~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-gnome-eo-base/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/eo/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-04-19 08:35:56 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130419083556-k75zp5r7mqqyxy1c
Tags: 1:13.04+20130418
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Project-Id-Version: control-center\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
18
18
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-09 20:58+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:37+0000\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 16:45+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 02:18+0000\n"
21
21
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <Unknown>\n"
22
22
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 12:58+0000\n"
28
 
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 13:47+0000\n"
 
28
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
29
29
"Language: eo\n"
30
30
 
31
 
#: ../panels/background/background.ui.h:1
32
 
msgid "Tile"
33
 
msgstr "Kaheligi"
34
 
 
 
31
#. This refers to a slideshow background
35
32
#: ../panels/background/background.ui.h:2
36
 
msgid "Zoom"
37
 
msgstr "Pligrandigi"
 
33
msgid "Changes throughout the day"
 
34
msgstr "Ŝanĝoj dum la tago"
38
35
 
39
36
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
37
msgctxt "background, style"
 
38
msgid "Tile"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
42
msgctxt "background, style"
 
43
msgid "Zoom"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
47
msgctxt "background, style"
40
48
msgid "Center"
41
 
msgstr "Centrigi"
 
49
msgstr ""
42
50
 
43
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
51
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
52
msgctxt "background, style"
44
53
msgid "Scale"
45
 
msgstr "Skali"
 
54
msgstr ""
46
55
 
47
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
56
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
57
msgctxt "background, style"
48
58
msgid "Fill"
49
 
msgstr "Plenigi"
 
59
msgstr ""
50
60
 
51
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
61
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
62
msgctxt "background, style"
52
63
msgid "Span"
53
 
msgstr "Amplekso"
54
 
 
55
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
56
 
msgid "<b>Background</b>"
57
 
msgstr "<b>Fono</b>"
58
 
 
59
 
#. This refers to a slideshow background
60
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
61
 
msgid "Changes throughout the day"
62
 
msgstr "Ŝanĝoj dum la tago"
63
 
 
64
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
65
 
msgid "Primary Color"
66
 
msgstr "Unuranga koloro"
67
 
 
68
 
#: ../panels/background/background.ui.h:11
69
 
msgid "Swap colors"
70
 
msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
71
 
 
72
 
#: ../panels/background/background.ui.h:12
73
 
msgid "Secondary color"
74
 
msgstr "Duaranga koloro"
75
 
 
76
 
#: ../panels/background/background.ui.h:13
77
 
msgid "Add wallpaper"
78
 
msgstr "Aldoni ekranfonon"
79
 
 
80
 
#: ../panels/background/background.ui.h:14
81
 
msgid "Remove wallpaper"
82
 
msgstr "Forigi ekranfonon"
83
 
 
84
 
#: ../panels/background/background.ui.h:15
85
 
msgid "Add dots"
86
 
msgstr "Aldoni punktojn"
87
 
 
88
 
#: ../panels/background/background.ui.h:16
89
 
msgid "<b>Theme</b>"
90
 
msgstr "<b>Etoso</b>"
91
 
 
92
 
#: ../panels/background/background.ui.h:17
93
 
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
94
 
msgstr "<b>Grando de piktogramoj de lanĉilo</b>"
95
 
 
96
 
#: ../panels/background/background.ui.h:18
97
 
msgid "Look"
98
 
msgstr "Aspekto"
99
 
 
100
 
#: ../panels/background/background.ui.h:19
101
 
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
102
 
msgstr "<b>Aŭtomate kaŝi la lanĉilon</b>"
103
 
 
104
 
#: ../panels/background/background.ui.h:20
105
 
msgid ""
106
 
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
107
 
"defined hot spot.</span>"
108
 
msgstr ""
109
 
"<span size=\"small\">Lanĉbreto  aperos kiam musmontrilo moviĝos al la "
110
 
"difinita loko.</span>"
111
 
 
112
 
#: ../panels/background/background.ui.h:21
113
 
msgid "Reveal location:"
114
 
msgstr "Loko de apero:"
115
 
 
116
 
#: ../panels/background/background.ui.h:22
117
 
msgid "Left side"
118
 
msgstr "Maldekstra flanko"
119
 
 
120
 
#: ../panels/background/background.ui.h:23
121
 
msgid "Top left corner"
122
 
msgstr "Suprmaldekstra angulo"
123
 
 
124
 
#: ../panels/background/background.ui.h:24
125
 
msgid "Other reveal option"
126
 
msgstr "Alia opcio de apero"
127
 
 
128
 
#: ../panels/background/background.ui.h:25
129
 
msgid "Reveal sensitivity"
130
 
msgstr "Sentemo de apero"
131
 
 
132
 
#: ../panels/background/background.ui.h:26
133
 
msgid "<small>Low</small>"
134
 
msgstr "<small>Malalta</small>"
135
 
 
136
 
#: ../panels/background/background.ui.h:27
137
 
msgid "<small>High</small>"
138
 
msgstr "<small>Alta</small>"
139
 
 
140
 
#: ../panels/background/background.ui.h:28
141
 
msgid ""
142
 
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
143
 
"Default Behaviors\"  to reset the behavior and return control to this panel."
144
 
msgstr ""
145
 
"Kelkaj agordoj estis superskribitaj de ekstera aplikajo. Premu \"Restaŭri "
146
 
"apriorajn kondutojn\" por reagordi la konduton kaj redoni regon al ci tiu "
147
 
"panelo"
148
 
 
149
 
#: ../panels/background/background.ui.h:29
150
 
msgid "Restore Default Behaviours"
151
 
msgstr "Restaŭri apriorajn kondutojn"
152
 
 
153
 
#: ../panels/background/background.ui.h:30
154
 
msgid "Behavior"
155
 
msgstr "Konduto"
156
 
 
157
 
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
158
 
msgid "Horizontal Gradient"
159
 
msgstr "Horizontala kolortransiro"
160
 
 
161
 
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
162
 
msgid "Vertical Gradient"
163
 
msgstr "Vertikala kolortransiro"
164
 
 
165
 
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
166
 
msgid "Solid Color"
167
 
msgstr "Solida koloro"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 
67
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
 
68
msgid "Select Background"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
 
72
msgid "Wallpapers"
 
73
msgstr "Ekranfonoj"
 
74
 
 
75
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
 
76
msgid "Pictures"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
 
80
msgid "Colors"
 
81
msgstr "Koloroj"
 
82
 
 
83
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
 
84
msgid "Flickr"
 
85
msgstr "Flickr"
 
86
 
 
87
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
 
88
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
89
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
90
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
91
msgid "Select"
 
92
msgstr "Elekti"
168
93
 
169
94
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
170
95
msgid "multiple sizes"
181
106
msgid "No Desktop Background"
182
107
msgstr "Neniu labortabla fono"
183
108
 
184
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068
185
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
186
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
187
 
msgid "Browse for more pictures"
188
 
msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
189
 
 
190
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160
 
109
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:410
191
110
msgid "Current background"
192
111
msgstr "Aktuala fono"
193
112
 
194
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351
195
 
msgid "default"
196
 
msgstr "apriora"
197
 
 
198
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766
199
 
msgid "Wallpapers"
200
 
msgstr "Ekranfonoj"
201
 
 
202
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773
203
 
msgid "Pictures Folder"
204
 
msgstr "Bildujo"
205
 
 
206
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780
207
 
msgid "Colors & Gradients"
208
 
msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj"
209
 
 
210
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788
211
 
msgid "Flickr"
212
 
msgstr "Flickr"
213
 
 
214
113
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
215
 
msgid "Appearance"
216
 
msgstr "Aspekto"
 
114
msgid "Background"
 
115
msgstr "Fono"
217
116
 
218
117
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
219
 
msgid "Change the background and theme"
220
 
msgstr "Ŝanĝi la fonon kaj la etoson"
 
118
msgid "Change the background"
 
119
msgstr "Ŝanĝi la fonon"
221
120
 
222
121
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
223
122
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
224
 
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
225
 
msgstr "Ekrankopio;Ekrano;Labortablo;Etoso;Apero;Lanĉilo;Unitio;Menuoj;"
 
123
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
124
msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;"
226
125
 
227
126
#. TRANSLATORS: device type
228
127
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
229
 
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
128
#: ../panels/network/panel-common.c:102
230
129
msgid "Bluetooth"
231
130
msgstr "Bludento"
232
131
 
246
145
msgid "Connection"
247
146
msgstr "Konekto"
248
147
 
249
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
148
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
149
msgid "page 1"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
153
msgid "page 2"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
250
157
msgid "Paired"
251
158
msgstr "Parigite"
252
159
 
253
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 
160
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
254
161
msgid "Type"
255
162
msgstr "Speco"
256
163
 
257
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
164
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
258
165
msgid "Address"
259
166
msgstr "Adreso"
260
167
 
261
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 
168
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
262
169
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
263
170
msgstr "Agordoj de muso kaj tuŝplato"
264
171
 
265
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
172
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
173
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
266
174
msgid "Sound Settings"
267
175
msgstr "Sonagordoj"
268
176
 
269
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
270
178
msgid "Keyboard Settings"
271
179
msgstr "Agordoj de klavaro"
272
180
 
273
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
181
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
274
182
msgid "Send Files..."
275
183
msgstr "Sendi dosierojn..."
276
184
 
277
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
185
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
278
186
msgid "Browse Files..."
279
187
msgstr "Foliumi dosierojn..."
280
188
 
281
189
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
282
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
190
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
283
191
msgctxt "Power"
284
192
msgid "Bluetooth"
285
193
msgstr "Bludento"
286
194
 
287
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
195
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
288
196
msgid "Yes"
289
197
msgstr "Jes"
290
198
 
291
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
199
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
292
200
msgid "No"
293
201
msgstr "Ne"
294
202
 
295
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
 
203
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454
296
204
msgid "Bluetooth is disabled"
297
205
msgstr "Bludento estas malŝaltita"
298
206
 
299
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
 
207
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459
300
208
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
301
209
msgstr "Bludento estas malŝaltita per aparatara ŝaltilo"
302
210
 
303
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463
304
212
msgid "No Bluetooth adapters found"
305
213
msgstr "Neniu adaptilo de Bludento trovata"
306
214
 
307
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
 
215
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590
308
216
msgid "Visibility"
309
217
msgstr "Videbleco"
310
218
 
311
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
 
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
312
220
#, c-format
313
221
msgid "Visibility of “%s”"
314
222
msgstr "Videbleco de \"%s\""
315
223
 
316
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
 
224
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638
317
225
#, c-format
318
226
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
319
227
msgstr "Ĉu forigi '%s' de la listo de aparatoj?"
320
228
 
321
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
 
229
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
322
230
msgid ""
323
231
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
324
232
msgstr "Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ uzi ĝin."
409
317
 
410
318
#. TRANSLATORS: column for device list
411
319
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
412
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
413
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1614
 
320
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
321
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
414
322
msgid "Device"
415
323
msgstr "Aparato"
416
324
 
449
357
msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
450
358
 
451
359
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
452
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462
 
360
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
453
361
msgid "No profile"
454
362
msgstr "Neniu profilo:"
455
363
 
456
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
 
364
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495
457
365
#, c-format
458
366
msgid "%i year"
459
367
msgid_plural "%i years"
460
368
msgstr[0] "%i jaro"
461
369
msgstr[1] "%i jaroj"
462
370
 
463
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504
 
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506
464
372
#, c-format
465
373
msgid "%i month"
466
374
msgid_plural "%i months"
467
375
msgstr[0] "%i monato"
468
376
msgstr[1] "%i monatoj"
469
377
 
470
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515
 
378
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517
471
379
#, c-format
472
380
msgid "%i week"
473
381
msgid_plural "%i weeks"
475
383
msgstr[1] "%i semajnoj"
476
384
 
477
385
#. fallback
478
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
 
386
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524
479
387
#, c-format
480
388
msgid "Less than 1 week"
481
389
msgstr "Malpli ol unu semajno"
482
390
 
483
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584
 
391
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586
484
392
msgctxt "Colorspace fallback"
485
393
msgid "Default RGB"
486
394
msgstr "Defaŭlta RVB"
487
395
 
488
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
 
396
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591
489
397
msgctxt "Colorspace fallback"
490
398
msgid "Default CMYK"
491
399
msgstr "Defaŭlte CMFN"
492
400
 
493
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594
 
401
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596
494
402
msgctxt "Colorspace fallback"
495
403
msgid "Default Gray"
496
404
msgstr "Defaŭlta grizo"
497
405
 
498
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753
499
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775
 
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
 
407
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777
500
408
msgid "Uncalibrated"
501
409
msgstr "Nekalibrite"
502
410
 
503
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715
 
411
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717
504
412
msgid "This device is not color managed."
505
413
msgstr "Tiu aparato ne estas kolormastrumata."
506
414
 
507
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756
 
415
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758
508
416
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
509
417
msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn"
510
418
 
511
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767
 
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769
512
420
msgid ""
513
421
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
514
422
"correction."
515
423
msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto."
516
424
 
517
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800
 
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
518
426
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
519
427
msgstr "Tiu aparato havas malnovan profilon, kiu eble ne ekzaktus."
520
428
 
521
429
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
522
430
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
523
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828
 
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830
524
432
msgid "Not specified"
525
433
msgstr "Nespecifite"
526
434
 
527
435
#. add the 'No devices detected' entry
528
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013
 
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015
529
437
msgid "No devices supporting color management detected"
530
438
msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj"
531
439
 
532
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242
533
 
msgctxt "Device kind"
534
 
msgid "Display"
535
 
msgstr "Ekrano"
536
 
 
537
440
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
538
441
msgctxt "Device kind"
 
442
msgid "Display"
 
443
msgstr "Ekrano"
 
444
 
 
445
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
 
446
msgctxt "Device kind"
539
447
msgid "Scanner"
540
448
msgstr "Skanilo"
541
449
 
542
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
 
450
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
543
451
msgctxt "Device kind"
544
452
msgid "Printer"
545
453
msgstr "Presilo"
546
454
 
547
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
 
455
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
548
456
msgctxt "Device kind"
549
457
msgid "Camera"
550
458
msgstr "Kamerao"
551
459
 
552
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
 
460
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252
553
461
msgctxt "Device kind"
554
462
msgid "Webcam"
555
463
msgstr "Retkamerao"
589
497
msgstr "Forigi aparaton"
590
498
 
591
499
#: ../panels/color/color.ui.h:12
592
 
msgid "Set this device for all users on this computer"
593
 
msgstr "Agordi tiun aparaton por ĉiuj uzantoj sur tiu ĉi komputilo"
 
500
msgid "Set this profile for all users on this computer"
 
501
msgstr ""
594
502
 
595
503
#: ../panels/color/color.ui.h:13
596
504
msgid "Add profile"
641
549
msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;"
642
550
 
643
551
#. Add some common regions
644
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
 
552
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
645
553
msgid "United States"
646
554
msgstr "Usono"
647
555
 
648
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:586
 
556
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
649
557
msgid "Germany"
650
558
msgstr "Germanujo"
651
559
 
652
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:587
 
560
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
653
561
msgid "France"
654
562
msgstr "Francujo"
655
563
 
656
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:588
 
564
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
657
565
msgid "Spain"
658
566
msgstr "Hispanujo"
659
567
 
660
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:589
 
568
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
661
569
msgid "China"
662
570
msgstr "Ĉinujo"
663
571
 
664
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294
 
572
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
665
573
msgid "Select a region"
666
574
msgstr "Elekti regionon"
667
575
 
668
 
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
 
576
#: ../panels/common/gdm-languages.c:787
669
577
msgid "Unspecified"
670
578
msgstr "Nedifinite"
671
579
 
674
582
msgstr "Elekti lingvon"
675
583
 
676
584
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
677
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
678
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 
585
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
586
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
679
587
msgid "_Cancel"
680
588
msgstr "_Nuligi"
681
589
 
682
590
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
683
 
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
684
591
msgid "_Select"
685
592
msgstr "Elekti"
686
593
 
790
697
msgstr "Decembro"
791
698
 
792
699
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
793
 
msgid "Date and Time"
794
 
msgstr "Dato kaj horo"
 
700
msgid "Date & Time"
 
701
msgstr ""
795
702
 
796
703
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
797
704
msgid "Date and Time preferences panel"
802
709
msgid "Clock;Timezone;Location;"
803
710
msgstr "Horo;Horzono;Loko;"
804
711
 
