~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubiquity-slideshow-ubuntu/raring

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# Asturian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 20:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 13:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Kubuntu"
msgstr "Accesibilidá en Kubuntu"

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:2
msgid "Kubuntu makes computing easy, no matter your circumstances."
msgstr ""
"Kubuntu fai más cenciella la informática, ensin importar les sos "
"circunstancies."

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:3
msgid ""
"A range of assistive technologies make Kubuntu one of the most accessible "
"operating systems around."
msgstr ""
"Una variedá de teunoloxíes d'asistencia fai de Kubuntu ún de los más "
"accesibles sistemes operativos."

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:4
msgid ""
"Whether you need slow key support, desktop magnification, braille, or more, "
"Kubuntu has you covered!"
msgstr ""
"Si necesites sofitu en llave sele, ampliación del escritoriu, braille, o "
"más, Kubuntu cúbretelo."

#: slideshows/kubuntu/slides/chat.html:1
msgid "Chat with friends and family"
msgstr "Chatea con collacios y familia"

#: slideshows/kubuntu/slides/chat.html:2
msgid "Kubuntu features Kopete, the instant messaging client for KDE."
msgstr ""
"Kopete carauterística de Kubuntu, ye'l veceru de mensaxería nel intre pa KDE"

#: slideshows/kubuntu/slides/chat.html:3
msgid ""
"Kopete supports AIM, ICQ, Windows Live Messenger, Yahoo, Jabber, and more."
msgstr ""
"Kopete permite AIM, ICQ, Windows Liver Messenger, Yahoo, Jabber, y más."

#: slideshows/kubuntu/slides/chat.html:4
msgid ""
"Kopete is designed to be a flexible and extensible multi-protocol system "
"suitable for personal and enterprise use."
msgstr ""
"Kopete diseñóse pa ser un sistema multiprotocolu flexible y estensible, "
"válidu pa usu personal y profesional."

#: slideshows/kubuntu/slides/getinvolved.html:1
msgid "Helping Kubuntu"
msgstr "Aida de Kubuntu"

#: slideshows/kubuntu/slides/getinvolved.html:2
msgid ""
"Kubuntu is developed and maintained by a group of community volunteers, "
"become one of those volunteers today!"
msgstr ""
"Kubuntu desendólcase y caltiénse por un grupu de voluntarios de la comunidá, "
"¡conviértite güei nún d'estos voluntarios!"

#: slideshows/kubuntu/slides/getinvolved.html:3
msgid ""
"Support, documentation, artwork, coding, packaging, and more are just some "
"of the ways to get involved."
msgstr ""
"Sofitu, documentación, arte gráficu, codificación, empaquetáu son sólo "
"dalgunes de les maneres d'involucrase."

#: slideshows/kubuntu/slides/getinvolved.html:4
msgid "No matter your skill level, there is a task waiting for you."
msgstr "Nun importa'l to nivel d'habilidá, siempres hai una xera pa tí."

#: slideshows/kubuntu/slides/getinvolved.html:5
msgid ""
"Visit the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Kubuntu/GettingInvolved"
"\">Getting Involved</a> page for more information."
msgstr ""
"Visita la páxina <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Kubuntu/GettingInvolved"
"\">Getting Involved</a> pa tener más información."

#: slideshows/kubuntu/slides/getinvolved.html:6
msgid ""
"The installation will finish soon, we hope that you enjoy using Kubuntu."
msgstr "La instalación va finar aína, esperamos qu'esfrutes con Kubuntu."

#: slideshows/kubuntu/slides/installing.html:1
msgid "Installing additional software"
msgstr "Instalando software adicional"

#: slideshows/kubuntu/slides/installing.html:2
msgid "Installing additional software has never been easier with Kubuntu."
msgstr "Instalar software adicional enxamás foi tan cenciello con Kubuntu."

#: slideshows/kubuntu/slides/installing.html:3
msgid ""
"Simply utilize the <em>Add/Remove...</em> application to install and "
"uninstall your applications."
msgstr ""
"Cenciellamente usa l'aplicación <em>Amestar/Desaniciar...</em> pa instalar y "
"desinstalar les tos aplicaciones."

#: slideshows/kubuntu/slides/installing.html:4
msgid ""
"With tens of thousands of applications to chose from, Kubuntu has you "
"covered!"
msgstr ""
"Con decenas de miles d'aplicaciones qu'esbillar, ¡Kubuntu cubre les tos "
"necesidaes!"

#: slideshows/kubuntu/slides/installing.html:5
msgid ""
"The Kubuntu community makes sure these packages are polished and virus-free "
"to make your life easier and safer."
msgstr ""
"La comunidá de Kubuntu asegúrase de qu'estos paquetes tán pulíos y llibres "
"de virus pa facete la vida más cenciella y segura."

#: slideshows/kubuntu/slides/installing.html:6
msgid ""
"Regular updates keep you up-to-date when improvements and new versions "
"become available."
msgstr ""
"Los anovamientos regulares caltienen el to sistema anováu, más seguru, y "
"coles caberes versiones y meyores disponibles."

