~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 14:49+0900\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/applet-init.c:12
msgid "AlsaMixer"
msgstr "AlsaMixer"

#: ../src/applet-init.c:15
msgid ""
"This applet lets you control the sound volume from the dock.\n"
"Scroll up/down on the icon to increase/decrease the volume.\n"
"Click on icon to show/hide volume control (you can bind a keyboard shortcut "
"for it)\n"
"You can also hide the dialog by clicking on it.\n"
"Middle-click to set or unset to mute, double-click to raise the channels "
"mixer.\n"
"This applet works with the Alsa sound driver."
msgstr ""
"ドックから音量制御を行うためのアプレット。\n"
"アイコン上の上下スクロールで音量の上げ下げ、\n"
"アイコンのクリックで、音量コントロールを表示/隠す(キーボードショートカットの"
"割り当て可能)、\n"
"ダイアログを隠すにはそのダイアログをクリックします。\n"
"中クリックでミュートとその解除、ダブルクリックでチャンネルミキサーを呼び出し"
"ます。\n"
"このアプレットは、Alsa サウンド・ドライバに対して働きます。"

#: ../src/applet-mixer.c:41
#, c-format
msgid "I couldn't open card '%s'"
msgstr "カード '%s' が開けません"

#: ../src/applet-mixer.c:46
#, c-format
msgid "Card '%s' opened but I couldn't get any info"
msgstr "カード '%s' は開かれましたが、情報を取得できません"

#: ../src/applet-mixer.c:54
msgid "I couldn't open the mixer"
msgstr "ミキサーが開けません"

#: ../src/applet-mixer.c:61
msgid "I couldn't attach the mixer to the card"
msgstr "カードにミキサーを接続できません"

#: ../src/applet-mixer.c:68
msgid "I couldn't register options"
msgstr "オプションを登録できません"

#: ../src/applet-mixer.c:76
msgid "I couldn't load the mixer"
msgstr "ミキサーを読み込めません"

#: ../src/applet-mixer.c:127
#, c-format
msgid ""
"I couldn't find any audio channel named '%s'\n"
"You should try to open the configuration panel of the applet,\n"
" and select the proper audio channel you want to control."
msgstr ""
"'%s' という名のオーディオ・チャンネルを見つけられませんでした。\n"
"アプレットの設定パネルを開いて、\n"
"制御したいオーディオ・チャンネルを正しく選択してください。"

#: ../src/applet-mixer.c:268
msgid "Set up volume :"
msgstr "ボリューム設定 :"

#: ../src/applet-notifications.c:44
msgid "Adjsut channels"
msgstr "チャンネル調整"

#: ../data/messages:1
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../data/messages:3
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
msgstr "デフォルトのアプレット・サイズを使用するには空欄のままに。"

#: ../data/messages:5
msgid "Desired icon size for this applet"
msgstr "このアプレットのアイコンの大きさ"

#: ../data/messages:7
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
msgstr "ドックのラベル上に表示するアイコンの名前 :"

#: ../data/messages:9
msgid "Name of the dock it belongs to:"
msgstr "帰属先ドックの名前 :"

#: ../data/messages:11
msgid "Desklet"
msgstr "デスクレット"

#: ../data/messages:13
msgid ""
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
"or ALT + left_click for exemple."
msgstr ""
"使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、例えば ALT + 中クリック、"
"または ALT + 左クリックでサイズ変更できます。"

#: ../data/messages:15
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
msgstr "デスクレットの寸法(幅×高さ) :"

#: ../data/messages:17
msgid ""
"Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click. "
"Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
msgstr ""
"使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、ALT + 左クリックで移動さ"
"せることができます。マイナスの値では、画面の右/下から数えられます。"

#: ../data/messages:19
msgid "Desklet's position (x ; y) :"
msgstr "デスクレットの位置(X ; Y) :"

#: ../data/messages:21
msgid "Is detached from the dock ?"
msgstr "ドックから分離?"