805
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509
 
712
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 
713
msgid "Change system time and date settings"
 
714
msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato"
 
715
 
 
716
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 
717
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512
806
721
msgctxt "display panel, rotation"
807
722
msgid "Normal"
808
723
msgstr "Normale"
809
724
 
810
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510
 
725
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
811
726
msgctxt "display panel, rotation"
812
727
msgid "Counterclockwise"
813
728
msgstr "Maldekstrume"
814
729
 
815
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511
 
730
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514
816
731
msgctxt "display panel, rotation"
817
732
msgid "Clockwise"
818
733
msgstr "Dekstrume"
819
734
 
820
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512
 
735
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515
821
736
msgctxt "display panel, rotation"
822
737
msgid "180 Degrees"
823
738
msgstr "180 gradoj"
824
739
 
 
740
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
825
741
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
826
 
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
827
 
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
828
 
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
742
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
 
743
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 
744
#. * "Pantallas en Espejo".
829
745
#. 
830
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653
831
 
msgid "Mirror Displays"
832
 
msgstr "Speguli ekranojn"
 
746
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:658
 
747
msgid "Mirrored Displays"
 
748
msgstr ""
833
749
 
834
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677
 
750
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:682
835
751
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
836
752
msgid "Monitor"
837
753
msgstr "Ekrano"
838
754
 
839
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783
 
755
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:786
840
756
#, c-format
841
757
msgid "%d x %d (%s)"
842
758
msgstr "%d x %d (%s)"
843
759
 
844
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785
 
760
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
845
761
#, c-format
846
762
msgid "%d x %d"
847
763
msgstr "%d x %d"
848
764
 
849
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695
 
765
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1698
850
766
msgid "Drag to change primary display."
851
767
msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon."
852
768
 
853
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753
 
769
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1756
854
770
msgid ""
855
771
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
856
772
"placement."
857
773
msgstr ""
858
774
"Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon"
859
775
 
860
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168
 
776
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2171
861
777
msgid "%a %R"
862
778
msgstr "%a %R"
863
779
 
864
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170
 
780
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
865
781
msgid "%a %l:%M %p"
866
782
msgstr "%a %l:%M %p"
867
783
 
868
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
869
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384
 
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335
 
785
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2387
870
786
#, c-format
871
787
msgid "Failed to apply configuration: %s"
872
788
msgstr "Aplikado de agordoj fiaskis: %s"
873
789
 
874
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
 
790
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2415
875
791
msgid "Could not save the monitor configuration"
876
792
msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn"
877
793
 
878
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472
 
794
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
879
795
msgid "Could not detect displays"
880
796
msgstr "Ne eblis detekti ekranojn"
881
797
 
882
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737
 
798
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2739
883
799
msgid "All displays"
884
800
msgstr ""
885
801
 
886
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888
 
802
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2896
887
803
msgid "Could not get screen information"
888
804
msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj"
889
805
 
930
846
msgstr "Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;"
931
847
 
932
848
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
933
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
 
849
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:433
934
850
#, c-format
935
851
msgid "VESA: %s"
936
852
msgstr "VESA: %s"
937
853
 
938
854
#. TRANSLATORS: device type
939
855
#. TRANSLATORS: AP type
940
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
941
 
#: ../panels/network/panel-common.c:158
 
856
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:457 ../panels/network/panel-common.c:82
 
857
#: ../panels/network/panel-common.c:162
942
858
msgid "Unknown"
943
859
msgstr "Nekonata"
944
860
 
945
861
#. translators: This is the type of architecture, for example:
946
862
#. * "64-bit" or "32-bit"
947
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
 
863
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:613
948
864
#, c-format
949
865
msgid "%d-bit"
950
866
msgstr "%d-bita"
951
867
 
952
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
 
868
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:772
953
869
msgid "Unknown model"
954
870
msgstr "Nekonata modelo"
955
871
 
956
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
 
872
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:855
957
873
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
958
874
msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton."
959
875
 
960
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
 
876
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857
961
877
msgid ""
962
878
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
963
879
"hardware."
967
883
 
968
884
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
969
885
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
970
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
 
886
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:899
971
887
msgctxt "Experience"
972
888
msgid "Fallback"
973
889
msgstr "Retropaŝo"
974
890
 
975
891
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
976
892
#. * shell, also called "Standard" experience
977
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 
893
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:905
978
894
msgctxt "Experience"
979
895
msgid "Standard"
980
896
msgstr "Defaŭlto"
981
897
 
982
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
 
898
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1281
983
899
msgid "Ask what to do"
984
900
msgstr "Demandi kion fari"
985
901
 
986
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9
 
902
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 ../panels/power/power.ui.h:9
987
903
msgid "Do nothing"
988
904
msgstr "Fari nenion"
989
905
 
990
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
 
906
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
991
907
msgid "Open folder"
992
908
msgstr "Malfermi dosierujon"
993
909
 
994
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 
910
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 
911
msgid "Other Media"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
995
915
msgid "Select an application for audio CDs"
996
916
msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj"
997
917
 
998
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 
918
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
999
919
msgid "Select an application for video DVDs"
1000
920
msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj"
1001
921
 
1002
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
 
922
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
1003
923
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1004
924
msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilon estas konektita"
1005
925
 
1006
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
 
926
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
1007
927
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1008
928
msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita"
1009
929
 
1010
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
 
930
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
1011
931
msgid "Select an application for software CDs"
1012
932
msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
1013
933
 
1016
936
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1017
937
#. * simply leave these untranslated.
1018
938
#. 
1019
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 
939
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1427
1020
940
msgid "audio DVD"
1021
941
msgstr "son-DVD"
1022
942
 
1023
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 
943
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1428
1024
944
msgid "blank Blu-ray disc"
1025
945
msgstr "malplena Blu-radia disko"
1026
946
 
1027
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 
947
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
1028
948
msgid "blank CD disc"
1029
949
msgstr "malplena KD-disko"
1030
950
 
1031
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 
951
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430
1032
952
msgid "blank DVD disc"
1033
953
msgstr "malplena DVD-disko"
1034
954
 
1035
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 
955
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431
1036
956
msgid "blank HD DVD disc"
1037
957
msgstr "malplena HD-DVD-disko"
1038
958
 
1039
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 
959
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
1040
960
msgid "Blu-ray video disc"
1041
961
msgstr "Blu-radia videodisko"
1042
962
 
1043
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 
963
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433
1044
964
msgid "e-book reader"
1045
965
msgstr "retlibrolegilo"
1046
966
 
1047
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 
967
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
1048
968
msgid "HD DVD video disc"
1049
969
msgstr "HD-DVD-videodisko"
1050
970
 
1051
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 
971
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
1052
972
msgid "Picture CD"
1053
973
msgstr "Bild-KD"
1054
974
 
1055
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 
975
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436
1056
976
msgid "Super Video CD"
1057
977
msgstr "Super-Video-KD"
1058
978
 
1059
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 
979
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437
1060
980
msgid "Video CD"
1061
981
msgstr "Video-KD"
1062
982
 
1063
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
1064
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
 
983
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438
 
984
msgid "Windows software"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439
 
988
msgid "Software"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1562
 
992
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
1065
993
msgid "Section"
1066
994
msgstr "Sekcio"
1067
995
 
1068
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11
 
996
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1571 ../panels/info/info.ui.h:11
1069
997
msgid "Overview"
1070
998
msgstr "Superrigardo"
1071
999
 
1072
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18
 
1000
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1577 ../panels/info/info.ui.h:18
1073
1001
msgid "Default Applications"
1074
1002
msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
1075
1003
 
1076
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26
 
1004
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1582 ../panels/info/info.ui.h:26
1077
1005
msgid "Removable Media"
1078
1006
msgstr "Demetebla datumportilo"
1079
1007
 
1080
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10
 
1008
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1587 ../panels/info/info.ui.h:10
1081
1009
msgid "Graphics"
1082
1010
msgstr "Grafikoj"
1083
1011
 
1084
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 
1012
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 
1013
msgid "Legal Notice"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1797
1085
1017
#, c-format
1086
1018
msgid "Version %s"
1087
1019
msgstr "Versio %s"
1088
1020
 
1089
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753
 
1021
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1849
1090
1022
msgid "Install Updates"
1091
1023
msgstr "Instali ĝisdatigojn"
1092
1024
 
1093
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757
 
1025
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1853
1094
1026
msgid "System Up-To-Date"
1095
1027
msgstr "Ĝisdata sistemo"
1096
1028
 
1097
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761
 
1029
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1857
1098
1030
msgid "Checking for Updates"
1099
1031
msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
1100
1032
 
1120
1052
msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj"
1121
1053
 
1122
1054
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1123
 
msgid "Acti_on:"
1124
 
msgstr "Ag_o:"
 
1055
msgid "_Action:"
 
1056
msgstr ""
1125
1057
 
1126
1058
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1127
1059
msgid "_Type:"
1280
1212
msgid "Launch terminal"
1281
1213
msgstr ""
1282
1214
 
1283
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
1215
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1284
1216
msgid "Launch web browser"
1285
1217
msgstr "Lanĉi retfoliumilo"
1286
1218
 
1287
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
1219
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1288
1220
msgid "Home folder"
1289
1221
msgstr "Hejmdosierujo"
1290
1222
 
1291
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
1223
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1292
1224
msgid "Search"
1293
1225
msgstr "Serĉi"
1294
1226
 
1414
1346
 
1415
1347
#. short delay
1416
1348
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1417
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1418
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1419
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 
1349
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1420
1350
msgid "Short"
1421
1351
msgstr "Mallonga"
1422
1352
 
1423
1353
#. slow acceleration
1424
1354
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1425
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1355
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1426
1356
msgid "Slow"
1427
1357
msgstr "Malrapida"
1428
1358
 
1432
1362
 
1433
1363
#. long delay
1434
1364
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1435
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1436
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1437
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 
1365
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1438
1366
msgid "Long"
1439
1367
msgstr "Longa"
1440
1368
 
1441
1369
#. fast acceleration
1442
1370
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1443
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1371
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1444
1372
msgid "Fast"
1445
1373
msgstr "Rapida"
1446
1374
 
1465
1393
msgstr "Aranĝaj agordoj"
1466
1394
 
1467
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1468
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
1396
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1469
1397
msgid "Typing"
1470
1398
msgstr "Tajpado"
1471
1399
 
1490
1418
msgid "Shortcuts"
1491
1419
msgstr "Klavkombinoj"
1492
1420
 
1493
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554
1494
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562
1495
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867
1496
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410
1497
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
 
1421
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
 
1422
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
 
1423
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
 
1424
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
 
1425
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
1498
1426
msgid "Custom Shortcuts"
1499
1427
msgstr "Personigitaj klavkombinoj"
1500
1428
 
1501
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722
 
1429
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
1502
1430
msgid "<Unknown Action>"
1503
1431
msgstr "<Nekonata ago>"
1504
1432
 
1505
1433
#. translators:
1506
1434
#. * The device has been disabled
1507
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062
1508
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
 
1435
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
 
1436
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1509
1437
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1510
1438
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1511
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828
1512
1439
msgid "Disabled"
1513
1440
msgstr "Elŝaltita"
1514
1441
 
1515
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
 
1442
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
1516
1443
#, c-format
1517
1444
msgid ""
1518
1445
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1524
1451
"Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo "
1525
1452
"samtempe."
1526
1453
 
1527
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251
 
1454
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
1528
1455
#, c-format
1529
1456
msgid ""
1530
1457
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1533
1460
"La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n"
1534
1461
"\"%s\""
1535
1462
 
1536
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256
 
1463
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
1537
1464
#, c-format
1538
1465
msgid ""
1539
1466
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1541
1468
"Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
1542
1469
"elŝaltita."
1543
1470
 
1544
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262
 
1471
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
1545
1472
msgid "_Reassign"
1546
1473
msgstr "_Reatribui"
1547
1474
 
1548
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700
1549
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
 
1475
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
 
1476
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
1550
1477
msgid "Action"
1551
1478
msgstr "Ago"
1552
1479
 
1553
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722
 
1480
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
1554
1481
msgid "Shortcut"
1555
1482
msgstr "Klavkombino"
1556
1483
 
 
1484
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163
 
1485
msgid "_Test Your Settings"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
1557
1488
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1558
 
msgid "Mouse and Touchpad"
1559
 
msgstr "Muso kaj tuŝplato"
 
1489
msgid "Mouse & Touchpad"
 
1490
msgstr ""
1560
1491
 
1561
1492
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1562
1493
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1575
1506
msgid "General"
1576
1507
msgstr "Ĝenerale"
1577
1508
 
1578
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1579
 
msgid "_Right-handed"
1580
 
msgstr "De_kstra-mana"
1581
 
 
1582
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1583
 
msgid "_Left-handed"
1584
 
msgstr "_Maldesktra-mana"
1585
 
 
1586
1509
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1587
 
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1588
 
msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata"
1589
 
 
1590
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1591
 
msgid "Pointer Speed"
1592
 
msgstr "Indikilrapido"
1593
 
 
1594
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1595
 
msgid "A_cceleration:"
1596
 
msgstr "Ak_celado:"
1597
 
 
1598
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1599
 
msgid "_Sensitivity:"
1600
 
msgstr "_Sentemo:"
1601
 
 
1602
 
#. low sensitivity
1603
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
1604
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1605
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576
1606
 
msgid "Low"
1607
 
msgstr "Malalte"
1608
 
 
1609
 
#. high sensitivity
1610
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1611
 
msgid "High"
1612
 
msgstr "Alta"
1613
 
 
1614
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1615
 
msgid "Drag and Drop"
1616
 
msgstr "Ŝovi kaj demeti"
1617
 
 
1618
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1619
 
msgid "Thr_eshold:"
1620
 
msgstr "_Sojlo:"
1621
 
 
1622
 
#. small threshold
1623
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1624
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
1625
 
msgid "Small"
1626
 
msgstr "Malgrande"
1627
 
 
1628
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1629
 
msgid "Drag Threshold"
1630
 
msgstr "Ŝova sojlo"
1631
 
 
1632
 
#. large threshold
1633
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1634
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
1635
 
msgid "Large"
1636
 
msgstr "Grande"
1637
 
 
1638
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1639
 
msgid "Double-Click Timeout"
1640
 
msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako"
1641
 
 
1642
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1643
 
msgid "_Timeout:"
1644
 
msgstr "_Tempolimo:"
1645
 
 
1646
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1647
1510
msgid "Double-click timeout"
1648
1511
msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
1649
1512
 
1650
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1651
 
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1652
 
msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo."
1653
 
 
1654
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1513
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1514
msgid "_Double-click"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1518
msgid "Primary _button"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1522
msgid "_Left"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1526
msgid "_Right"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1655
1530
msgid "Mouse"
1656
1531
msgstr "Muso"
1657
1532
 
1658
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1659
 
msgid "Disable _touchpad while typing"
1660
 
msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado"
1661
 
 
1662
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1663
 
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1664
 
msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato"
1665
 
 
1666
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1667
 
msgid "Scrolling"
1668
 
msgstr "Rulumado"
1669
 
 
1670
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1671
 
msgid "_Disabled"
1672
 
msgstr "Elŝaltita"
1673
 
 
1674
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1675
 
msgid "_Edge scrolling"
1676
 
msgstr "Rulumado per _anguloj"
1677
 
 
1678
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1679
 
msgid "Two-_finger scrolling"
1680
 
msgstr "Du_fingra rulumado"
1681
 
 
1682
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1683
 
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1684
 
msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon"
1685
 
 
1686
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 
1533
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1534
msgid "_Pointer speed"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1687
1538
msgid "Touchpad"
1688
1539
msgstr "Tuŝplato"
1689
1540
 
1690
 
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1691
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291
1692
 
msgid ""
1693
 
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1694
 
msgstr ""
1695
 
"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas "
1696
 
"provizita."
1697
 
 
1698
 
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1699
 
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1700
 
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1701
 
#. * through them.
1702
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299
1703
 
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1704
 
msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
1705
 
 
1706
 
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1707
 
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1708
 
#. * another entry manually
1709
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019
1710
 
msgctxt "Wireless access point"
1711
 
msgid "Other..."
1712
 
msgstr "Alia..."
 