#: slideshows/kubuntu/slides/media.html:1
msgid "Watch videos, listen to music, view and edit photographs"
msgstr "Mira vídeos, escucha música, y esfruta ya edita les tos semeyes"

#: slideshows/kubuntu/slides/media.html:2
msgid "Watch videos the way they were meant to be watched with Kaffeine."
msgstr "Mira vídeos del mou que tendríen que vese con Kaffeine."

#: slideshows/kubuntu/slides/media.html:3
msgid "Rediscover your music with Amarok, a powerful music player for KDE."
msgstr ""
"Redescubre la música con Amarok, un potente reproductor de música pa KDE."

#: slideshows/kubuntu/slides/media.html:4
msgid "Manage your photographs like a professional with the power of digiKam."
msgstr "Xestione les tos semeyes como un profesional cola potencia de digiKam."

#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Xestión de la información personal"

#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:2
msgid "Kontact unites mature and proven KDE PIM applications under one roof."
msgstr ""
"Kontact xune les aplicaciones PIM de KDE madures y comprobaes embaxo'l mesmu "
"techu."

#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:3
msgid "KMail - emailing has never been easier or more fun."
msgstr ""
"KMail - xestionar el corréu electrónicu enxamás foi tan cenciello y divertío."

#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:4
msgid ""
"KOrganizer - More than just a calendar with amazing scheduling and "
"journaling options."
msgstr ""
"KOrganizer - Más qu'un calendariu con programación sosprendente y opciones "
"de diariu."

#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:5
msgid "KAddressBook - Manage all aspects of your contacts with ease."
msgstr ""
"KAddressBook - Xestiona tolos aspeutos de los tos contautos con facilidá."

#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
msgid "Read RSS feeds, jot down notes in a notebook, sticky notes, and more."
msgstr "Llee fontes RSS, apunta notes nún cuadernu, notes adhesives y más."

#: slideshows/kubuntu/slides/support.html:1
msgid "Free and Commercial Support Available"
msgstr "Disponible sofitu llibre y comercial"

#: slideshows/kubuntu/slides/support.html:2
msgid ""
"Commercial support is available for Kubuntu by <a href=\"http://www."
"canonical.com/\">Canonical</a>."
msgstr ""
"Hai disponible sofitu comercial pa Kubuntu en <a href=\"http://www.canonical."
"com/\">Canonical</a>."

#: slideshows/kubuntu/slides/support.html:3
msgid ""
"Utilize the <a href=\"http://ubuntuforums.org\">Ubuntu Forums</a> or the <a "
"href=\"http://www.kubuntuforums.net\">Kubuntu Forums</a> for free."
msgstr ""
"Usa <a href=\"http://ubuntuforums.org\">Ubuntu Forums</a> o <a href=\"http://"
"www.kubuntuforums.net\">Kubuntu Forums</a> de baldre."

#: slideshows/kubuntu/slides/support.html:4
msgid ""
"Other forms of free, community based, support include IRC, mailing lists, "
"and <a href=\"https://launchpad.net\">Launchpad</a>."
msgstr ""
"Otres formes de sofitu de baldre, basáu na comunidá inclúin IRC, llistes de "
"corréu y <a href=\"https://launchpad.net\">Launchpad</a>."

#: slideshows/kubuntu/slides/support.html:5
msgid ""
"Use your system's help center which contains locally installed documentation."
msgstr ""
"Usa'l to centru d'aida del sistema, que contién documentación instalada "
"llocalmente."

#: slideshows/kubuntu/slides/web.html:1
msgid "The World Wide Web Your Way"
msgstr "La web como tú la quies"

#: slideshows/kubuntu/slides/web.html:2
msgid "Browse the Internet securely with the Konqueror web browser."
msgstr "Navega de mou seguru per Internet col to restolador Konqueror."

#: slideshows/kubuntu/slides/web.html:3
msgid "Surf the web without the worry of viruses, spyware, and adware."
msgstr "Navega ensin esmolecete de virus, programes espía y publicidá."

#: slideshows/kubuntu/slides/web.html:4
msgid "Navigate the world wide web with blazing speeds."
msgstr "Navega per Internet a velocidaes de vértigu."

#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Bienllegáu"

#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:2
#, fuzzy
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 10.04, the Lucid Lynx!"
msgstr "Gracies por escoyer Kubuntu 9.10, the Karmic Koala"

#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:3
msgid ""
"Kubuntu is based on Ubuntu and features the K Desktop Environment (KDE)."
msgstr ""
"Kubuntu ta basáu en Ubuntu y carauterístiques del entornu d'escritoriu K "
"(KDE)."

#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:4
msgid ""
"Kubuntu is released biannually with at least 18 months of free security "
"updates."
msgstr ""
"Kubuntu distribúise cada dos años con al menos 18 meses d'anovamientos de "
"seguridá llibres."

#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:5
msgid ""
"While Kubuntu is installing, we invite you to explore your new operating "
"system."
msgstr ""
"Mientres s'instala Kubuntu, invitámoste a esplorar el to nuevu sistema "
"operativu."

#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Kubuntu is built to be safe. Feel free to explore!"
msgstr "Kubuntu ta fechu pa ser seguru. ¡Siéntete llibre d'esploralu!"