~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:02+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "power profile"
msgstr "güç profili"

#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr "askıya al"

#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "uyku kipine geç"

#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "askıya al"

#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "diske"

#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr "belleğe"

#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "screen brightness"
msgstr "ekran parlaklığı"

#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "dim screen"
msgstr "ekranı kapat"

#: PowerDevilRunner.cpp:74
msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated"
msgstr "Tüm güç profillerini listeler ve etkinleştirilmelerine izin verir"

#: PowerDevilRunner.cpp:76
msgid ""
"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be "
"activated"
msgstr ""
"Sistem askıya alma (uyku kipi, bekleme kipi vs.) seçeneklerini listeler ve "
"etkinleştirilmelerine izin verir"

#: PowerDevilRunner.cpp:83
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "Sistemi bellek kullanarak askıya alır"

#: PowerDevilRunner.cpp:90
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "Sistemi disk kullanarak askıya alır"

#: PowerDevilRunner.cpp:97
#, no-c-format
msgid ""
"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; "
"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness"
msgstr ""
"Ekran parlaklığı seçeneklerini listeler veya parlaklığı :q: ile belirlenen "
"değere ayarlar, 50 değeri ekran parlaklığını en fazla %50 olarak ayarlar"

#: PowerDevilRunner.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "power profile %1"
msgstr "%1 güç profili"

#: PowerDevilRunner.cpp:200
#, kde-format
msgid "Set Profile to '%1'"
msgstr "Profili '%1' olarak ayarla"

#: PowerDevilRunner.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "screen brightness %1"
msgstr "%1 ekran parlaklığı"

#: PowerDevilRunner.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "dim screen %1"
msgstr "%1 ekranı kapat"

#: PowerDevilRunner.cpp:220
#, kde-format
msgid "Set Brightness to %1"
msgstr "Parlaklığı %1 değerine ayarla"

#: PowerDevilRunner.cpp:230
msgid "Dim screen totally"
msgstr "Ekranı tamamen kapat"

#: PowerDevilRunner.cpp:238
msgid "Dim screen by half"
msgstr "Ekranı yarı kapat"

#: PowerDevilRunner.cpp:246
msgid "Turn off screen"
msgstr "Ekranı kapat"

#: PowerDevilRunner.cpp:283
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al"

#: PowerDevilRunner.cpp:288
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Disk Kullanarak Askıya Al"

#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "cpu policy"
#~ msgstr "işlemci politikası"

#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power governor"
#~ msgstr "güç yöneticisi"

#~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm güç koruma şemalarını listeler ve etkinleştirilmelerine izin verir"

#~ msgid ""
#~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm İşlemci frekans ölçekleme politikalarını listeler ve "
#~ "etkinleştirilmelerine izin verir"

#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "cpu policy %1"
#~ msgstr "%1 işlemci politikası"

#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "power governor %1"
#~ msgstr "%1 güç yöneticisi"

#~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'"
#~ msgstr "İşlemci frekans ölçekleme politikasını '%1' olarak ayarla"

#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "power scheme %1"
#~ msgstr "%1 güç şeması"

#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power scheme"
#~ msgstr "güç şeması"

#~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'"
#~ msgstr "Güç Koruma Şemasını '%1' olarak ayarla"

#~ msgid "Set CPU Governor to '%1'"
#~ msgstr "İşlemci Yöneticisini '%1' olarak ayarla"

#~ msgid "XSync Based (recommended)"
#~ msgstr "XSync Temelli (önerilen)"

#~ msgid "Grabber Widget Based"
#~ msgstr "Yakalayıcı Parçacık Temelli"

#~ msgid "PowerDevil"
#~ msgstr "PowerDevil"

#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
#~ msgstr "KDE4 için bir güç yönetimi aracı"

#~ msgid "(c) 2008 PowerDevil Development Team"
#~ msgstr "(c) 2008 PowerDevil Geliştirme Ekibi"

#~ msgid "Dario Freddi"
#~ msgstr "Dario Freddi"

#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Geliştirici"

#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
#~ msgstr "Profil \"%1\" olarak değiştirildi"

#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Başarım"

#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
#~ msgstr "Dinamik (gerektiğinde)"

#~ msgid "Dynamic (conservative)"
#~ msgstr "Dinamik (kalıcı)"

#~ msgid "Powersave"
#~ msgstr "Güç Koruma"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Hiçbir şey yapma"

#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Kapat"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Ekranı Kilitle"

#~ msgid "Suspend to Ram"
#~ msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al"

#~ msgid "Standby"
#~ msgstr "Bekleme Kipine Geç"

#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "İşlemci <numid>%1</numid>"

#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "<numid>%1</numid> işlemcisini pasifleştir"

#~ msgid "The name for the new profile"
#~ msgstr "Yeni profilin adı"