1541
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1542
msgid "Disable while _typing"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1546
msgid "Tap to _click"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1550
msgid "Two _finger scroll"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
1554
msgid "C_ontent sticks to fingers"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 
1558
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 
1559
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
 
1563
msgid "Five clicks, GEGL time!"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1567
msgid "Double click, primary button"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1571
msgid "Single click, primary button"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1575
msgid "Double click, middle button"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1579
msgid "Single click, middle button"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1583
msgid "Double click, secondary button"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1587
msgid "Single click, secondary button"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649
 
1591
msgid "Network proxy"
 
1592
msgstr "Retprokurilo"
 
1593
 
 
1594
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278
 
1595
#, c-format
 
1596
msgid "%s VPN"
 
1597
msgstr "%s VPN"
 
1598
 
 
1599
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1600
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908
 
1601
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1602
msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio."
 
1603
 
 
1604
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1605
#. * network panel
 
1606
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096
 
1607
msgid "Air_plane Mode"
 
1608
msgstr "Aero_plana reĝimo"
 
1609
 
 
1610
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1611
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 
1612
msgid "Network"
 
1613
msgstr "Reto"
 
1614
 
 
1615
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1616
msgid "Network settings"
 
1617
msgstr "Retagordoj"
 
1618
 
 
1619
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1620
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1621
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1622
msgstr "Reto,Sendrata reto,IP-adreso;LAN;Prokurilo;"
 
1623
 
 
1624
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
 
1625
msgid "Add new connection"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#. Translators: network device speed
 
1629
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
 
1630
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
 
1631
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "%d Mb/s"
 
1634
msgstr "%d Mb/s"
1713
1635
 
1714
1636
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1715
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
1716
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590
 
1637
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
 
1638
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
1717
1639
msgid "WEP"
1718
1640
msgstr "WEP"
1719
1641
 
1720
1642
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1721
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
1722
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594
 
1643
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
 
1644
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
1723
1645
msgid "WPA"
1724
1646
msgstr "WPA"
1725
1647
 
1726
1648
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1727
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
 
1649
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
1728
1650
msgid "WPA2"
1729
1651
msgstr "WPA2"
1730
1652
 
1731
1653
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1732
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
 
1654
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
1733
1655
msgid "Enterprise"
1734
1656
msgstr "Enterpreno"
1735
1657
 
1736
 
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1737
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
1738
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585
1739
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
1740
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
1741
 
msgid "None"
1742
 
msgstr "Neniu"
1743
 
 
1744
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689
1745
 
msgid "Hotspot"
1746
 
msgstr "Retkaptejo"
1747
 
 
1748
 
#. Translators: network device speed
1749
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696
1750
 
#, c-format
1751
 
msgid "%d Mb/s"
1752
 
msgstr "%d Mb/s"
1753
 
 
1754
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11
1755
 
msgid "IPv4 Address"
1756
 
msgstr "IPv4-adreso"
1757
 
 
1758
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12
1759
 
msgid "IPv6 Address"
1760
 
msgstr "IPv6-adreso"
1761
 
 
1762
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046
1763
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27
1764
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1765
 
msgid "IP Address"
1766
 
msgstr "IP-Adreso"
1767
 
 
1768
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096
1769
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "%s VPN"
1772
 
msgstr "%s VPN"
1773
 
 
1774
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204
1775
 
msgid "Proxy"
1776
 
msgstr "Prokurilo"
1777
 
 
1778
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
1779
 
msgid "Network proxy"
1780
 
msgstr "Retprokurilo"
1781
 
 
1782
 
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1783
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538
1784
 
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1785
 
msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio."
1786
 
 
1787
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
 
1658
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
 
1659
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
 
1660
msgctxt "Wifi security"
 
1661
msgid "None"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
 
1665
msgid "never"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
 
1669
msgid "today"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
 
1673
msgid "yesterday"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "%i day ago"
 
1679
msgid_plural "%i days ago"
 
1680
msgstr[0] ""
 
1681
msgstr[1] ""
 
1682
 
 
1683
#. TRANSLATORS: VPN status
 
1684
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
 
1685
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
1686
msgid "Not connected"
 
1687
msgstr "Ne konekite"
 
1688
 
 
1689
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
 
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
 
1691
msgid "Out of range"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
 
1695
msgctxt "Signal strength"
 
1696
msgid "None"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
 
1700
msgctxt "Signal strength"
 
1701
msgid "Weak"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
 
1705
msgctxt "Signal strength"
 
1706
msgid "Ok"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
 
1710
msgctxt "Signal strength"
 
1711
msgid "Good"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
 
1715
msgctxt "Signal strength"
 
1716
msgid "Excellent"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
1788
1720
#, c-format
1789
1721
msgid ""
1790
1722
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1791
 
"be lost"
 
1723
"be lost."
1792
1724
msgstr ""
1793
 
"Detaloj pri reto de %s inkluzivanta pasvorton kaj ĉiujn ajn agordojn perdiĝos"
1794
1725
 
1795
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746
 
1726
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
1796
1727
msgid "Forget"
1797
1728
msgstr "Forgesi"
1798
1729
 
1799
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245
1800
 
msgid "Not connected to the internet."
1801
 
msgstr "Ne konekite al la interreto."
1802
 
 
1803
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
1804
 
msgid "Create the hotspot anyway?"
1805
 
msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?"
1806
 
 
1807
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264
 
1730
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
 
1731
msgid ""
 
1732
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
 
1733
"to share your internet connection with others."
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
1808
1737
#, c-format
1809
 
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1810
 
msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?"
1811
 
 
1812
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267
1813
 
msgid "This is your only connection to the internet."
1814
 
msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto."
1815
 
 
1816
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285
1817
 
msgid "Create _Hotspot"
1818
 
msgstr "Krei ret_kaptejon"
1819
 
 
1820
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345
 
1738
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
 
1742
msgid ""
 
1743
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
 
1744
"hotspot is active."
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
1821
1748
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1822
1749
msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
1823
1750
 
1824
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348
 
1751
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
1825
1752
msgid "_Stop Hotspot"
1826
1753
msgstr "Halti_gi retkaptejon"
1827
1754
 
1828
 
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1829
 
#. * network panel
1830
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366
1831
 
msgid "Airplane Mode"
1832
 
msgstr "Aeroplana reĝimo"
1833
 
 
1834
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1835
 
msgid "Network"
1836
 
msgstr "Reto"
1837
 
 
1838
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1839
 
msgid "Network settings"
1840
 
msgstr "Retagordoj"
1841
 
 
1842
 
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1843
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1844
 
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1845
 
msgstr "Reto,Sendrata reto,IP-adreso;LAN;Prokurilo;"
 
1755
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1756
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
 
1757
msgid ""
 
1758
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas "
 
1761
"provizita."
 
1762
 
 
1763
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1764
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1765
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1766
#. * through them.
 
1767
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
 
1768
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1769
msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
 
1770
 
 
1771
#: ../panels/network/net-proxy.c:515
 
1772
msgid "Proxy"
 
1773
msgstr "Prokurilo"
 
1774
 
 
1775
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 
1776
msgid "IMEI"
 
1777
msgstr "IMEI"
 
1778
 
 
1779
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 
1780
msgid "Provider"
 
1781
msgstr "Provizanto"
 
1782
 
 
1783
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 
1784
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
 
1785
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
1786
msgid "IP Address"
 
1787
msgstr "IP-Adreso"
 
1788
 
 
1789
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 
1790
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 
1791
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
 
1792
msgid "IPv6 Address"
 
1793
msgstr "IPv6-adreso"
 
1794
 
 
1795
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 
1796
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 
1797
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
 
1798
msgid "Default Route"
 
1799
msgstr "Defaŭlta kurso"
 
1800
 
 
1801
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 
1802
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 
1803
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
 
1804
msgid "DNS"
 
1805
msgstr "DNS"
 
1806
 
 
1807
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 
1808
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
 
1809
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
1810
msgid "_Options..."
 
1811
msgstr "_Opcioj..."
 
1812
 
 
1813
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 
1814
msgctxt "proxy method"
 
1815
msgid "None"
 
1816
msgstr "Neniu"
 
1817
 
 
1818
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 
1819
msgctxt "proxy method"
 
1820
msgid "Manual"
 
1821
msgstr "Mana"
 
1822
 
 
1823
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 
1824
msgctxt "proxy method"
 
1825
msgid "Automatic"
 
1826
msgstr "Aŭtomate"
 
1827
 
 
1828
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 
1829
msgid "_Method"
 
1830
msgstr "_Metodo"
 
1831
 
 
1832
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 
1833
msgid "_Configuration URL"
 
1834
msgstr "_Agordaradreso"
 
1835
 
 
1836
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 
1837
msgid "_HTTP Proxy"
 
1838
msgstr "_HTTP-prokurilo"
 
1839
 
 
1840
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 
1841
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1842
msgstr "H_TTPS-prokurilo"
 
1843
 
 
1844
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 
1845
msgid "_FTP Proxy"
 
1846
msgstr "_FTP-prokurilo"
 
1847
 
 
1848
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 
1849
msgid "_Socks Host"
 
1850
msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
 
1851
 
 
1852
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 
1853
msgid "Apply system wide"
 
1854
msgstr "Apliki tutsisteme"
1846
1855
 
1847
1856
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1848
1857
msgid "Select the interface to use for the new service"
1849
1858
msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo"
1850
1859
 
1851
1860
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1852
 
msgid "Create..."
1853
 
msgstr "Krei..."
 
1861
msgid "C_reate..."
 
1862
msgstr ""
1854
1863
 
1855
1864
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1856
 
msgid "Interface"
1857
 
msgstr "Interfaco"
 
1865
msgid "_Interface"
 
1866
msgstr ""
1858
1867
 
1859
 
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1868
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1860
1869
msgid "VPN"
1861
1870
msgstr "VPN"
1862
1871
 
1863
 
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1864
 
msgctxt "proxy method"
1865
 
msgid "None"
1866
 
msgstr "Neniu"
1867
 
 
1868
 
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1869
 
msgctxt "proxy method"
1870
 
msgid "Manual"
1871
 
msgstr "Mana"
1872
 
 
1873
 
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1874
 
msgctxt "proxy method"
1875
 
msgid "Automatic"
1876
 
msgstr "Aŭtomate"
1877
 
 
1878
1872
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1879
1873
msgid "Add Device"
1880
1874
msgstr "Aldoni aparaton"
1881
1875
 
1882
 
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1883
 
msgid "Hardware Address"
1884
 
msgstr "Aparatara adreso"
1885
 
 
1886
 
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1887
 
msgid "Subnet Mask"
1888
 
msgstr "Subreta masko"
1889
 
 
1890
 
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1891
 
msgid "Default Route"
1892
 
msgstr "Defaŭlta kurso"
1893
 
 
1894
 
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1895
 
msgid "DNS"
1896
 
msgstr "DNS"
1897
 
 
1898
 
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1899
 
msgid "Device Off"
1900
 
msgstr "Elŝalti aparaton"
1901
 
 
1902
 
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1903
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1904
 
msgid "_Options..."
1905
 
msgstr "_Opcioj..."
1906
 
 
1907
 
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1908
 
msgid "Security"
1909
 
msgstr "Sekureco"
1910
 
 
1911
 
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1912
 
msgid "_Network Name"
1913
 
msgstr "_Retnomo"
1914
 
 
1915
 
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1916
 
msgid "Network Name"
1917
 
msgstr "Retnomo"
1918
 
 
1919
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1920
 
msgid "Security Key"
1921
 
msgstr "Sekurec-ŝlosilo"
1922
 
 
1923
 
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1924
 
msgid "Forget Network"
1925
 
msgstr "Forgesi reton"
1926
 
 
1927
 
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1928
 
msgid "_Use as Hotspot..."
1929
 
msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..."
1930
 
 
1931
 
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1932
 
msgid "_Stop Hotspot..."
1933
 
msgstr "Halti_gi retkaptejon..."
1934
 
 
1935
 
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1936
 
msgid "IMEI"
1937
 
msgstr "IMEI"
1938
 
 
1939
 
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1940
 
msgid "Provider"
1941
 
msgstr "Provizanto"
1942
 
 
1943
 
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1876
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1944
1877
msgid "VPN Type"
1945
1878
msgstr "VPN-tipo"
1946
1879
 
1947
 
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1880
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1948
1881
msgid "Gateway"
1949
1882
msgstr "Kluzo"
1950
1883
 
1951
 
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
1884
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1952
1885
msgid "Group Name"
1953
1886
msgstr "Grupnomo"
1954
1887
 
1955
 
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1888
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1956
1889
msgid "Group Password"
1957
1890
msgstr "Gruppasvorto"
1958
1891
 
1959
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1892
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1960
1893
msgid "Username"
1961
1894
msgstr "Uzantonomo"
1962
1895
 
1963
 
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1964
 
msgid "Disable VPN"
1965
 
msgstr "Elŝalti na VPN"
1966
 
 
1967
 
#: ../panels/network/network.ui.h:34
 
1896
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1968
1897
msgid "_Configure..."
1969
1898
msgstr "A_gordi..."
1970
1899
 
1971
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1972
 
msgid "_Method"
1973
 
msgstr "_Metodo"
1974
 
 
1975
 
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1976
 
msgid "_Configuration URL"
1977
 
msgstr "_Agordaradreso"
1978
 
 
1979
 
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1980
 
msgid "_HTTP Proxy"
1981
 
msgstr "_HTTP-prokurilo"
1982
 
 
1983
 
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1984
 
msgid "H_TTPS Proxy"
1985
 
msgstr "H_TTPS-prokurilo"
1986
 
 
1987
 
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1988
 
msgid "_FTP Proxy"
1989
 
msgstr "_FTP-prokurilo"
1990
 
 
1991
 
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1992
 
msgid "_Socks Host"
1993
 
msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
1994
 
 
1995
 
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1996
 
msgid "HTTP Port"
1997
 
msgstr "HTTP-pordo"
1998
 
 
1999
 
#: ../panels/network/network.ui.h:42
2000
 
msgid "HTTPS Port"
2001
 
msgstr "HTTPS-pordo"
2002
 
 
2003
 
#: ../panels/network/network.ui.h:43
2004
 
msgid "FTP Port"
2005
 
msgstr "FTP-pordo"
2006
 
 
2007
 
#: ../panels/network/network.ui.h:44
2008
 
msgid "Socks Port"
2009
 
msgstr "SOCKS-pordo"
2010
 
 
2011
 
#: ../panels/network/network.ui.h:45
2012
 
msgid "Apply system wide"
2013
 
msgstr "Apliki tutsisteme"
2014
 
 
2015
 
#. TRANSLATORS: device type
2016
 
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
1900
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 
1901
msgid "Wireless Hotspot"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 
1905
msgid "_Turn On"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#. TRANSLATORS: device type
 
1909
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
 
1910
msgid "Wireless"
 
1911
msgstr "Sendrate"
 
1912
 
 
1913
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 
1914
msgid "_Use as Hotspot..."
 
1915
msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..."
 
