~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"

#: backend/kwalletbackend.cc:287
msgid "Already open."
msgstr "Zaten açık."

#: backend/kwalletbackend.cc:289
msgid "Error opening file."
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu."

#: backend/kwalletbackend.cc:291
msgid "Not a wallet file."
msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil."

#: backend/kwalletbackend.cc:293
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü."

#: backend/kwalletbackend.cc:295
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı."

#: backend/kwalletbackend.cc:297
msgid "Corrupt file?"
msgstr "Dosya bozuk mu?"

#: backend/kwalletbackend.cc:299
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş."

#: backend/kwalletbackend.cc:303
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı."

#: backend/kwalletbackend.cc:305
msgid "Decryption error."
msgstr "Şifreleme açma hatası."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
msgid "Allow &Once"
msgstr "&Bir Kez İzin Ver"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "Allow &Always"
msgstr "&Her Zaman İzin Ver"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "&Deny"
msgstr "&Reddet"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
msgid "Deny &Forever"
msgstr "&Her Zaman Reddet"

#: kwalletd.cpp:369 kwalletd.cpp:458 kwalletd.cpp:522 kwalletd.cpp:614
#: kwalletd.cpp:705 kwalletd.cpp:717 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:731
#: kwalletd.cpp:1244 main.cpp:39 main.cpp:40
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"

#: kwalletd.cpp:451
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"

#: kwalletd.cpp:453
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"

#: kwalletd.cpp:457
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"

#: kwalletd.cpp:467
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"

#: kwalletd.cpp:469
#, kde-format
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "<b>KDE</b> bir cüzdana erişme isteğinde isteğinde bulundu (%1)."

#: kwalletd.cpp:472
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Oraya geç"

#: kwalletd.cpp:474
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinide bulundu (%2)."

#: kwalletd.cpp:477
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "%1 ögesine geç"

#: kwalletd.cpp:492 kwalletd.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"

#: kwalletd.cpp:510
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
"içiniptal düğmesine tıklayın."

#: kwalletd.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması KDE wallet uygulamasının·açılmasını istiyor. "
"Bu·işlem hassas·verilerin·güvenli·bir·şekilde·depolanmasını sağlar. "
"Lütfen·bu·cüzdan·için kullanacağınız·parolayı·girin·ya·da "
"uygulamanın·isteğini·geri·çevirmek·için iptal·düğmesine·tıklayın.</qt>"

#: kwalletd.cpp:516
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE '<b>%1</b>' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan "
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
"düğmesine tıklayın.</qt>"

#: kwalletd.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması, '<b>%2</b>' isimli bir cüzdan oluşturmak istiyor."
"talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da uygulamanın "
"isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"

#: kwalletd.cpp:523
msgid "C&reate"
msgstr "Oluştu&r"

#: kwalletd.cpp:616
#, kde-format
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"

#: kwalletd.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinide "
"bulundu.</qt>"

#: kwalletd.cpp:705
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
"gereklidir."

#: kwalletd.cpp:716
#, kde-format
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"

#: kwalletd.cpp:726
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."

#: kwalletd.cpp:731
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."

#: kwalletd.cpp:1244
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
"uygulama yanlış çalışıyor olabilir. "

#: kwalletwizard.cpp:39
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"

#: kwalletwizard.cpp:147
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
msgstr "<qt>Parola boş.  <b>(UYARI: Güvensiz)</b></qt>"

#: kwalletwizard.cpp:149
msgid "Passwords match."
msgstr "Parolalar uyuştu."

#: kwalletwizard.cpp:152
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmadı."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
msgid ""
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
"KWallet, verilerinizi yerel sabit diskinizdeki <i>cüzdanlarda</i> tutar. "
"Veriler sadece şifrelenmiş bir şekilde, bluefish algoritması kullanılarak "
"depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem panelinde bir "
"simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
"gönderebilirsiniz."

#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: kwalletwizardpageintro.ui:17
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDE Cüzdan Sistemi"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"KDE Cüzdan Sistemine hoş geldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
"KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Gelişmiş ayarlar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden "
"değiştirmek mümkündür."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
"saklı tüm bilgileri elde edebilir."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak "
"istiyorum."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Yeni bir parola girin:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104
msgid "Verify password:"
msgstr "Parolayı doğrula:"

#: main.cpp:41
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"

#: main.cpp:42
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"

#: main.cpp:42
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi yürüten"

#: main.cpp:43
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"

#: main.cpp:43
msgid "Former maintainer"
msgstr "Önceki geliştirici"

#: main.cpp:44
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "Thiago Maceira"

#: main.cpp:44
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "D-Bus Arayüzü"