~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:15+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "चेतन खोना"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"

#: highscores.cpp:48
msgid "Very Easy"
msgstr "खूप सोपे"

#: highscores.cpp:48
msgid "Easy"
msgstr "सोपे"

#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:138
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: highscores.cpp:49
msgid "Hard"
msgstr "कठिण"

#: highscores.cpp:49
msgid "Very Hard"
msgstr "खूप कठिण"

#: highscores.cpp:49
msgid "Unbeatable"
msgstr ""

#: highscores.cpp:49
msgid "Champion"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
#: kreversi.kcfg:9
msgid "The speed of the animations."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
#: kreversi.kcfg:18
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
#: kreversi.kcfg:22
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
msgstr ""

#: kreversiscene.cpp:508
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
msgstr ""

#: kreversiscene.cpp:516
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
msgstr ""

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kreversiui.rc:13
msgid "&View"
msgstr "दृश्य (&V)"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kreversiui.rc:18
msgid "&Settings"
msgstr "संयोजना (&S)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kreversiui.rc:25
msgid "Main Toolbar"
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"

#: main.cpp:34
msgid "KDE Reversi Board Game"
msgstr "केडीई रिवर्सी बोर्ड खेळ"

#: main.cpp:38
msgid "KReversi"
msgstr "के-रिवर्सी"

#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
msgstr ""
"(c) 1997-2000,मारियो वेइलगुनि\n"
"(c) 2004-2006, इन्गे वालिन\n"
"(c) 2006, दमित्रि सुज्दालेव"

#: main.cpp:42
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "मारियो वेइलगुनी"

#: main.cpp:42 main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "मूळ लेखक"

#: main.cpp:43
msgid "Inge Wallin"
msgstr "इन्गे वाल्लिन"

#: main.cpp:44
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "दमित्रि सुज्दालेव"

#: main.cpp:44
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
msgstr ""

#: main.cpp:45
msgid "Simon Hürlimann"
msgstr "साइमन हर्लिमैन"

#: main.cpp:45
msgid "Action refactoring"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "Mats Luthman"
msgstr "मैट्स लुथमैन"

#: main.cpp:46
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "Arne Klaassen"
msgstr "आर्ने क्लासेन"

#: main.cpp:47
msgid "Original raytraced chips."
msgstr ""

#: main.cpp:48
msgid "Mauricio Piacentini"
msgstr "मारिसियो पियासेन्टिनी"

#: main.cpp:48
msgid "Vector chips and background for KDE4."
msgstr ""

#: main.cpp:49
msgid "Brian Croom"
msgstr ""

#: main.cpp:49
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
msgstr ""

#: main.cpp:54
msgid "Start with demo game playing"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:59
msgid "Blue"
msgstr "निळा"

#: mainwindow.cpp:59
msgid "Red"
msgstr "लाल"

#: mainwindow.cpp:61
msgid "Black"
msgstr "काळा"

#: mainwindow.cpp:61
msgid "White"
msgstr "पांढरा"

#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:277 mainwindow.cpp:342
msgid "Your turn."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:387
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: mainwindow.cpp:98
msgid "Move History"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:126
msgid "Show Last Move"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:130
msgid "Show Legal Moves"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:134
msgid "Animation Speed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:138
msgid "Slow"
msgstr "हळु"

#: mainwindow.cpp:138
msgid "Fast"
msgstr "जलद"

#: mainwindow.cpp:142
msgid "Use Colored Chips"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:147
msgid "Show Move History"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:295
msgid "GAME OVER"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:307
msgid "Game is drawn!"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:312
msgid "You win!"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:317
msgid "You have lost!"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"You: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"%1: %2"
msgstr ""
"\n"
"%1: %2"

#: mainwindow.cpp:324
msgid "Game over"
msgstr "खेळ समाप्त"

#: mainwindow.cpp:393
msgid "Computer"
msgstr "संगणक"