1916
 
 
1917
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 
1918
msgid "Connect to a Hidden Network"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 
1922
msgid "_Disconnect"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 
1926
msgid "_Connect"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 
1930
msgid "Last used"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 
1934
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
 
1935
msgid "Hardware Address"
 
1936
msgstr "Aparatara adreso"
 
1937
 
 
1938
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 
1939
msgid "Security"
 
1940
msgstr "Sekureco"
 
1941
 
 
1942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 
1943
msgid "Strength"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 
1947
msgid "Link speed"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 
1951
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
 
1952
msgid "IPv4 Address"
 
1953
msgstr "IPv4-adreso"
 
1954
 
 
1955
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 
1956
msgid "_Forget Network"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 
1960
msgid "_Settings..."
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 
1964
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 
1968
msgid "Network Name"
 
1969
msgstr "Retnomo"
 
1970
 
 
1971
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 
1972
msgid "Connected Devices"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 
1976
msgid "Security type"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 
1980
msgid "Security key"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#. TRANSLATORS: device type
 
1984
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2017
1985
msgid "Wired"
2018
1986
msgstr "Drate"
2019
1987
 
2020
1988
#. TRANSLATORS: device type
2021
 
#: ../panels/network/panel-common.c:87
2022
 
msgid "Wireless"
2023
 
msgstr "Sendrate"
2024
 
 
2025
 
#. TRANSLATORS: device type
2026
 
#: ../panels/network/panel-common.c:94
 
1989
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2027
1990
msgid "Mobile broadband"
2028
1991
msgstr "Poŝlarĝkapacita"
2029
1992
 
2030
1993
#. TRANSLATORS: device type
2031
 
#: ../panels/network/panel-common.c:103
 
1994
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2032
1995
msgid "Mesh"
2033
1996
msgstr "Meŝa"
2034
1997
 
2035
1998
#. TRANSLATORS: AP type
2036
 
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
1999
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2037
2000
msgid "Ad-hoc"
2038
2001
msgstr "Provizore"
2039
2002
 
2040
2003
#. TRANSLATORS: AP type
2041
 
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
2004
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2042
2005
msgid "Infrastructure"
2043
2006
msgstr "Infrastrukturo"
2044
2007
 
2045
2008
#. TRANSLATORS: device status
2046
2009
#. TRANSLATORS: VPN status
2047
 
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
 
2010
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2048
2011
msgid "Status unknown"
2049
2012
msgstr "Nekonata stato"
2050
2013
 
2051
2014
#. TRANSLATORS: device status
2052
 
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
2015
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2053
2016
msgid "Unmanaged"
2054
2017
msgstr "Nemastrumite"
2055
2018
 
2056
 
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2057
2020
msgid "Firmware missing"
2058
2021
msgstr "Mikroprogramaro mankas"
2059
2022
 
2060
 
#: ../panels/network/panel-common.c:202
 
2023
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2061
2024
msgid "Cable unplugged"
2062
2025
msgstr "Kablo ne konektita"
2063
2026
 
2064
 
#: ../panels/network/panel-common.c:204
 
2027
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2065
2028
msgid "Unavailable"
2066
2029
msgstr "Nedisponeble"
2067
2030
 
2068
2031
#. TRANSLATORS: device status
2069
 
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2032
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2070
2033
msgid "Disconnected"
2071
2034
msgstr "Malkonektite"
2072
2035
 
2073
2036
#. TRANSLATORS: device status
2074
2037
#. TRANSLATORS: VPN status
2075
 
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
 
2038
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2076
2039
msgid "Connecting"
2077
2040
msgstr "Konektante"
2078
2041
 
2079
2042
#. TRANSLATORS: device status
2080
2043
#. TRANSLATORS: VPN status
2081
 
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2044
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2082
2045
msgid "Authentication required"
2083
2046
msgstr "Aŭtentokontrolo bezonatas"
2084
2047
 
2085
2048
#. TRANSLATORS: device status
2086
2049
#. TRANSLATORS: VPN status
2087
 
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2088
2051
msgid "Connected"
2089
2052
msgstr "Konektite"
2090
2053
 
2091
2054
#. TRANSLATORS: device status
2092
 
#: ../panels/network/panel-common.c:227
 
2055
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2093
2056
msgid "Disconnecting"
2094
2057
msgstr "Malkontaktante"
2095
2058
 
2096
2059
#. TRANSLATORS: device status
2097
2060
#. TRANSLATORS: VPN status
2098
 
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2061
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2099
2062
msgid "Connection failed"
2100
2063
msgstr "Konekto fiaskis"
2101
2064
 
2102
2065
#. TRANSLATORS: device status
2103
2066
#. TRANSLATORS: VPN status
2104
 
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
 
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2105
2068
msgid "Status unknown (missing)"
2106
2069
msgstr "Nekonata stato (mankanta)"
2107
2070
 
2108
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2109
 
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2110
 
msgid "Not connected"
2111
 
msgstr "Ne konekite"
2112
 
 
2113
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
 
2071
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2072
#: ../panels/network/panel-common.c:301
 
2073
msgid "Configuration failed"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2077
#: ../panels/network/panel-common.c:305
 
2078
msgid "IP configuration failed"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2082
#: ../panels/network/panel-common.c:309
 
2083
msgid "IP configuration expired"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2087
#: ../panels/network/panel-common.c:313
 
2088
msgid "Secrets were required, but not provided"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2092
#: ../panels/network/panel-common.c:317
 
2093
msgid "802.1x supplicant disconnected"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2097
#: ../panels/network/panel-common.c:321
 
2098
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2102
#: ../panels/network/panel-common.c:325
 
2103
msgid "802.1x supplicant failed"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:329
 
2108
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:333
 
2113
msgid "PPP service failed to start"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2117
#: ../panels/network/panel-common.c:337
 
2118
msgid "PPP service disconnected"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2122
#: ../panels/network/panel-common.c:341
 
2123
msgid "PPP failed"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2127
#: ../panels/network/panel-common.c:345
 
2128
msgid "DHCP client failed to start"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2132
#: ../panels/network/panel-common.c:349
 
2133
msgid "DHCP client error"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2137
#: ../panels/network/panel-common.c:353
 
2138
msgid "DHCP client failed"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2142
#: ../panels/network/panel-common.c:357
 
2143
msgid "Shared connection service failed to start"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2147
#: ../panels/network/panel-common.c:361
 
2148
msgid "Shared connection service failed"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2152
#: ../panels/network/panel-common.c:365
 
2153
msgid "AutoIP service failed to start"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2157
#: ../panels/network/panel-common.c:369
 
2158
msgid "AutoIP service error"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2162
#: ../panels/network/panel-common.c:373
 
2163
msgid "AutoIP service failed"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2167
#: ../panels/network/panel-common.c:377
 
2168
msgid "Line busy"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2172
#: ../panels/network/panel-common.c:381
 
2173
msgid "No dial tone"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2177
#: ../panels/network/panel-common.c:385
 
2178
msgid "No carrier could be established"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2182
#: ../panels/network/panel-common.c:389
 
2183
msgid "Dialing request timed out"
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2187
#: ../panels/network/panel-common.c:393
 
2188
msgid "Dialing attempt failed"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2192
#: ../panels/network/panel-common.c:397
 
2193
msgid "Modem initialization failed"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2197
#: ../panels/network/panel-common.c:401
 
2198
msgid "Failed to select the specified APN"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2202
#: ../panels/network/panel-common.c:405
 
2203
msgid "Not searching for networks"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2207
#: ../panels/network/panel-common.c:409
 
2208
msgid "Network registration denied"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2212
#: ../panels/network/panel-common.c:413
 
2213
msgid "Network registration timed out"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2217
#: ../panels/network/panel-common.c:417
 
2218
msgid "Failed to register with the requested network"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2222
#: ../panels/network/panel-common.c:421
 
2223
msgid "PIN check failed"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2227
#: ../panels/network/panel-common.c:425
 
2228
msgid "Firmware for the device may be missing"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2232
#: ../panels/network/panel-common.c:429
 
2233
msgid "Connection disappeared"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2237
#: ../panels/network/panel-common.c:433
 
2238
msgid "Carrier/link changed"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2242
#: ../panels/network/panel-common.c:437
 
2243
msgid "Existing connection was assumed"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2247
#: ../panels/network/panel-common.c:441
 
2248
msgid "Modem not found"
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2252
#: ../panels/network/panel-common.c:445
 
2253
msgid "Bluetooth connection failed"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:449
 
2258
msgid "SIM Card not inserted"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:453
 
2263
msgid "SIM Pin required"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2267
#: ../panels/network/panel-common.c:457
 
2268
msgid "SIM Puk required"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2272
#: ../panels/network/panel-common.c:461
 
2273
msgid "SIM wrong"
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2277
#: ../panels/network/panel-common.c:465
 
2278
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2282
#: ../panels/network/panel-common.c:469
 
2283
msgid "Connection dependency failed"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 
2287
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
 
2288
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2289
msgid "Add Account"
 
2290
msgstr "Aldoni konton"
 
2291
 
 
2292
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2114
2293
msgid "Error logging into the account"
2115
2294
msgstr "Eraro dum ensalutado"
2116
2295
 
2117
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
 
2296
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2118
2297
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2119
2298
msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove."
2120
2299
 
2121
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 
2300
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2122
2301
msgid "_Log In"
2123
2302
msgstr "Ensa_luti"
2124
2303
 
2125
 
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
2126
 
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
2127
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
2128
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2129
 
msgid "Add Account"
2130
 
msgstr "Aldoni konton"
2131
 
 
2132
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
2133
 
msgid "To add a new account, first select the account type"
2134
 
msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon"
2135
 
 
2136
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
2137
 
msgid "Account Type:"
2138
 
msgstr "Kontotipo:"
2139
 
 
2140
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2141
 
msgid "_Add..."
2142
 
msgstr "_Aldoni..."
2143
 
 
2144
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
 
2304
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:667
2145
2305
msgid "Error creating account"
2146
2306
msgstr "Eraro dum kreado de konto"
2147
2307
 
2148
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
 
2308
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:709
2149
2309
msgid "Error removing account"
2150
2310
msgstr "Eraro dum forigado de konto"
2151
2311
 
2152
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2153
2313
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2154
2314
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
2155
2315
 
2156
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 
2316
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
2157
2317
msgid "This will not remove the account on the server."
2158
2318
msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo"
2159
2319
 
2160
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
 
2320
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
2161
2321
msgid "_Remove"
2162
2322
msgstr "Fo_rigi"
2163
2323
 
2176
2336
"Guglo;Vizaĵlibro;Tvitero;Jahuo;Reto;Konektite;Retbabilejo;Kalendaro;Retpoŝto;"
2177
2337
"Kontaktoj;"
2178
2338
 
2179
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2339
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2340
msgid "No online accounts configured"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2180
2344
msgid "Remove Account"
2181
2345
msgstr "Forigi konton"
2182
2346
 
2183
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2184
 
msgid "Select an account"
2185
 
msgstr "Elekti konton"
2186
 
 
2187
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
 
2347
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 
2348
msgid "Add an online account"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 
2352
msgid ""
 
2353
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 
2354
"contacts, calendar, chat and more."
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2188
2358
msgid "Unknown time"
2189
2359
msgstr "Nekonata tempo"
2190
2360
 
2191
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174
 
2361
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172
2192
2362
#, c-format
2193
2363
msgid "%i minute"
2194
2364
msgid_plural "%i minutes"
2195
2365
msgstr[0] "%i minuto"
2196
2366
msgstr[1] "%i minutoj"
2197
2367
 
2198
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 
2368
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2199
2369
#, c-format
2200
2370
msgid "%i hour"
2201
2371
msgid_plural "%i hours"
2204
2374
 
2205
2375
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2206
2376
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2207
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
 
2377
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
2208
2378
#, c-format
2209
2379
msgid "%i %s %i %s"
2210
2380
msgstr "%i %s %i %s"
2211
2381
 
2212
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
 
2382
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
2213
2383
msgid "hour"
2214
2384
msgid_plural "hours"
2215
2385
msgstr[0] "horo"
2216
2386
msgstr[1] "horoj"
2217
2387
 
2218
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196
 
2388
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
2219
2389
msgid "minute"
2220
2390
msgid_plural "minutes"
2221
2391
msgstr[0] "minuto"
2222
2392
msgstr[1] "minutoj"
2223
2393
 
2224
2394
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2225
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
 
2395
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
2226
2396
#, c-format
2227
2397
msgid "Charging - %s until fully charged"
2228
2398
msgstr "Ŝargante - %s ĝis tute ŝargita"
2229
2399
 
2230
2400
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2231
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
 
2401
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245
2232
2402
#, c-format
2233
2403
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2234
2404
msgstr "Atentu pri malmulta baterio - %s restas"
2235
2405
 
2236
2406
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2237
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255
 
2407
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2238
2408
#, c-format
2239
2409
msgid "Using battery power - %s remaining"
2240
2410
msgstr ""
2241
2411
 
2242
2412
#. TRANSLATORS: primary battery
2243
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2244
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564
 
2413
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2245
2414
msgid "Charging"
2246
2415
msgstr "Ŝargante"
2247
2416
 
2248
2417
#. TRANSLATORS: primary battery
2249
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
 
2418
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
2250
2419
msgid "Using battery power"
2251
2420
msgstr "Uzante akumulatoran energion"
2252
2421
 
2253
2422
#. TRANSLATORS: primary battery
2254
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586
 
2423
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2255
2424
msgid "Charging - fully charged"
2256
2425
msgstr "Ŝargante - tute ŝargita"
2257
2426
 
2258
2427
#. TRANSLATORS: primary battery
2259
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590
 
2428
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
2260
2429
msgid "Empty"
2261
2430
msgstr "Malplene"
2262
2431
 
2263
2432
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2264
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
 
2433
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351
2265
2434
#, c-format
2266
2435
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2267
2436
msgstr ""
2268
2437
 
2269
2438
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2270
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359
 
2439
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357
2271
2440
#, c-format
2272
2441
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2273
2442
msgstr ""
2274
2443
 
2275
2444
#. TRANSLATORS: UPS battery
2276
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377
 
2445
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375
2277
2446
msgid "Caution low UPS"
2278
2447
msgstr ""
2279
2448
 
2280
2449
#. TRANSLATORS: UPS battery
2281
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382
 
2450
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
2282
2451
msgid "Using UPS power"
2283
2452
msgstr ""
2284
2453
 
2285
2454
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2286
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434
 
2455
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2287
2456
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2288
2457
msgstr ""
2289
2458
 
2290
2459
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2291
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438
 
2460
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
2292
2461
msgid "Your secondary battery is empty"
2293
2462
msgstr ""
2294
2463
 
2295
2464
#. TRANSLATORS: secondary battery
2296
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
 
2465
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2297
2466
msgid "Wireless mouse"
2298
2467
msgstr "Sendrata muso"
2299
2468
 
2300
2469
#. TRANSLATORS: secondary battery
2301
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
 
2470
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2302
2471
msgid "Wireless keyboard"
2303
2472
msgstr "Sendrata klavaro"
2304
2473
 
2305
2474
#. TRANSLATORS: secondary battery
2306
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
 
2475
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2307
2476
msgid "Uninterruptible power supply"
2308
2477
msgstr ""
2309
2478
 
2310
2479
#. TRANSLATORS: secondary battery
2311
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
 
2480
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2312
2481
msgid "Personal digital assistant"
2313
2482
msgstr ""
2314
2483
 
2315
2484
#. TRANSLATORS: secondary battery
2316
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
 
2485
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2317
2486
msgid "Cellphone"
2318
2487
msgstr "Poŝtelefono"
2319
2488
 
2320
2489
#. TRANSLATORS: secondary battery
2321
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
 
2490
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2322
2491
msgid "Media player"
2323
2492
msgstr "Plurmedioludilo"
2324
2493
 
2325
2494
#. TRANSLATORS: secondary battery
2326
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
 
2495
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2327
2496
msgid "Tablet"
2328
2497
msgstr "Tabulkomputilo"
2329
2498
 
2330
2499
#. TRANSLATORS: secondary battery
2331
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
 
2500
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2332
2501
msgid "Computer"
2333
2502
msgstr "Komputilo"
2334
2503
 
2335
2504
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2336
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 
2505
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
2337
2506
msgid "Battery"
2338
2507
msgstr "Akumulatoro"
2339
2508
 
2340
2509
#. TRANSLATORS: secondary battery
2341
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
 
2510
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
 
2511
msgctxt "Battery power"
 
2512
msgid "Charging"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2516
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
 
2517
msgctxt "Battery power"
2342
2518
msgid "Caution"
2343
 
msgstr "Averto"
2344
 
 
2345
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2346
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2522
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
 
2523
msgctxt "Battery power"
 
2524
msgid "Low"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 
2529
msgctxt "Battery power"
2347
2530
msgid "Good"
2348
 
msgstr "Bone"
2349
 
 
2350
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090
2351
 
msgid "Tip:"
2352
 
msgstr "Konsileto:"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2534
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
 
2535
msgctxt "Battery power"
 
2536
msgid "Charging - fully charged"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2540
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
 
2541
msgctxt "Battery power"
 
2542
msgid "Empty"
 
2543
msgstr ""
2353
2544
 
2354
2545
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
2355
 
msgid "Brightness Settings"
2356
 
msgstr ""
2357
 
 
2358
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092
2359
 
msgid "affect how much power is used"
 
2546
msgid ""
 
2547
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2360
2548
msgstr ""
2361
2549
 
2362
2550
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2441
2629
msgstr "Montri staton de baterio en _menubreto"
2442
2630
 
2443
2631
#. Translators: The printer is low on toner
2444
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 
2632
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
2445
2633
msgid "Low on toner"
2446
2634
msgstr "Malmulte da farbopulvoro"
2447
2635
 
2448
2636
#. Translators: The printer has no toner left
2449
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 
2637
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2450
2638
msgid "Out of toner"
2451
2639
msgstr "Farbopulvoro finita"
2452
2640
 
2453
2641
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2454
2642
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2455
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
 