#~ msgid "Please enter a name for this profile"
#~ msgstr "Bu profilin adını girin"

#~ msgctxt "None"
#~ msgid "No methods found"
#~ msgstr "Hiç yöntem bulunamadı"

#~ msgid "Import PowerDevil profiles"
#~ msgstr "PowerDevil profillerini içeriye aktar"

#~ msgid "Export PowerDevil profiles"
#~ msgstr "PowerDevil profillerini dışarıya aktar"

#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "Profili Kaydet"

#~ msgid "PowerDevil Configuration"
#~ msgstr "PowerDevil Yapılandırması"

#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
#~ msgstr "PowerDevil için bir yapılandırma aracı"

#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"

#~ msgid "Main Developer"
#~ msgstr "Ana Geliştirici"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Genel Ayarlar"

#~ msgid "Lock screen on resume"
#~ msgstr "Askıya Alma ve Bekleme konumundan çıkıldığında ekranı kilitle"

#~ msgid "Enables standard notifications"
#~ msgstr "Standart bildirimleri etkinleştirir"

#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "Bildirimleri etkinleştir"

#~ msgid "Enables warning notifications"
#~ msgstr "Bildirim uyarılarını etkinleştirir"

#~ msgid "Enable warning notifications"
#~ msgstr "Bildirim uyarılarını etkinleştir"

#~ msgid "Preferred Polling System:"
#~ msgstr "Tercih Edilen Kontrol Sistemi:"

#~ msgid "Battery Levels"
#~ msgstr "Pil Seviyeleri"

#~ msgid "Low battery level"
#~ msgstr "Düşük pil seviyesi"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Warning battery level"
#~ msgstr "Pil uyarı seviyesi"

#~ msgid "Critical battery level"
#~ msgstr "Kritik pil seviyesi"

#~ msgid "Battery Actions"
#~ msgstr "Pil Eylemleri"

#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profiller"

#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
#~ msgstr "AC Adaptör fişi takıldığında"

#~ msgid "When on battery Power"
#~ msgstr "Pil ile çalıştığında"

#~ msgid "When battery is at low level"
#~ msgstr "Pil seviyesi düşük olduğunda"

#~ msgid "When battery is at warning level"
#~ msgstr "Pil seviyesi uyarı seviyesine geldiğinde"

#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "Profilleri Düzenle"

#~ msgid "Profile Management"
#~ msgstr "Profil Yönetimi"

#~ msgid "Screen and Actions"
#~ msgstr "Ekran ve Eylemler"

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Parlaklık"

#~ msgid "When the system is idle for more than"
#~ msgstr "Sistem şu kadar süredir boşta ise"

#~ msgid "When Laptop Lid Closed"
#~ msgstr "Dizüstü Bilgisayarın Kapağı Kapatıldığında"

#~ msgid "CPU and System"
#~ msgstr "İşlemci ve Sistem"

#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
#~ msgstr "Şu işlemcileri kapat"

#~ msgid "System powersaving scheme"
#~ msgstr "Sistem güç koruma şeması"

#~ msgid "When Loading profile, execute"
#~ msgstr "Profili yüklerken şunu çalıştır"

#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri Geri Al"

#~ msgid "Save changes to this profile"
#~ msgstr "Değişiklikleri bu profile kaydet"

#~ msgid "Save Current Profile"
#~ msgstr "Geçerli Profili Kaydet"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle"

#~ msgctxt "Creates a new profile"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yeni"

#~ msgid "Import profiles from a file"
#~ msgstr "Profilleri bir dosyadan içeriye aktar"

#~ msgid "Import Profiles"
#~ msgstr "Profilleri İçeriye Aktar"

#~ msgid "Export your profiles to a file"
#~ msgstr "Profilleri bir dosya olarak dışarıya aktar"

#~ msgid "Export Profiles"
#~ msgstr "Profilleri Dışarıya Aktar"

#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Yetenekler"

#~ msgid "System Capabilities"
#~ msgstr "Sistem Yetenekleri"

#~ msgid "Number of CPU"
#~ msgstr "İşlemci Sayısı"

#~ msgid "Number of Batteries"
#~ msgstr "Pil Sayısı"

#~ msgid "CPU can be turned Off"
#~ msgstr "İşlemci Kapatılabilir"

#~ msgid "Scheme support"
#~ msgstr "Şema desteği"

#~ msgid "Scaling capability"
#~ msgstr "Ölçekleme yeteneği"

#~ msgid "Supported CPU Policies"
#~ msgstr "Desteklenen İşlemci Politikaları"

#~ msgid "Supported suspend methods"
#~ msgstr "Desteklenen askıya alma yöntemleri"

#~ msgid "Supported schemes"
#~ msgstr "Desteklenen şemalar"