#: ../data/messages:23
msgid ""
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
msgstr ""
"CompizFusion の \"ウィジェット・レイヤ\" プラグインのための、Compiz における"
"動作設定での指定法 : (class=Cairo-dock & type=utility)"

#: ../data/messages:25
msgid "Accessibility :"
msgstr "アクセシビリティ :"

#: ../data/messages:27
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#: ../data/messages:29
msgid "Keep above"
msgstr "最前面表示"

#: ../data/messages:31
msgid "Keep below"
msgstr "最後面表示"

#: ../data/messages:33
msgid "On Widget Layer"
msgstr "ウィジェット・レイヤ上"

#: ../data/messages:35
msgid "Reserve space"
msgstr "空間確保"

#: ../data/messages:37
msgid "Should be visible on all desktops ?"
msgstr "すべてのデスクトップに表示させる?"

#: ../data/messages:39
msgid ""
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
msgstr ""
"固定した場合、マウスの左ボタンを押しながらのドラッグによる移動は出来なくなり"
"ます。その場合でも ALT + 左クリックで移動させることはできます。"

#: ../data/messages:41
msgid "Lock position ?"
msgstr "位置を固定?"

#: ../data/messages:43
msgid "in degrees."
msgstr "角度"

#: ../data/messages:45
msgid "Rotation :"
msgstr "回転 :"

#: ../data/messages:47
msgid "Decorations"
msgstr "装飾"

#: ../data/messages:49
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
msgstr ""
"以下で装飾を自分で定義していきたい場合は、「personnal」を選択してください。"

#: ../data/messages:51
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
msgstr "このデスクレットの装飾テーマの選択 :"

#: ../data/messages:53
msgid ""
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
"exemple. Let empty to not use any."
msgstr ""
"例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は空"
"欄のままにしてください。"

#: ../data/messages:55
msgid "Background image :"
msgstr "背景画像 :"

#: ../data/messages:57
msgid "Background tansparency :"
msgstr "背景の透明度 :"

#: ../data/messages:59
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
msgstr "ピクセル単位。描画内容の左方向位置の調整に使用してください。"

#: ../data/messages:61
msgid "Left offset :"
msgstr "左方向のオフセット :"

#: ../data/messages:63
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
msgstr "ピクセル単位。描画内容の上方向位置の調整に使用してください。"

#: ../data/messages:65
msgid "Top offset :"
msgstr "上方向のオフセット :"

#: ../data/messages:67
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
msgstr "ピクセル単位。描画内容の右方向位置の調整に使用してください。"

#: ../data/messages:69
msgid "Right offset :"
msgstr "右方向のオフセット :"

#: ../data/messages:71
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
msgstr "ピクセル単位。描画内容の下方向位置の調整に使用してください。"

#: ../data/messages:73
msgid "Bottom offset :"
msgstr "下方向のオフセット :"

#: ../data/messages:75
msgid ""
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
"exemple. Let empty to not use any."
msgstr ""
"例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない場"
"合は空欄のままにしてください。"

#: ../data/messages:77
msgid "Foreground image :"
msgstr "前景画像 :"

#: ../data/messages:79
msgid "Foreground tansparency :"
msgstr "前景の透明度 :"

#: ../data/messages:81
msgid "Configuration"
msgstr "設定"

#: ../data/messages:83
msgid "Alsa"
msgstr "Alsa"

#: ../data/messages:85
msgid "Let empty to use the default sound card."
msgstr "デフォルトのサウンドカードを使用するには空欄のままに。"

#: ../data/messages:87
msgid "Sound card to control :"
msgstr "制御するサウンドカード :"

#: ../data/messages:89
msgid "Choose which channel to control :"
msgstr "制御するチャンネルの選択 :"

#: ../data/messages:91
msgid ""
"On some cards, a channel only controls 1 side (right or left). You will then "
"need to specify a second channel here, to control both sides. Most of the "
"time, you should just let it empty."
msgstr ""
"カードのなかには、1チャンネルが右または左の1サイドだけ制御するものがありま"
"す。そのときは、両側の制御のために第2チャンネルの指定が必要になります。大抵の"
"場合、ここは空欄のままにしてください。"

#: ../data/messages:93
msgid "Optionnally, choose a second channel to control :"
msgstr "制御する第2チャンネルの選択(オプション) :"

#: ../data/messages:95
msgid "Let empty to use the defaut command."
msgstr "デフォルトのコマンドを使用するには空欄のままに。"

#: ../data/messages:97
msgid "Specific command to run to show an advanced sound mixer :"
msgstr "高機能サウンドミキサー表示のために実行する特別コマンド :"

#: ../data/messages:99
msgid "Control"
msgstr "制御"

#: ../data/messages:101
msgid "Shortkey to show/hide the sound control dialog :"
msgstr "サウンド制御ダイアログの表示/隠すのショートカットキー :"

#: ../data/messages:103
msgid "Variation for 1 mouse scroll, in % :"
msgstr "1 マウススクロールによる変更量(%単位) :"

#: ../data/messages:105
msgid "Hide the scale when mouse leaves the desklet ?"
msgstr "マウスがデスクレットから離れた際に目盛りを隠す?"