2643
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2456
2644
msgid "Low on developer"
2457
2645
msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo"
2458
2646
 
2459
2647
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2460
2648
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2461
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 
2649
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
2462
2650
msgid "Out of developer"
2463
2651
msgstr "Fotokreilkemiaĵo finita"
2464
2652
 
2465
2653
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2466
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 
2654
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
2467
2655
msgid "Low on a marker supply"
2468
2656
msgstr "Malmulta inkpulvora provizo"
2469
2657
 
2470
2658
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2471
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 
2659
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
2472
2660
msgid "Out of a marker supply"
2473
2661
msgstr "Inkpulvora provizo finita"
2474
2662
 
2475
2663
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2476
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 
2664
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
2477
2665
msgid "Open cover"
2478
2666
msgstr "Malfermita kovrilo"
2479
2667
 
2480
2668
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2481
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 
2669
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
2482
2670
msgid "Open door"
2483
2671
msgstr "Malfermita pordo"
2484
2672
 
2485
2673
#. Translators: At least one input tray is low on media
2486
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 
2674
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
2487
2675
msgid "Low on paper"
2488
2676
msgstr "Malmulte da papero"
2489
2677
 
2490
2678
#. Translators: At least one input tray is empty
2491
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
 
2679
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
2492
2680
msgid "Out of paper"
2493
2681
msgstr "Papero finita"
2494
2682
 
2495
2683
#. Translators: The printer is offline
2496
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 
2684
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
2497
2685
msgctxt "printer state"
2498
2686
msgid "Offline"
2499
2687
msgstr "Nekonektite"
2500
2688
 
2501
2689
#. Translators: Someone has paused the Printer
2502
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
 
2690
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
2503
2691
msgctxt "printer state"
2504
2692
msgid "Paused"
2505
2693
msgstr "Paŭzigite"
2506
2694
 
2507
2695
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2508
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
 
2696
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
2509
2697
msgid "Waste receptacle almost full"
2510
2698
msgstr "Forĵetaĵujo preskaŭ plena"
2511
2699
 
2512
2700
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2513
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
 
2701
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
2514
2702
msgid "Waste receptacle full"
2515
2703
msgstr "Forĵetaĵujo plena"
2516
2704
 
2517
2705
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2518
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
 
2706
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
2519
2707
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2520
2708
msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo"
2521
2709
 
2522
2710
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2523
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
 
2711
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
2524
2712
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2525
2713
msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias"
2526
2714
 
 
2715
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
 
2716
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727
 
2717
msgctxt "printer state"
 
2718
msgid "Configuring"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
2527
2721
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2528
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
 
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784
2529
2723
msgctxt "printer state"
2530
2724
msgid "Ready"
2531
2725
msgstr "Prete"
2532
2726
 
2533
2727
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2534
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 
2728
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788
2535
2729
msgctxt "printer state"
2536
2730
msgid "Processing"
2537
2731
msgstr "Traktado"
2538
2732
 
2539
2733
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2540
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
 
2734
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
2541
2735
msgctxt "printer state"
2542
2736
msgid "Stopped"
2543
2737
msgstr "Haltigite"
2544
2738
 
2545
2739
#. Translators: Toner supply
2546
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
 
2740
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2547
2741
msgid "Toner Level"
2548
2742
msgstr "Nivelo de inkopulvoro"
2549
2743
 
2550
2744
#. Translators: Ink supply
2551
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
 
2745
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2552
2746
msgid "Ink Level"
2553
2747
msgstr "Nivelo de inko"
2554
2748
 
2555
2749
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2556
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
 
2750
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915
2557
2751
msgid "Supply Level"
2558
2752
msgstr "Proviza nivelo"
2559
2753
 
 
2754
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 
2755
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933
 
2756
msgctxt "printer state"
 
2757
msgid "Installing"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110
 
2762
msgid "No printers available"
 
2763
msgstr "Neniu presilo disponebla"
 
2764
 
2560
2765
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2561
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
2562
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
 
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414
2563
2767
#, c-format
2564
2768
msgid "%u active"
2565
2769
msgid_plural "%u active"
2566
2770
msgstr[0] "%u aktiva"
2567
2771
msgstr[1] "%u aktivaj"
2568
2772
 
2569
 
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2570
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
2571
 
msgid "No printers available"
2572
 
msgstr "Neniu presilo disponebla"
 
2773
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2774
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734
 
2775
msgid "Failed to add new printer."
 
2776
msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis"
 
2777
 
 
2778
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899
 
2779
msgid "Select PPD File"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
 
2783
msgid ""
 
2784
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
 
2785
"*.PPD.GZ)"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
 
2789
msgid "No suitable driver found"
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282
 
2793
msgid "Searching for preferred drivers..."
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297
 
2797
msgid "Select from database..."
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306
 
2801
msgid "Provide PPD File..."
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2805
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
 
2806
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480
 
2807
msgid "Test page"
 
2808
msgstr "Testpaĝo"
 
2809
 
 
2810
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2811
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883
 
2812
#, c-format
 
2813
msgid "Could not load ui: %s"
 
2814
msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
 
2815
 
 
2816
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2817
msgid "Printers"
 
2818
msgstr "Presiloj"
 
2819
 
 
2820
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2821
msgid "Change printer settings"
 
2822
msgstr "Ŝanĝi presilagordojn"
 
2823
 
 
2824
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2825
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2826
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2827
msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
 
2828
 
 
2829
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
 
2830
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 
2831
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 
2832
msgid " "
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 
2836
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
 
2837
msgid "Close"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2841
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 
2842
msgid "Active Jobs"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 
2846
msgid "Resume Printing"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 
2850
msgid "Pause Printing"
 
2851
msgstr "Paŭzigi presadon"
 
2852
 
 
2853
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
 
2854
msgid "Cancel Print Job"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2858
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
 
2859
msgid "_Add"
 
2860
msgstr "_Aldoni"
 
2861
 
 
2862
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2863
msgid "Add a New Printer"
 
2864
msgstr "Aldoni novan presilon"
 
2865
 
 
2866
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
2867
msgid "Search for network printers or filter result"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 
2871
msgid "Options"
 
2872
msgstr "Agordoj"
 
2873
 
 
2874
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
 
2875
msgid "Loading options..."
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 
2879
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
2880
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
 
2881
msgid "Cancel"
 
2882
msgstr "Nuligi"
 
2883
 
 
2884
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 
2885
msgid "Loading drivers database..."
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
 
2889
msgid "Select Printer Driver"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2893
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
 
2894
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 
2895
msgid "One Sided"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2899
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
 
2900
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 
2901
msgid "Long Edge (Standard)"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2905
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
 
2906
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 
2907
msgid "Short Edge (Flip)"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2911
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 
2912
msgid "Portrait"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2916
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 
2917
msgid "Landscape"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2921
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 
2922
msgid "Reverse landscape"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2926
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 
2927
msgid "Reverse portrait"
 
2928
msgstr ""
2573
2929
 
2574
2930
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2575
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
 
2931
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2576
2932
msgctxt "print job"
2577
2933
msgid "Pending"
2578
2934
msgstr "Atendante"
2579
2935
 
2580
2936
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2581
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
 
2937
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2582
2938
msgctxt "print job"
2583
2939
msgid "Held"
2584
2940
msgstr "Paŭzigita"
2585
2941
 
2586
2942
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2587
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
 
2943
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2588
2944
msgctxt "print job"
2589
2945
msgid "Processing"
2590
2946
msgstr "Traktado"
2591
2947
 
2592
2948
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2593
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
 
2949
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2594
2950
msgctxt "print job"
2595
2951
msgid "Stopped"
2596
2952
msgstr "Haltigite"
2597
2953
 
2598
2954
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2599
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
 
2955
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2600
2956
msgctxt "print job"
2601
2957
msgid "Canceled"
2602
2958
msgstr "Nuligite"
2603
2959
 
2604
2960
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2605
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
 
2961
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2606
2962
msgctxt "print job"
2607
2963
msgid "Aborted"
2608
2964
msgstr "Rompite"
2609
2965
 
2610
2966
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2611
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
 
2967
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2612
2968
msgctxt "print job"
2613
2969
msgid "Completed"
2614
2970
msgstr "Plenumite"
2615
2971
 
2616
2972
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2617
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 
2973
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2618
2974
msgid "Job Title"
2619
2975
msgstr "Tasktitolo"
2620
2976
 
2621
2977
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2622
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
 
2978
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2623
2979
msgid "Job State"
2624
2980
msgstr "Taskstato"
2625
2981
 
2626
2982
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2627
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
 
2983
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2628
2984
msgid "Time"
2629
2985
msgstr "Horo"
2630
2986
 
2631
 
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2632
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
2633
 
msgid "Failed to add new printer."
2634
 
msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis"
2635
 
 
2636
 
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2637
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
2638
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
2639
 
msgid "Test page"
2640
 
msgstr "Testpaĝo"
2641
 
 
2642
 
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2643
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
2644
 
#, c-format
2645
 
msgid "Could not load ui: %s"
2646
 
msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
2647
 
 
2648
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2649
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
2650
 
msgid "Printers"
2651
 
msgstr "Presiloj"
2652
 
 
2653
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2654
 
msgid "Change printer settings"
2655
 
msgstr "Ŝanĝi presilagordojn"
2656
 
 
2657
 
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2658
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2659
 
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2660
 
msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
2661
 
 
2662
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2663
 
msgid "Add a New Printer"
2664
 
msgstr "Aldoni novan presilon"
2665
 
 
2666
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2667
 
msgid "A_ddress:"
2668
 
msgstr "A_dreso:"
2669
 
 
2670
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2671
 
msgid "_Search by Address"
2672
 
msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso"
2673
 
 
2674
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2675
 
msgid "_Add"
2676
 
msgstr "_Aldoni"
2677
 
 
2678
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
2679
 
msgid "Getting devices..."
2680
 
msgstr "Obtenanta aparatojn..."
2681
 
 
2682
 
#. Translators: No localy connected printers were found
2683
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
2684
 
msgid "No local printers found"
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#. Translators: No network printers were found
2688
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
2689
 
msgid "No network printers found"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
2693
 
msgid ""
2694
 
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2695
 
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2696
 
msgstr ""
2697
 
"FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn mdns, "
2698
 
"ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo."
2699
 
 
2700
 
#. Translators: Column of devices which can be installed
2701
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
2702
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
2703
 
msgid "Devices"
2704
 
msgstr "Aparato"
2705
 
 
2706
 
#. Translators: Local means local printers
2707
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
2708
 
msgctxt "printer type"
2709
 
msgid "Local"
2710
 
msgstr "Loka"
2711
 
 
2712
 
#. Translators: Network means network printers
2713
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
2714
 
msgctxt "printer type"
2715
 
msgid "Network"
2716
 
msgstr "Reto"
2717
 
 
2718
 
#. Translators: Device types column (network or local)
2719
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
2720
 
msgid "Device types"
2721
 
msgstr "Aparattipoj"
2722
 
 
2723
 
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2724
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
2725
 
msgid "Automatic configuration"
2726
 
msgstr "Aŭtomata agordo"
2727
 
 
2728
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
2729
 
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2730
 
msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn"
2731
 
 
2732
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
2733
 
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2734
 
msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn"
2735
 
 
2736
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
2737
 
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2738
 
msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn"
 
2987
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
 
2988
#, c-format
 
2989
msgid "%s Active Jobs"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#. Translators: No printers were found
 
2993
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
 
2994
msgid "No printers detected."
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 
2998
msgid "Two Sided"
 
2999
msgstr ""
 
3000
 
 
3001
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 
3002
msgid "Paper Type"
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 
3006
msgid "Paper Source"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 
3010
msgid "Output Tray"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 
3014
msgid "Resolution"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 
3018
msgid "GhostScript pre-filtering"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
 
3022
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
 
3023
msgid "Pages per side"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 
3027
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
 
3028
msgid "Two-sided"
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
 
3031
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 
3032
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
 
3033
msgid "Orientation"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#. Translators: "General" tab contains general printer options
 
3037
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 
3038
msgctxt "Printer Option Group"
 
3039
msgid "General"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
 
3043
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 
3044
msgctxt "Printer Option Group"
 
3045
msgid "Page Setup"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
 
3049
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 
3050
msgctxt "Printer Option Group"
 
3051
msgid "Installable Options"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 
3055
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 
3056
msgctxt "Printer Option Group"
 
3057
msgid "Job"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
 
3061
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 
3062
msgctxt "Printer Option Group"
 
3063
msgid "Image Quality"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
 
3067
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 
3068
msgctxt "Printer Option Group"
 
3069
msgid "Color"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
 
3073
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 
3074
msgctxt "Printer Option Group"
 
3075
msgid "Finishing"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
 
3079
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 
3080
msgctxt "Printer Option Group"
 
3081
msgid "Advanced"
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
 
3085
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
 
3086
#, c-format
 
3087
msgid "%s Options"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3091
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 
3092
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
 
3093
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 
3094
msgid "Auto Select"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3098
#. Translators: this is an option of "Resolution"
 
3099
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 
3100
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 
3101
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
 
3102
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 
3103
msgid "Printer Default"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3107
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 
3108
msgid "Embed GhostScript fonts only"
 
3109
msgstr ""
 
3110
 
 
3111
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3112
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 
3113
msgid "Convert to PS level 1"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3117
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 
3118
msgid "Convert to PS level 2"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3122
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 
3123
msgid "No pre-filtering"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 
3127
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
 
3128
msgid "Manufacturers"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#. Translators: Name of column showing printer drivers
 
3132
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
 
3133
msgid "Drivers"
 
3134
msgstr ""
2739
3135
 
2740
3136
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2741
3137
msgid "Add Printer"
2764
3160
msgid "Jobs"
2765
3161
msgstr "Taskoj"
2766
3162
 
2767
 
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
3163
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
2768
3164
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
2769
3165
msgid "_Show"
2770
3166
msgstr "_Montri"
2773
3169
msgid "Model"
2774
3170
msgstr "Modelo"
2775
3171
 
 
3172
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3173
msgid "label"
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3177
msgid "Setting new driver..."
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
3181
msgid "page 3"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
2776
3184
#. Translators: This button executes command which prints test page.
2777
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3185
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
2778
3186
msgid "Print _Test Page"
2779
3187
msgstr "Presi _testpaĝon"
2780
3188
 
2781
3189
#. Translators: This button opens printer's options tab
2782
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3190
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
2783
3191
msgid "_Options"
2784
3192
msgstr "_Agordoj"
2785
3193
 
2786
 
#. Translators: Switch back to printer's info tab
2787
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2788
 
msgid "_Back"
2789
 
msgstr "_Reen"
2790
 
 
2791
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2792
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2793
 
msgid "Active Print Jobs"
2794
 
msgstr "Aktivaj presiltaskoj"
2795
 
 
2796
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
2797
 
msgid "Resume Printing"
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
2801
 
msgid "Pause Printing"
2802
 
msgstr "Paŭzigi presadon"
2803
 
 
 
3194
#. Translators: This button adds new printer.
2804
3195
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
2805
 
msgid "Cancel Print Job"
2806
 
msgstr ""
2807
 
 
2808
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2809
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2810
 
msgid "Printer Options"
2811
 
msgstr "Presilagordoj"
2812
 
 
2813
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
2814
 
msgid "Add User"
2815
 
msgstr "Aldoni uzanton"
2816
 
 
2817
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2818
 
msgid "Remove User"
2819
 
msgstr "Forigi uzanton"
2820
 
 
2821
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
2822
 
msgid "Allowed users"
2823
 
msgstr "Permesitaj uzantoj"
2824
 
 
2825
 
#. Translators: This button adds new printer.
2826
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
2827
3196
msgid "Add New Printer"
2828
3197
msgstr "Aldoni novan presilon"
2829
3198
 
2830
3199
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
2831
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 
3200
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2832
3201
msgid ""
2833
3202
"Sorry! The system printing service\n"
2834
3203
"doesn't seem to be available."
2837
3206
"presilservo ne disponeblas."
2838
3207
 
2839
3208
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
2840
 
msgid "Keyboard Layout"
2841
 
msgstr "Klavararanĝo"
 
3209
msgid "Region & Language"
 
3210
msgstr ""
2842
3211
 
2843
3212
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
2844
3213
msgid "Change your region and language settings"
2849
3218
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
2850
3219
msgstr "Lingvo;Aranĝo;Klavaro;"
2851
3220
 
