~ubuntu-branches/ubuntu/raring/lxappearance-obconf/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# Portuguese translation for LXAPPEARANCE-OBCONF.
# Copyright (C) 2010 The LXAPPEARANCE-OBCONF Copyright Holder.
# This file is distributed under the same license as the LXAPPEARANCE-OBCONF package.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.
# Adaptado ao acordo ortográfico de 1990
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lxappearence-obconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#: ../src/main.c:177
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
"installed correctly."
msgstr ""
"Falha ao carregar o ficheiro obconf.glade. É provável que o ObConf não "
"esteja instalado corretamente."

#: ../src/main.c:206
msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
msgstr ""
"Falha ao carregar o ficheiro rc.xml. É provável que o Openbox não esteja "
"instalado corretamente."

#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"Erro ao processar o ficheiro de configuração do Openbox. O seu ficheiro de "
"configuração não é um XML válido.\n"
"\n"
"Mensagem: %s"

#: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Escolha um tema Openbox"

#: ../src/theme.c:121
msgid "Openbox theme archives"
msgstr "Arquivos de tema Openbox"

#: ../src/archive.c:49
#, c-format
msgid "\"%s\" was installed to %s"
msgstr "\"%s\" foi instalado em %s"

#: ../src/archive.c:74
#, c-format
msgid "\"%s\" was successfully created"
msgstr "\"%s\" foi criado com sucesso"

#: ../src/archive.c:110
#, c-format
msgid ""
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de criar o arquivo \"%s\".\n"
"Os seguintes erros foram relatados:\n"
"%s"

#: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Incapaz de executar o comando \"tar\": %s"

#: ../src/archive.c:135
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de criar o diretório \"%s\": %s"

#: ../src/archive.c:157
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
msgstr "\"%s\" não parece ser um diretório válido do tema Openbox"

#: ../src/archive.c:167
#, c-format
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de mover para o diretório \"%s\": %s"

#: ../src/archive.c:203
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de extrair o ficheiro \"%s\".\n"
"Por favor, verifique se tem permissão de escrita em \"%s\" ou se o ficheiro "
"é um arquivo de tema válido do Openbox.\n"
"Os seguintes erros foram relatados:\n"
"%s"

#: ../src/obconf.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"

#: ../src/obconf.glade.h:2
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
msgstr "Criar um _arquivo de tema (.obt)..."

#: ../src/obconf.glade.h:3
msgid "Font for active window title:"
msgstr "Tipo de letra para o título da janela ativa:"

#: ../src/obconf.glade.h:4
msgid "Font for inactive on-screen display:"
msgstr "Tipo de letra para exibição no ecrã inativo:"

#: ../src/obconf.glade.h:5
msgid "Font for inactive window title:"
msgstr "Tipo de letra para o título da janela inativa:"

#: ../src/obconf.glade.h:6
msgid "Font for menu Item:"
msgstr "Tipo de letra para o item do menu:"

#: ../src/obconf.glade.h:7
msgid "Font for menu header:"
msgstr "Tipo de letra para o cabeçalho do menu:"

#: ../src/obconf.glade.h:8
msgid "Font for on-screen display:"
msgstr "Tipo de letra para exibição no ecrã:"

#: ../src/obconf.glade.h:9
msgid "Misc."
msgstr "Diversos"

#: ../src/obconf.glade.h:10
msgid ""
"N: Window icon\n"
"L: Window label (Title)\n"
"I: Iconify (Minimize)\n"
"M: Maximize\n"
"C: Close\n"
"S: Shade (Roll up)\n"
"D: Omnipresent (On all desktops)"
msgstr ""
"N: Ícone da janela\n"
"L: Texto da janela (título)\n"
"I: Iconificar (minimizar)\n"
"M: Maximizar\n"
"C: Fechar\n"
"S: Cortina (enrolar)\n"
"D: Omnipresente (em todos os ambientes)"

#: ../src/obconf.glade.h:17
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../src/obconf.glade.h:18
msgid "Title Bar"
msgstr "Barra de título"

#: ../src/obconf.glade.h:19
msgid "_Button order:"
msgstr "Ordem dos _botões:"

#: ../src/obconf.glade.h:20
msgid "_Install a new theme..."
msgstr "_Instalar um novo tema..."