로 삭제하지 않고 먼저 알려 줍니다.</para>"

#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "잘못된 URL %1"

#: kio_trash.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"디렉터리 %1이(가) 더 이상 존재하지 않기 때문에 이 항목을 원래 위치로 복원할 "
"수 없습니다. 그 디렉터리를 다시 만든 다음 복원 작업을 다시 수행하거나, 항목"
"을 다른 곳으로 드래그하셔서 복원하십시오.|/|디렉터리 $[이가 %1] 더 이상 존재"
"하지 않기 때문에 이 항목을 원래 위치로 복원할 수 없습니다. 그 디렉터리를 다"
"시 만든 다음 복원 작업을 다시 수행하거나, 항목을 다른 곳으로 드래그하셔서 복"
"원하십시오."

#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"

#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE 휴지통을 지원하기 위한 도우미 프로그램\n"
"메모: 파일을 휴지통으로 이동하려면 ktrash를 사용하지 마시고, \"kioclient "
"move 'url' trash:/\"를 사용하십시오"

#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "휴지통의 내용물 비우기"

#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "휴지통에 있던 파일을 원래 위치로 복원하기"

#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "무시됨"