2852
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 
3221
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
2853
3222
msgid "Imperial"
2854
3223
msgstr "Imperia"
2855
3224
 
2856
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 
3225
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145
2857
3226
msgid "Metric"
2858
3227
msgstr "Metra"
2859
3228
 
2860
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2861
 
msgid "Choose a Layout"
2862
 
msgstr "Elekti aranĝon"
2863
 
 
2864
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
2865
 
msgid "Preview"
2866
 
msgstr "Antaŭrigardo"
2867
 
 
2868
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
2869
 
msgid "Select an input source to add"
2870
 
msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
2871
 
 
2872
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2873
 
msgid "Keyboard Layout Options"
2874
 
msgstr "Klavarfason-agordoj"
2875
 
 
2876
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
 
3229
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:461
2877
3230
msgid ""
2878
3231
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2879
3232
"Region and Language settings."
2881
3234
"La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
2882
3235
"tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo."
2883
3236
 
2884
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
 
3237
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:466
2885
3238
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2886
3239
msgid ""
2887
3240
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2892
3245
"tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn "
2893
3246
"agordojn por kongruigi viajn."
2894
3247
 
2895
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
 
3248
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:469
2896
3249
msgid "Copy Settings"
2897
3250
msgstr "Kopii agordojn"
2898
3251
 
2899
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
 
3252
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:472
2900
3253
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2901
3254
msgid "Copy Settings..."
2902
3255
msgstr "Kopii agordojn..."
3044
3397
msgid "System settings"
3045
3398
msgstr "Sistemagordoj"
3046
3399
 
3047
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
3048
 
msgid "Layout"
3049
 
msgstr "Aranĝo"
3050
 
 
3051
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
3052
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3053
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3054
 
msgid "Default"
3055
 
msgstr "Defaŭlto"
 
3400
#: ../panels/region/ubuntu-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3401
msgid "Keyboard Layout"
 
3402
msgstr "Klavararanĝo"
 
3403
 
 
3404
#: ../panels/region/ubuntu-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3405
msgid "Change your keyboard or input method settings"
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
3409
#: ../panels/region/ubuntu-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3410
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;"
 
3411
msgstr ""
3056
3412
 
3057
3413
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3058
 
msgid "Brightness and Lock"
3059
 
msgstr "Heleco kaj ŝlosado"
 
3414
msgid "Brightness & Lock"
 
3415
msgstr ""
3060
3416
 
3061
3417
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3062
3418
msgid "Screen brightness and lock settings"
3117
3473
msgstr "Lokoj..."
3118
3474
 
3119
3475
#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
 
3476
msgid "Show _notifications when locked"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: ../panels/screen/screen.ui.h:20
3120
3480
msgid "Lock"
3121
3481
msgstr "Ŝlosi"
3122
3482
 
3123
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49
 
3483
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3124
3484
msgid "Enable debugging code"
3125
3485
msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
3126
3486
 
3127
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50
 
3487
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3128
3488
msgid "Version of this application"
3129
3489
msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
3130
3490
 
3131
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62
 
3491
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3132
3492
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3133
3493
msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME"
3134
3494
 
3152
3512
 
3153
3513
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3154
3514
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3155
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
3156
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3157
 
msgstr "Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;"
 
3515
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 
3516
msgstr ""
3158
3517
 
3159
3518
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3160
3519
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3180
3539
msgid "Sonar"
3181
3540
msgstr "Sonaro"
3182
3541
 
3183
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
3184
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270
3185
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766
 
3542
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 
3543
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3186
3544
msgid "Output"
3187
3545
msgstr "Eligo"
3188
3546
 
3189
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272
 
3547
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3190
3548
msgid "Sound Output Volume"
3191
3549
msgstr "Laŭteco de soneligo"
3192
3550
 
3193
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
3194
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276
3195
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899
 
3551
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 
3552
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3196
3553
msgid "Input"
3197
3554
msgstr "Enigo"
3198
3555
 
3199
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278
 
3556
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3200
3557
msgid "Microphone Volume"
3201
3558
msgstr "Laŭteco de mikrofono"
3202
3559
 
3251
3608
msgid "_Subwoofer:"
3252
3609
msgstr "_Bas-laŭparolilo:"
3253
3610
 
3254
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
3255
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603
3256
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612
 
3611
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3257
3612
msgctxt "volume"
3258
3613
msgid "100%"
3259
3614
msgstr "100%"
3260
3615
 
3261
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
3262
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607
 
3616
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3263
3617
msgctxt "volume"
3264
3618
msgid "Unamplified"
3265
3619
msgstr "Neamplifite"
3266
3620
 
3267
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
3268
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167
 
3621
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 
3622
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3269
3623
msgid "_Profile:"
3270
3624
msgstr "_Profilo:"
3271
3625
 
3272
3626
#. translators:
3273
3627
#. * The number of sound outputs on a particular device
3274
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
3275
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835
 
3628
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3276
3629
#, c-format
3277
3630
msgid "%u Output"
3278
3631
msgid_plural "%u Outputs"
3281
3634
 
3282
3635
#. translators:
3283
3636
#. * The number of sound inputs on a particular device
3284
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
3285
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845
 
3637
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3286
3638
#, c-format
3287
3639
msgid "%u Input"
3288
3640
msgid_plural "%u Inputs"
3289
3641
msgstr[0] "%u enigo"
3290
3642
msgstr[1] "%u enigoj"
3291
3643
 
3292
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
3293
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362
 
3644
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3294
3645
msgid "System Sounds"
3295
3646
msgstr "Sistemsonoj"
3296
3647
 
3297
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
3298
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
3299
 
msgid "Co_nnector:"
3300
 
msgstr "Ko_nektilo:"
 
3648
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 
3649
msgid "_Test Speakers"
 
3650
msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
3301
3651
 
3302
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 
3652
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3303
3653
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
3304
3654
msgid "Peak detect"
3305
3655
msgstr "Detektado de sonpintoj"
3306
3656
 
3307
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
3308
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 
3657
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3309
3658
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3310
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1596
3311
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 
3659
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3312
3660
msgid "Name"
3313
3661
msgstr "Nomo"
3314
3662
 
3315
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
3316
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1698
 
3663
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 
3664
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
3317
3665
#, c-format
3318
3666
msgid "Speaker Testing for %s"
3319
3667
msgstr "Laŭtparolila testo por %s"
3320
3668
 
3321
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
3322
 
msgid "_Test Speakers"
3323
 
msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
3324
 
 
3325
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
3326
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2039
 
3669
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 
3670
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3327
3671
msgid "_Output volume:"
3328
3672
msgstr "_Eliga sonforto:"
3329
3673
 
3330
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 
3674
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3331
3675
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3332
3676
msgstr "Elektu aparaton _por soneligo"
3333
3677
 
3334
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
3335
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 
3678
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3336
3679
msgid "Settings for the selected device:"
3337
3680
msgstr "Agordoj de la elektita aparato:"
3338
3681
 
3339
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
3340
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1946
 
3682
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 
3683
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
3341
3684
msgid "_Input volume:"
3342
3685
msgstr "E_niga sonforto"
3343
3686
 
3344
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
3345
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1979
 
3687
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 
3688
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
3346
3689
msgid "Input level:"
3347
3690
msgstr "Enignivelo:"
3348
3691
 
3349
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 
3692
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3350
3693
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3351
3694
msgstr "Elektu aparaton _por sonenigo"
3352
3695
 
3353
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
3354
 
msgid "Hardware"
3355
 
msgstr "Aparataro"
3356
 
 
3357
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
3358
 
msgid "C_hoose a device to configure:"
3359
 
msgstr "_Elektu agordendan aparaton:"
3360
 
 
3361
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
3362
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2000
 
3696
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 
3697
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
3363
3698
msgid "Sound Effects"
3364
3699
msgstr "Sonefektoj"
3365
3700
 
3366
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
3367
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007
 
3701
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 
3702
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
3368
3703
msgid "_Alert volume:"
3369
3704
msgstr "Sonforto por _avertoj"
3370
3705
 
3371
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
3372
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2020
 
3706
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
3707
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
3373
3708
msgid "Applications"
3374
3709
msgstr "Aplikaĵoj"
3375
3710
 
3376
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
3377
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
 
3711
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 
3712
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
3378
3713
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3379
3714
msgstr "Neniu aplikaĵo estas aktuale ludanta aŭ registranta sonon."
3380
3715
 
3381
3716
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3382
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190
3383
3717
msgid "Built-in"
3384
3718
msgstr "Fiksita"
3385
3719
 
3386
3720
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3387
3721
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3388
3722
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3389
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456
3390
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468
3391
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480
3392
3723
msgid "Sound Preferences"
3393
3724
msgstr "Sonagordoj"
3394
3725
 
3395
3726
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3396
3727
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3397
3728
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3398
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459
3399
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470
3400
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482
3401
3729
msgid "Testing event sound"
3402
3730
msgstr "Testanta soneventon"
3403
3731
 
 
3732
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
3733
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 
3734
msgid "Default"
 
3735
msgstr "Defaŭlto"
 
3736
 
3404
3737
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3405
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587
3406
3738
msgid "From theme"
3407
3739
msgstr "El etoso"
3408
3740
 
3409
3741
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3410
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782
3411
3742
msgid "C_hoose an alert sound:"
3412
3743
msgstr "_Elekti avertsonon:"
3413
3744
 
3414
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
3415
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221
 
3745
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3416
3746
msgid "Stop"
3417
3747
msgstr "Halti"
3418
3748
 
3419
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
3420
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
3421
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221
3422
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333
 
3749
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3750
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3423
3751
msgid "Test"
3424
3752
msgstr "Testo"
3425
3753
 
3426
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
3427
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229
 
3754
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3428
3755
msgid "Subwoofer"
3429
3756
msgstr "Bas-laŭtparolilo"
3430
3757
 
3431
3758
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3432
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235
3433
3759
#, c-format
3434
3760
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3435
3761
msgstr "Startado de sonagordoj fiaskis: %s"
3436
3762
 
3437
3763
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3438
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261
3439
3764
msgid "_Mute"
3440
3765
msgstr "_Silentigi"
3441
3766
 
3442
3767
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3443
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270
3444
3768
msgid "_Sound Preferences"
3445
3769
msgstr "_Sonagordoj"
3446
3770
 
3447
3771
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3448
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415
3449
3772
msgid "Muted"
3450
3773
msgstr "Silentigite"
3451
3774
 
3452
3775
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3453
 
#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292
3454
3776
msgid "Custom"
3455
3777
msgstr "Personigita"
3456
3778
 
3457
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522
3458
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528
 
3779
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
 
3780
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3459
3781
msgid "No shortcut set"
3460
3782
msgstr "Neniu klavkombino estas agordite"
3461
3783
 
3471
3793
msgstr ""
3472
3794
 
3473
3795
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3474
 
msgid "On screen keyboard"
3475
 
msgstr "Ekranklavaro"
 
3796
msgctxt "universal access, contrast"
 
3797
msgid "Low"
 
3798
msgstr "Malalte"
3476
3799
 
3477
3800
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3478
 
msgid "Dasher"
3479
 
msgstr "Dasher"
 
3801
msgctxt "universal access, contrast"
 
3802
msgid "Normal"
 
3803
msgstr "Normale"
3480
3804
 
3481
3805
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3482
 
msgid "Nomon"
3483
 
msgstr "Nomono"
 
3806
msgctxt "universal access, contrast"
 
3807
msgid "High"
 
3808
msgstr "Alte"
3484
3809
 
3485
3810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3486
 
msgid "Caribou"
3487
 
msgstr "Karibuo"
 
3811
msgctxt "universal access, contrast"
 
3812
msgid "High/Inverse"
 
3813
msgstr "Alta/Inversa"
 
3814
 
 
3815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 
3816
msgid "On screen keyboard"
 
3817
msgstr "Ekranklavaro"
 
3818
 
 
3819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
3820
msgid "GOK"
 
3821
msgstr "GOK"
3488
3822
 
3489
3823
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 
3824
msgid "OnBoard"
 
3825
msgstr "OnBoard"
 
3826
 
 
3827
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3828
msgid "None"
 
3829
msgstr "Neniu"
 
3830
 
 
3831
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3490
3832
#, no-c-format
3491
3833
msgid "75%"
3492
3834
msgstr "75%"
3493
3835
 
3494
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3836
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3495
3837
msgctxt "universal access, text size"
3496
3838
msgid "Small"
3497
3839
msgstr "Malgranda"
3498
3840
 
3499
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
3841
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3500
3842
#, no-c-format
3501
3843
msgid "100%"
3502
3844
msgstr "100%"
3503
3845
 
3504
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
3846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3505
3847
msgctxt "universal access, text size"
3506
3848
msgid "Normal"
3507
3849
msgstr "Normala"
3508
3850
 
3509
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3510
3852
#, no-c-format
3511
3853
msgid "125%"
3512
3854
msgstr "125%"
3513
3855
 
3514
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3856
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3515
3857
msgctxt "universal access, text size"
3516
3858
msgid "Large"
3517
3859
msgstr "Granda"
3518
3860
 
3519
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3861
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3520
3862
#, no-c-format
3521
3863
msgid "150%"
3522
3864
msgstr "150%"
3523
3865
 
3524
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3866
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3525
3867
msgctxt "universal access, text size"
3526
3868
msgid "Larger"
3527
3869
msgstr "Pli granda"
3528
3870
 
3529
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3530
 
msgid "GOK"
3531
 
msgstr "GOK"
3532
 
 
3533
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3534
 
msgid "OnBoard"
3535
 
msgstr "OnBoard"
3536
 
 
3537
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3538
 
msgid "Change contrast:"
3539
 
msgstr "Ŝanĝi kontraston:"
3540
 
 
3541
3871
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3542
 
msgid "_Contrast:"
3543
 
msgstr "_Kontrasto:"
 
3872
msgid "High Contrast"
 
3873
msgstr ""
3544
3874
 
3545
3875
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3546
 
msgid "_Text size:"
3547
 
msgstr "_Tekstgrando:"
 
3876
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 
3877
msgstr ""
3548
3878
 
3549
3879
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3550
 
msgid "Increase size:"
3551
 
msgstr "Pligrandiga grando:"
 
3880
msgid "Options..."
 
