~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 05:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:44+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube   PushButton Meyer Kiefer Matthias\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wadham Ian Trounev Eugene\n"

#: kjumpingcube.cpp:77
msgid "Current player:"
msgstr "Jogador actual:"

#: kjumpingcube.cpp:108
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: kjumpingcube.cpp:109
msgid "Force the computer to move immediately"
msgstr "Obrigar o computador a mover-se imediatamente"

#: kjumpingcube.cpp:111
msgid ""
"Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
"immediately"
msgstr ""
"Pára o cálculo do computador na sua jogada actual e obriga-o a jogar "
"imediatamente"

#: kjumpingcube.cpp:128
msgid "New Game"
msgstr "Novo Jogo"

#: kjumpingcube.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O ficheiro %1 existe.\n"
"Deseja escrever por cima dele?"

#: kjumpingcube.cpp:156
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"

#: kjumpingcube.cpp:177
#, kde-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "jogo gravado como %1"

#: kjumpingcube.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:198
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "O ficheiro %1 não existe!"

#: kjumpingcube.cpp:212
#, kde-format
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro de jogo do KJumpingCube!"

#: kjumpingcube.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:238
msgid "stopped activity"
msgstr "a actividade parou"

#: kjumpingcube.cpp:261
#, kde-format
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "O vencedor é o jogador %1!"

#: kjumpingcube.cpp:262
msgid "Winner"
msgstr "Vencedor"

#: kjumpingcube.cpp:278
msgid "Performing move."
msgstr "A mover."

#: kjumpingcube.cpp:284
msgid "Computing next move."
msgstr "A calcular a próxima jogada."

#: kjumpingcube.cpp:296
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: main.cpp:32
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Jogo de estratégia para um ou dois jogadores"

#: main.cpp:37
msgctxt "Menu title"
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

#: main.cpp:41
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"

#: main.cpp:43
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"

#: main.cpp:44
msgid "Matthias Kiefer"
msgstr "Matthias Kiefer"

#: main.cpp:45
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:45
msgid "Various improvements"
msgstr "Várias melhorias"

#: main.cpp:46
msgid "Ian Wadham"
msgstr "Ian Wadham"

#: main.cpp:47
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
msgstr "Actualização para o KDE 4 e suporte para gráficos SVG."

#: main.cpp:49
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:50
msgid "Graphics for KDE4.0 version."
msgstr "Gráficos para a versão do KDE 4.0."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
msgid "Color of neutral cubes."
msgstr "A cor dos cubos neutros."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
msgid "Color of player 1."
msgstr "A cor do jogador 1."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
msgid "Color of player 2."
msgstr "A cor do jogador 2."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 21
#: rc.cpp:12
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamanho do campo de jogo."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Perícia do jogador do computador."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:18
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Se o jogador 1 é jogado pelo computador."

#. i18n: tag label
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Se o jogador 2 é jogado pelo computador."

#. i18n: tag text
#. i18n: file kjumpingcubeui.rc line 5
#: rc.cpp:24
msgid "&Game"
msgstr "Jo&go"

#. i18n: tag text
#. i18n: file kjumpingcubeui.rc line 10
#: rc.cpp:27
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:30
msgid "Players' Colors"
msgstr "Cores dos Jogadores"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 82
#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 89
#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 110
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:45
msgid "PushButton"
msgstr "PushButton"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 96
#: rc.cpp:39
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 103
#: rc.cpp:42
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 117
#: rc.cpp:48
msgid "Neutral:"
msgstr "Neutro:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 127
#: rc.cpp:51
msgid "Computer Skill"
msgstr "Perícia do Computador"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 151
#: rc.cpp:54
msgid "Average"
msgstr "Médio"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:57
msgid "Expert"
msgstr "Perito"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:60
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:63
msgid "Board Size"
msgstr "Tamanho do Tabuleiro"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 224
#: rc.cpp:66
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 234
#: rc.cpp:69
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 269
#: rc.cpp:72
msgid "Computer Plays"
msgstr "O Computador Joga"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 290
#: rc.cpp:75
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"

#. i18n: tag string
#. i18n: file settings.ui line 297
#: rc.cpp:78
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"

#: rc.cpp:79
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"

#: rc.cpp:80
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"