3881
msgstr "Agordoj..."
3552
3882
 
3553
3883
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3554
 
msgid "Decrease size:"
3555
 
msgstr "Malpligrandiga grando:"
3556
 
 
3557
 
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
3884
msgid "Screen Reader"
 
3885
msgstr "Ekranlegilo"
 
3886
 
 
3887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
3888
msgid "Turn on or off:"
 
3889
msgstr "En- aŭ elŝalti:"
 
3890
 
3558
3891
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3559
 
msgctxt "universal access, seeing"
3560
 
msgid "Display"
3561
 
msgstr "Ekrano"
 
3892
msgctxt "universal access, zoom"
 
3893
msgid "Zoom"
 
3894
msgstr ""
3562
3895
 
3563
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3564
 
msgid "Turn on or off:"
3565
 
msgstr "En- aŭ elŝalti:"
3566
 
 
3567
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3568
3897
msgid "Zoom in:"
3569
3898
msgstr "Enzomi:"
3570
3899
 
3571
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3900
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3572
3901
msgid "Zoom out:"
3573
3902
msgstr "Elzomi:"
3574
3903
 
 
3904
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3905
msgid "Large Text"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
3575
3908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3576
 
msgid "Options..."
3577
 
msgstr "Agordoj..."
3578
 
 
3579
 
#. Translators: this refers to screen magnifier
 
3909
msgid "Seeing"
 
3910
msgstr "Vidi"
 
3911
 
 
3912
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
3913
msgid "Visual Alerts"
 
3914
msgstr "Vidaj avertoj"
 
3915
 
3580
3916
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3581
 
msgctxt "universal access, seeing"
3582
 
msgid "Zoom"
3583
 
msgstr "Zomi"
 
3917
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
3918
msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas"
3584
3919
 
3585
3920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3586
 
msgid "Screen Reader"
3587
 
msgstr "Ekranlegilo"
 
3921
msgid "Flash the window title"
 
3922
msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton"
3588
3923
 
3589
3924
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3590
 
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3591
 
msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj"
 
3925
msgid "Flash the entire screen"
 
3926
msgstr "Intermiti la tutan ekranon"
3592
3927
 
3593
3928
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3594
 
msgid "Seeing"
3595
 
msgstr "Vidi"
 
3929
msgid "Closed Captioning"
 
3930
msgstr "Fermita apudskribado"
3596
3931
 
3597
3932
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3598
 
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3599
 
msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas"
 
3933
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
3934
msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj"
3600
3935
 
3601
3936
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3602
3937
msgid "_Test flash"
3603
3938
msgstr "_Testi fulmadon"
3604
3939
 
3605
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
3606
 
msgid "Flash the window title"
3607
 
msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton"
3608
 
 
3609
3940
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3610
 
msgid "Flash the entire screen"
3611
 
msgstr "Intermiti la tutan ekranon"
 
3941
msgid "Hearing"
 
3942
msgstr "Aŭdado"
3612
3943
 
3613
3944
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3614
 
msgid "Visual Alerts"
3615
 
msgstr "Vidaj avertoj"
 
3945
msgid "On Screen Keyboard"
 
3946
msgstr ""
3616
3947
 
3617
3948
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3618
 
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3619
 
msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj"
 
3949
msgid "Sticky Keys"
 
3950
msgstr "Fiksaj klavoj"
3620
3951
 
3621
3952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3622
 
msgid "Closed Captioning"
3623
 
msgstr "Fermita apudskribado"
3624
 
 
3625
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3626
 
msgid "Hearing"
3627
 
msgstr "Aŭdado"
3628
 
 
3629
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3630
 
msgid "Screen keyboard"
3631
 
msgstr "Ekranklavaro"
3632
 
 
3633
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3634
 
msgid "Typing Assistant"
3635
 
msgstr "Tajpada asistanto"
3636
 
 
3637
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3638
 
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3639
 
msgstr "Enŝal_ti trajtojn por universala aliro de la klavaro"
3640
 
 
3641
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3642
3953
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3643
3954
msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino"
3644
3955
 
3645
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
3956
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3646
3957
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3647
3958
msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
3648
3959
 
3649
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
3960
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3650
3961
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3651
3962
msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
3652
3963
 
3653
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3654
 
msgid "Sticky Keys"
3655
 
msgstr "Fiksaj klavoj"
 
3964
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3965
msgid "Slow Keys"
 
3966
msgstr "Malrapidigaj klavoj"
3656
3967
 
3657
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
3968
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3658
3969
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3659
3970
msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto"
3660
3971
 
3661
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 
3972
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3662
3973
msgid "A_cceptance delay:"
3663
3974
msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:"
3664
3975
 
3665
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
3976
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3666
3977
msgid "Slow keys typing delay"
3667
3978
msgstr ""
3668
3979
 
3669
3980
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
3670
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3671
3982
msgid "Beep when a key is"
3672
3983
msgstr "Pepi kiam klavo estas"
3673
3984
 
3674
3985
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3675
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3676
3987
msgid "pressed"
3677
3988
msgstr "premite"
3678
3989
 
3679
3990
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3680
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
3991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3681
3992
msgid "accepted"
3682
3993
msgstr "akceptite"
3683
3994
 
3684
3995
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3685
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
3996
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3686
3997
msgid "rejected"
3687
3998
msgstr "malakceptite"
3688
3999
 
3689
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3690
 
msgid "Slow Keys"
3691
 
msgstr "Malrapidigaj klavoj"
 
4000
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
4001
msgid "Bounce Keys"
 
4002
msgstr "Prokrastaj klavoj"
3692
4003
 
3693
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
4004
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3694
4005
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3695
4006
msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn"
3696
4007
 
3697
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
4008
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3698
4009
msgid "Acc_eptance delay:"
3699
4010
msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:"
3700
4011
 
3701
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
4012
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3702
4013
msgid "Bounce keys typing delay"
3703
4014
msgstr ""
3704
4015
 
3705
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
4016
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3706
4017
msgid "Beep when a key is _rejected"
3707
4018
msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
3708
4019
 
3709
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3710
 
msgid "Bounce Keys"
3711
 
msgstr "Prokrastaj klavoj"
3712
 
 
3713
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3714
 
msgid "Type here to test settings"
3715
 
msgstr "Tajpi ĉi tie por provi agordojn"
3716
 
 
3717
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4020
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
4021
msgid "Enable by Keyboard"
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
4025
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
4029
msgid "Mouse Keys"
 
4030
msgstr "Musklavoj"
 
4031
 
 
4032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3718
4033
msgid "Control the pointer using the keypad"
3719
4034
msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro"
3720
4035
 
3721
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3722
 
msgid "Mouse Keys"
3723
 
msgstr "Musklavoj"
 
4036
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
4037
msgid "Video Mouse"
 
4038
msgstr "Videomuso"
3724
4039
 
3725
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
4040
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3726
4041
msgid "Control the pointer using the video camera."
3727
4042
msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao."
3728
4043
 
3729
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3730
 
msgid "Video Mouse"
3731
 
msgstr "Videomuso"
 
4044
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
4045
msgid "Simulated Secondary Click"
 
4046
msgstr "Simulita dua alklako"
3732
4047
 
3733
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
4048
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3734
4049
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3735
4050
msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata"
3736
4051
 
3737
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4052
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3738
4053
msgid "Secondary click delay"
3739
4054
msgstr ""
3740
4055
 
3741
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3742
 
msgid "Simulated Secondary Click"
3743
 
msgstr "Simulita dua alklako"
 
4056
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4057
msgid "Hover Click"
 
4058
msgstr "Pertuŝa klako"
3744
4059
 
3745
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4060
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3746
4061
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3747
4062
msgstr "Fari alklakon kiam la musmovo haltas"
3748
4063
 
3749
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
4064
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3750
4065
msgid "D_elay:"
3751
4066
msgstr "Prokrasto:"
3752
4067
 
3753
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
4068
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3754
4069
msgid "Motion _threshold:"
3755
4070
msgstr "_Mov-sojlo:"
3756
4071
 
3757
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3758
 
msgid "Hover Click"
3759
 
msgstr "Pertuŝa klako"
3760
 
 
3761
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
4072
#. small threshold
 
4073
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4074
msgid "Small"
 
4075
msgstr "Malgrande"
 
4076
 
 
4077
#. large threshold
 
4078
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4079
msgid "Large"
 
4080
msgstr "Grande"
 
4081
 
 
4082
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3762
4083
msgid "Mouse Settings"
3763
4084
msgstr "Musagordoj"
3764
4085
 
3765
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 
4086
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3766
4087
msgid "Pointing and Clicking"
3767
4088
msgstr "Indiki-kaj-alklaki"
3768
4089
 
3769
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3770
 
msgctxt "universal access, contrast"
3771
 
msgid "Low"
3772
 
msgstr "Malalte"
3773
 
 
3774
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3775
 
msgctxt "universal access, contrast"
3776
 
msgid "Normal"
3777
 
msgstr "Normale"
3778
 
 
3779
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3780
 
msgctxt "universal access, contrast"
3781
 
msgid "High"
3782
 
msgstr "Alte"
3783
 
 
3784
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3785
 
msgctxt "universal access, contrast"
3786
 
msgid "High/Inverse"
3787
 
msgstr "Alta/Inversa"
3788
 
 
3789
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3790
 
msgid "1/4 Screen"
3791
 
msgstr "1/4 ekrano"
3792
 
 
3793
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3794
 
msgid "1/2 Screen"
3795
 
msgstr "1/2 ekrano"
3796
 
 
3797
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
3798
 
msgid "3/4 Screen"
3799
 
msgstr "3/4 ekrano"
 
4090
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 
4091
msgctxt "Distance"
 
4092
msgid "Short"
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
 
4096
msgctxt "Distance"
 
4097
msgid "¼ Screen"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 
4101
msgctxt "Distance"
 
4102
msgid "½ Screen"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 
4106
msgctxt "Distance"
 
4107
msgid "¾ Screen"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 
4111
msgctxt "Distance"
 
4112
msgid "Long"
 
4113
msgstr ""
3800
4114
 
3801
4115
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
4116
msgid "Full Screen"
 
4117
msgstr "Tutekrane"
 
4118
 
 
4119
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4120
msgid "Top Half"
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4124
msgid "Bottom Half"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4128
msgid "Left Half"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4132
msgid "Right Half"
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3802
4136
msgid "Zoom Options"
3803
4137
msgstr ""
3804
4138
 
3805
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4139
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4140
msgid "Zoom"
 
4141
msgstr "Pligrandigi"
 
4142
 
 
4143
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3806
4144
msgid "Magnification:"
3807
4145
msgstr ""
3808
4146
 
3809
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4147
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3810
4148
msgid "Follow mouse cursor"
3811
4149
msgstr ""
3812
4150
 
3813
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4151
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3814
4152
msgid "Screen part:"
3815
4153
msgstr ""
3816
4154
 
3817
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4155
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3818
4156
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3819
4157
msgstr ""
3820
4158
 
3821
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
4159
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
3822
4160
msgid "Keep magnifier cursor centered"
3823
4161
msgstr ""
3824
4162
 
3825
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4163
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
3826
4164
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3827
4165
msgstr ""
3828
4166
 
3829
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
4167
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3830
4168
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3831
4169
msgstr ""
3832
4170
 
3833
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
4171
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3834
4172
msgid "Magnifier Position:"
3835
4173
msgstr ""
3836
4174
 
3837
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
4175
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4176
msgid "Magnifier"
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3838
4180
msgid "Thickness:"
3839
4181
msgstr ""
3840
4182
 
3841
4183
#. short delay
3842
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
4184
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3843
4185
msgid "Thin"
3844
4186
msgstr "Maldike"
3845
4187
 
3846
4188
#. long delay
3847
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
4189
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3848
4190
msgid "Thick"
3849
4191
msgstr ""
3850
4192
 
3851
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
4193
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3852
4194
msgid "Length:"
3853
4195
msgstr "Longo:"
3854
4196
 
3855
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4197
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3856
4198
msgid "Color:"
3857
4199
msgstr "Koloro:"
3858
4200
 
3859
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
4201
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3860
4202
msgid "Crosshairs:"
3861
4203
msgstr ""
3862
4204
 
3863
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 
4205
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
3864
4206
msgid "Overlaps mouse cursor"
3865
4207
msgstr ""
3866
4208
 
3867
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3868
 
msgid "Full Screen"
3869
 
msgstr "Tutekrane"
3870
 
 
3871
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3872
 
msgid "Top Half"
3873
 
msgstr ""
3874
 
 
3875
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3876
 
msgid "Bottom Half"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3880
 
msgid "Left Half"
3881
 
msgstr ""
3882
 
 
3883
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3884
 
msgid "Right Half"
 
4209
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
4210
msgid "Crosshairs"
 
4211
msgstr ""
 
4212
 
 
4213
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
4214
msgid "White on black:"
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 
4218
msgid "Brightness:"
 
4219
msgstr ""
 
4220
 
 
4221
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
4222
msgid "Contrast:"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
4226
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4227
msgid "Color"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
4231
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4232
msgid "None"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
4236
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4237
msgid "Full"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#. short delay
 
4241
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 
4242
msgid "Low"
 
4243
msgstr "Malalte"
 
4244
 
 
4245
#. long delay
 
4246
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 
4247
msgid "High"
 
4248
msgstr "Alta"
 
4249
 
 
4250
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 
4251
msgid "Color Effects:"
 
4252
msgstr ""
 
4253
 
 
4254
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 
4255
msgid "Color Effects"
3885
4256
msgstr ""
3886
4257
 
3887
4258
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3899
4270
msgstr "Administranto"
3900
4271
 
3901
4272
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
4273
msgid "Add account"
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
4277
msgid "_Local Account"
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4281
msgid "_Enterprise Login"
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3902
4285
msgid "_Username"
3903
4286
msgstr "_Uzantonomo"
3904
4287
 
3905
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3906
 
msgid "Create new account"
3907
 
msgstr "Krei novan konton"
3908
 
 
3909
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4288
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3910
4289
msgid "_Full name"
3911
4290
msgstr "_Tuta nomo"
3912
4291
 
3913
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3914
 
msgid "_Account Type"
3915
 
msgstr "_Kontotipo"
3916
 
 
3917
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3918
 
msgid "Cr_eate"
3919
 
msgstr "Kr_ei"
 
4292
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 
4293
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4294
msgid "Account _Type"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 
4298
msgid "_Domain"
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 
4302
msgid "_Login Name"
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 
4306
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4307
msgid "_Password"
 
4308
msgstr "_Pasvorto"
 
4309
 
 
4310
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 
4311
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 
4312
msgstr ""
 
4313
 
 
4314
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 
4315
msgid "C_ontinue"
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 
4319
msgid "Domain Administrator Login"
 
4320
msgstr ""
 
4321
 
 
4322
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 
4323
msgid ""
 
4324
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 
4325
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 
4326
"type their domain password here."
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 
4330
msgid "Administrator _Name"
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 
4334
msgid "Administrator Password"
 
4335
msgstr ""
3920
4336
 
3921
4337
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3922
4338
msgid "Left thumb"
4030
4446
msgstr "_Nova pasvorto"
4031
4447
 
4032
4448
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4033
 
msgid "Choose a generated password"
4034
 
msgstr "Elekti generitan pasvorton"
 
4449
msgid "Generate a password"
 
4450
msgstr ""
4035
4451
 
4036
4452
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4037
4453
msgid "Fair"
4075
4491
msgid "Gallery"
4076
4492
msgstr "Galerio"
4077
4493
 
 
4494
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
4495
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
4496
msgid "Browse for more pictures"
 
4497
msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
 
4498
 
4078
4499
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4079
4500
msgid "Take a photograph"
4080
4501
msgstr "Fari fotaĵon"
4087
4508
msgid "Photograph"
4088
4509
msgstr "Fotaĵo"
4089
4510
 
4090
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
4091
 
msgid "Cancel"
4092
 
msgstr "Nuligi"
4093
 
 
4094
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
4095
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
4096
 
msgid "Select"
4097
 
msgstr "Elekti"
4098
 
 
4099
4511
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4100
4512
msgid "Account Information"
4101
4513
msgstr "Kontoinformoj"
4108
4520
msgid "Remove User Account"
4109
4521
msgstr "Forigi uzantokonton"
4110
4522
 
4111
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4112
 
msgid "Account _type"
4113
 
msgstr "Konto_tipo"
4114
 
 
4115
4523
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4116
4524
msgid "Login Options"
4117
4525
msgstr "Ensalutagordoj"
4118
4526
 
4119
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4120
 
msgid "_Password"
4121
 
msgstr "_Pasvorto"
4122
 
 
4123
4527
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4124
4528
msgid "A_utomatic Login"
4125
4529
msgstr "_Aŭtomata ensaluto"
4136
4540
msgid "_Language"
4137
4541
msgstr "_Lingvo"
4138
4542
 
 
4543
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4544
msgid "Manage user accounts"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4548
msgid "Authentication is required to change user data"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 
4552
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
 
4553
msgctxt "Password strength"
 
4554
msgid "Too short"
 
4555
msgstr "Tro mallonge"
 
4556
 
 
4557
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 
4558
msgctxt "Password strength"
 
4559
msgid "Not good enough"
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 
4563
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
 
4564
msgctxt "Password strength"
 
4565
msgid "Weak"
 
4566
msgstr "Lame"
 
4567
 
 
4568
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 
4569
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
 
4570
msgctxt "Password strength"
 
4571
msgid "Fair"
 
4572
msgstr "Akcepteble"
 
4573
 
 
4574
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 
4575
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
 
4576
msgctxt "Password strength"
 
4577
msgid "Good"
 
4578
msgstr "Bone"
 
4579
 
 
4580
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 
4581
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
 
4582
msgctxt "Password strength"
 
4583
msgid "Strong"
 
4584
msgstr "Forte"
 
4585
 
4139
4586
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4140
4587
msgid "Authentication failed"
4141
4588
msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
4142
4589
 
4143
4590
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4144
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376
 
4591
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
4145
4592
#, c-format
4146
4593
msgid "The new password is too short"
4147
4594
msgstr "La pasvorto estas tro mallonga"
4186
4633
msgid "Unknown error"
4187
4634
msgstr "Nekonata eraro"
4188
4635
 
4189
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
4190
 
msgid "Failed to create user"
4191
 
msgstr "Fiaskis krei uzanton"
 
4636
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
 
4637
msgid "Failed to add account"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
 
4641
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
 
4642
msgid "Failed to register account"
 
4643
msgstr ""
 
4644
 
 
4645
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 
4646
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 
4647
msgstr ""
 
4648
 
 
4649
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 
4650
msgid "Failed to join domain"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 
4654
msgid "Failed to log into domain"
 
4655
msgstr ""
4192
4656
 
4193
4657
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4194
4658
msgid ""
4280
4744
msgid "Summary"
4281
4745
msgstr "Resumo"
4282
4746
 
4283
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180
4284
 
msgid "More choices..."
4285
 
msgstr "Pliaj elektoj..."
 
4747
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
 
4748
msgid "_Generate a password"
 
4749
msgstr ""
4286
4750
 
4287
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
 
4751
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4288
4752
msgid "Please choose another password."
4289
4753
msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
4290
4754
 
4291
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295
 
4755
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4292
4756
msgid "Please type your current password again."
4293
4757
msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove."
4294
4758
 
4295
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 
4759
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4296
4760
msgid "Password could not be changed"
4297
4761
msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton"
4298
4762
 
4299
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373
 
4763
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4300
4764
msgid "You need to enter a new password"
4301
4765
msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton"
4302
4766
 
4303
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382
 
4767
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4304
4768
msgid "You need to confirm the password"
4305
4769
msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton"
4306
4770
 
4307
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
 
4771
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4308
4772
msgid "The passwords do not match"
4309
4773
msgstr "La pasvortoj ne kongruas"
4310
4774
 
4311
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391
 
4775
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4312
4776
msgid "You need to enter your current password"
4313
4777
msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton"
4314
4778
 
4315
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394
 
4779
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4316
4780
msgid "The current password is not correct"
4317
4781
msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta."
4318
4782
 
4319
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467
4320
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731
4321
 
msgctxt "Password strength"
4322
 
msgid "Too short"
4323
 
msgstr "Tro mallonge"
4324
 
 
4325
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470
4326
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732
4327
 
msgctxt "Password strength"
4328
 
msgid "Weak"
4329
 
msgstr "Lame"
4330
 
 
4331
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
4332
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733
4333
 
msgctxt "Password strength"
4334
 
msgid "Fair"
4335
 
msgstr "Akcepteble"
4336
 
 
4337
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
4338
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734
4339
 
msgctxt "Password strength"
4340
 
msgid "Good"
4341
 
msgstr "Bone"
4342
 
 
4343
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
4344
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735
4345
 
msgctxt "Password strength"
4346
 
msgid "Strong"
4347
 
msgstr "Forte"
4348
 
 
4349
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515
 
4783
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4350
4784
msgid "Passwords do not match"
4351
4785
msgstr "La pasvortoj ne kongruas"
4352
4786
 
4353
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541
 
4787
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
4354
4788
msgid "Wrong password"
4355
4789
msgstr "Falsa pasvorto"
4356
4790
 
4371
4805
msgid "Used by %s"
4372
4806
msgstr "Uzate de %s"
4373
4807
 
4374
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 
4808
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
 
4809
#, c-format
 
4810
msgid "No such domain or realm found"
 
4811
msgstr ""
 
4812
 
 
4813
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809
 
4814
#, c-format
 
4815
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
 
4819
msgid "Invalid password, please try again"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818
 
4823
#, c-format
 
4824
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 
4825
msgstr ""
 
4826
 
 
4827
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4375
4828
#, c-format
4376
4829
msgid "A user with name '%s' already exists."
4377
4830
msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas."
4378
4831
 
4379
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 
4832
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
 
4833
#, c-format
 
4834
msgid "No user with the name '%s' exists."
 
4835
msgstr ""
 
4836
 
 
4837
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4380
4838
msgid "This user does not exist."
4381
4839
msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas."
4382
4840
 
4383
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 
4841
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4384
4842
msgid "Failed to delete user"
4385
4843
msgstr "Fiaskis forigi uzanton"
4386
4844
 
4387
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 
4845
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4388
4846
msgid "You cannot delete your own account."
4389
4847
msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
4390
4848
 
4391
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 
4849
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4392
4850
#, c-format
4393
4851
msgid "%s is still logged in"
4394
4852
msgstr "%s jam estas ensalutite"
4395
4853
 
4396
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
 
4854
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4397
4855
msgid ""
4398
4856
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4399
4857
"inconsistent state."
4401
4859
"La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en "
4402
4860
"nekonsekvencan sistemon."
4403
4861
 
4404
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 
4862
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4405
4863
#, c-format
4406
4864
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4407
4865
msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?"
4408
4866
 
4409
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 
4867
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4410
4868
msgid ""
4411
4869
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4412
4870
"around when deleting a user account."
4414
4872
"Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn "
4415
4873
"ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton."
4416
4874
 
4417
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4875
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4418
4876
msgid "_Delete Files"
4419
4877
msgstr "_Forigi dosierojn"
4420
4878
 
4421
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 
4879
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4422
4880
msgid "_Keep Files"
4423
4881
msgstr "_Konservi dosierojn"
4424
4882
 
4425
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 
4883
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4426
4884
msgctxt "Password mode"
4427
4885
msgid "Account disabled"
4428
4886
msgstr "Konto elŝaltitis"
4429
4887
 
4430
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 
4888
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4431
4889
msgctxt "Password mode"
4432
4890
msgid "To be set at next login"
4433
4891
msgstr "Agordota dum sekva ensalutado"
4434
4892
 
4435
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 
4893
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4436
4894
msgctxt "Password mode"
4437
4895
msgid "None"
4438
4896
msgstr "Neniu"
4439
4897
 
4440
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860
 
4898
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875
4441
4899
msgid "Failed to contact the accounts service"
4442
4900
msgstr "Fiaskis konekti la kontoservon"
4443
4901
 
4444
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862
 
4902
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877
4445
4903
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4446
4904
msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita."
4447
4905
 
4448
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
 
4906
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917
4449
4907
msgid ""
4450
4908
"To make changes,\n"
4451
4909
"click the * icon first"
4453
4911
"Por fari ŝanĝojn,\n"
4454
4912
"klaku unue la *-piktogramon"
4455
4913
 
4456
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940
 
4914
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
4457
4915
msgid "Create a user account"
4458
4916
msgstr "Krei uzantkonton"
4459
4917
 
4460
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
4461
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
 
4918
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966
 
4919
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
4462
4920
msgid ""
4463
4921
"To create a user account,\n"
4464
4922
"click the * icon first"
4466
4924
"Por krei uzantkonton,\n"
4467
4925
"klaku unue la *-piktogramon"
4468
4926
 
4469
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
 
4927
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
4470
4928
msgid "Delete the selected user account"
4471
4929
msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton"
4472
4930
 
4473
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972
4474
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246
 
4931
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
 
4932
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
4475
4933
msgid ""
4476
4934
"To delete the selected user account,\n"
4477
4935
"click the * icon first"
4479
4937
"Por forigi la elektitan uzantkonton,\n"
4480
4938
"klaku unue la *-piktogramon"
4481
4939
 
4482
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149
 
4940
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
4483
4941
msgid "My Account"
4484
4942
msgstr "Mia konto"
4485
4943
 
4486
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
 
4944
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190
4487
4945
msgid "Other Accounts"
4488
4946
msgstr "Aliaj kontoj"
4489
4947
 
4513
4971
" ➣ ciferoj\n"
4514
4972
" ➣ la signoj ‘.’, ‘-’ kaj ‘_’"
4515
4973
 
 
4974
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 
4975
msgid "Map Buttons"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 
4979
msgid "Map buttons to functions"
 
4980
msgstr ""
 
4981
 
 
4982
#. Text printed on screen
 
4983
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 
4984
msgid "Screen Calibration"
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 
4988
msgid ""
 
4989
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 
4990
"tablet."
 
4991
msgstr ""
 
4992
 
 
4993
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 
4994
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 
4998
msgid "Output:"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#. Keep ratio switch
 
5002
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 
5003
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#. Whole-desktop checkbox
 
5007
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 
5008
msgid "Map to single monitor"
 
5009
msgstr ""
 
5010
 
 
5011
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
5012
#, c-format
 
5013
msgid "%d of %d"
 
5014
msgstr "%d de %d"
 
5015
 
 
5016
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
 
5017
msgctxt "Wacom action-type"
 
5018
msgid "None"
 
5019
msgstr ""
 
5020
 
 
5021
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 
5022
msgctxt "Wacom action-type"
 
5023
msgid "Send Keystroke"
 
5024
msgstr ""
 
5025
 
 
5026
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 
5027
msgctxt "Wacom action-type"
 
5028
msgid "Switch Monitor"
 
5029
msgstr ""
 
5030
 
 
5031
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5032
msgid "Up"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5036
msgid "Down"
 
5037
msgstr ""
 
5038
 
 
5039
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
5040
msgid "Switch Modes"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
5044
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 
5045
msgid "Button"
 
5046
msgstr "Butono"
 
5047
 
 
5048
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
5049
msgid "Display Mapping"
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
4516
5052
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4517
 
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4518
 
msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom"
 
5053
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
5054
msgid "Wacom Tablet"
 
5055
msgstr "Tabuleto de Wacom"
4519
5056
 
4520
5057
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4521
5058
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4550
5087
msgid "Bluetooth Settings"
4551
5088
msgstr "Agordoj de Bludento"
4552
5089
 
4553
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4554
 
msgid "Wacom Tablet"
4555
 
msgstr "Tabuleto de Wacom"
4556
 
 
4557
5090
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4558
5091
msgid "Map to Monitor..."
4559
5092
msgstr ""
4578
5111
msgid "Left-Handed Orientation"
4579
5112
msgstr ""
4580
5113
 
 
5114
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013
 
5115
#, c-format
 
5116
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
5117
msgstr ""
 
5118
 
 
5119
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
 
5120
#, c-format
 
5121
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
5122
msgstr ""
 
5123
 
 
5124
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
 
5125
#, c-format
 
5126
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064
 
5130
#, c-format
 
5131
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
5132
msgstr ""
 
5133
 
 
5134
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081
 
5135
#, c-format
 
5136
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083
 
5140
#, c-format
 
5141
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 
5145
#, c-format
 
5146
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
5147
msgstr ""
 
5148
 
 
5149
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "Mode Switch #%d"
 
5157
msgstr ""
 
5158
 
 
5159
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164
 
5160
#, c-format
 
5161
msgid "Left Button #%d"
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167
 
5165
#, c-format
 
5166
msgid "Right Button #%d"
 
5167
msgstr ""
 
5168
 
 
5169
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170
 
5170
#, c-format
 
5171
msgid "Top Button #%d"
 
5172
msgstr ""
 
5173
 
 
5174
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
 
5175
#, c-format
 
5176
msgid "Bottom Button #%d"
 
5177
msgstr ""
 
5178
 
4581
5179
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
4582
5180
msgid "No Action"
4583
5181
msgstr "Neniu ago"
4646
5244
msgid "Tip Pressure Feel"
4647
5245
msgstr "Konduto de pinta premo"
4648
5246
 
4649
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4650
 
msgid "Map Buttons"
4651
 
msgstr ""
4652
 
 
4653
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4654
 
msgid "Map buttons to functions"
4655
 
msgstr ""
4656
 
 
4657
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
4658
 
#, c-format
4659
 
msgid "Left Ring Mode #%d"
4660
 
msgstr ""
4661
 
 
4662
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
4663
 
#, c-format
4664
 
msgid "Right Ring Mode #%d"
4665
 
msgstr ""
4666
 
 
4667
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
4668
 
#, c-format
4669
 
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
4670
 
msgstr ""
4671
 
 
4672
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
4673
 
#, c-format
4674
 
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
4675
 
msgstr ""
4676
 
 
4677
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
4678
 
#, c-format
4679
 
msgid "Left Touchring Mode Switch"
4680
 
msgstr ""
4681
 
 
4682
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
4683
 
#, c-format
4684
 
msgid "Right Touchring Mode Switch"
4685
 
msgstr ""
4686
 
 
4687
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
4688
 
#, c-format
4689
 
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
4690
 
msgstr ""
4691
 
 
4692
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
4693
 
#, c-format
4694
 
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
4695
 
msgstr ""
4696
 
 
4697
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
4698
 
#, c-format
4699
 
msgid "Mode Switch #%d"
4700
 
msgstr ""
4701
 
 
4702
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
4703
 
#, c-format
4704
 
msgid "Left Button #%d"
4705
 
msgstr ""
4706
 
 
4707
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
4708
 
#, c-format
4709
 
msgid "Right Button #%d"
4710
 
msgstr ""
4711
 
 
4712
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
4713
 
#, c-format
4714
 
msgid "Top Button #%d"
4715
 
msgstr ""
4716
 
 
4717
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
4718
 
#, c-format
4719
 
msgid "Bottom Button #%d"
4720
 
msgstr ""
4721
 
 
4722
 
#. Text printed on screen
4723
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
4724
 
msgid "Screen Calibration"
4725
 
msgstr ""
4726
 
 
4727
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
4728
 
msgid ""
4729
 
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4730
 
"tablet."
4731
 
msgstr ""
4732
 
 
4733
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
4734
 
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4738
 
#, c-format
4739
 
msgid "%d of %d"
4740
 
msgstr "%d de %d"
4741
 
 
4742
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235
4743
 
msgid "Output:"
4744
 
msgstr ""
4745
 
 
4746
 
#. Whole-desktop checkbox
4747
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248
4748
 
msgid "Map to single monitor"
4749
 
msgstr ""
4750
 
 
4751
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4752
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
4753
 
msgid "Button"
4754
 
msgstr "Butono"
4755
 
 
4756
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
4757
 
msgid "Switch Modes"
4758
 
msgstr ""
4759
 
 
4760
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
4761
 
msgid "Up"
4762
 
msgstr ""
4763
 
 
4764
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
4765
 
msgid "Down"
4766
 
msgstr ""
4767
 
 
4768
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
4769
 
msgid "Display Mapping"
4770
 
msgstr ""
4771
 
 
4772
5247
#: ../shell/control-center.c:58
4773
5248
msgid "Enable verbose mode"
4774
5249
msgstr "Enŝalti adan reĝimon"
4800
5275
"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
4801
5276
"opcioj.\n"
4802
5277
 
 
5278
#: ../shell/control-center.c:215
 
5279
msgid "Help"
 
5280
msgstr "Helpo"
 
5281
 
 
5282
#: ../shell/control-center.c:216
 
5283
msgid "Quit"
 
5284
msgstr ""
 
5285
 
4803
5286
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
4804
5287
msgid "Control Center"
4805
5288
msgstr "Stircentro"
4812
5295
msgid "Preferences;Settings;"
4813
5296
msgstr "Agordoj;Agordoj;"
4814
5297
 
4815
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901
4816
 
msgid "Mute"
4817
 
msgstr "Silentigi"
4818
 
 
4819
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777
4820
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:952
 
5298
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
 
5299
msgid "Choose a Layout"
 
5300
msgstr "Elekti aranĝon"
 
5301
 
 
5302
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
 
5303
msgid "Preview"
 
5304
msgstr "Antaŭrigardo"
 
5305
 
 
5306
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
5307
msgid "Select an input source to add"
 
5308
msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
 
5309
 
 
5310
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 
5311
msgid "Keyboard Layout Options"
 
5312
msgstr "Klavarfason-agordoj"
 
5313
 
 
5314
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 
5315
msgid "Layout"
 
5316
msgstr "Aranĝo"
 
5317
 
 
5318
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
5319
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
 
5320
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
5321
msgstr "Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;"
 
5322
 
 
5323
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
 
5324
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
4821
5325
#, c-format
4822
5326
msgid "Settings for %s"
4823
5327
msgstr ""
4824
5328
 
4825
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:807
4826
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:965
 
5329
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
 
5330
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
4827
5331
msgid "Mode:"
4828
5332
msgstr ""
4829
5333
 
4830
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1771
 
5334
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
4831
5335
msgid "Play sound through"
4832
5336
msgstr ""
4833
5337
 
4834
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1796
4835
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
5338
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
 
5339
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
4836
5340
msgid "Settings for the selected device"
4837
5341
msgstr ""
4838
5342
 
4839
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1869
 
5343
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
4840
5344
msgid "Test:"
4841
5345
msgstr ""
4842
5346
 
4843
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1876
 
5347
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
4844
5348
msgid "Test Sound"
4845
5349
msgstr "Prova sono"
4846
5350
 
4847
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
 
5351
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
4848
5352
msgid "Record sound from"
4849
5353
msgstr ""
4850
5354