#: ../data/messages:107
msgid "Display"
msgstr "表示"

#: ../data/messages:109
msgid "Display volume :"
msgstr "ボリューム表示 :"

#: ../data/messages:111
msgid "No"
msgstr "なし"

#: ../data/messages:113
msgid "On label"
msgstr "ラベル上"

#: ../data/messages:115
msgid "On icon"
msgstr "アイコン上"

#: ../data/messages:117
msgid "Effet to apply on the icon according to volume :"
msgstr "音量に合わせてアイコンに適用する効果 :"

#: ../data/messages:119
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../data/messages:121
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

#: ../data/messages:123
msgid "Transparency"
msgstr "透過"

#: ../data/messages:125
msgid "Draw Bar"
msgstr "バーの描画"

#: ../data/messages:127 ../data/messages:131 ../data/messages:135
msgid "Let empty to use the default one."
msgstr "デフォルトを使用するには空欄のままに。"

#: ../data/messages:129
msgid "Default icon :"
msgstr "デフォルトのアイコン :"

#: ../data/messages:133
msgid "Broken icon :"
msgstr "制御不可時のアイコン :"

#: ../data/messages:137
msgid "Mute icon :"
msgstr "ミュート時のアイコン :"

#~ msgid "Keep below other windows ?"
#~ msgstr "他ウィンドウより常に下に?"

#~ msgid "Keep above other windows ?"
#~ msgstr "他ウィンドウより常に上に?"

#~ msgid "I couldn't find any element '%s'"
#~ msgstr "要素 '%s' が見つかりません"

#~ msgid ""
#~ "This is the AlsaMixer applet\n"
#~ " made by Fabounet (Fabrice Rey) for Cairo-Dock"
#~ msgstr ""
#~ "これは Fabounet (Fabrice Rey) によって\n"
#~ "Cairo-Dock 用に製作された AlsaMixer アプレットです。"

#~ msgid "width :"
#~ msgstr "幅 :"

#~ msgid "height :"
#~ msgstr "高さ :"

#~ msgid "Choose which mixer's element to control :"
#~ msgstr "制御するミキサー要素の選択 :"

#~ msgid "Let empty to use default one."
#~ msgstr "デフォルトを使用するには空欄のままに。"

#~ msgid "Choose an effet to apply on the icon according to volume :"
#~ msgstr "音量に合わせてアイコンに適用にする効果の選択 :"

#~ msgid "Command to run to show an advanced sound mixer :"
#~ msgstr "高機能サウンドミキサー表示のために実行するコマンド :"

#~ msgid "Lockposition ?"
#~ msgstr "位置を固定?"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "モジュール"

#~ msgid "Icon's name :"
#~ msgstr "アイコンの名前 :"

#~ msgid ""
#~ "This is the CD_APPLET_NAME applet\n"
#~ " made by CD_MY_NAME for Cairo-Dock"
#~ msgstr ""
#~ "これは CD_MY_NAME によって \n"
#~ "Cairo-Dock 用に製作された CD_APPLET_NAME アプレットです。"

#~ msgid ""
#~ "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
#~ msgstr ""
#~ "使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、ALT + 左クリックで移動"
#~ "させることができます。"

#~ msgid ""
#~ "This applet lets you control the sound volume from the dock.\n"
#~ "Scroll up/down on the icon to increase/decrease the volume.\n"
#~ "Click on icon to show/hide volume control (you can bind a keyboard "
#~ "shortcut for it)\n"
#~ "You can also hide the dialog by clicking on it.\n"
#~ "Middle-click to set or unset to mute.\n"
#~ "This applet works with the Alsa sound driver."
#~ msgstr ""
#~ "ドックから音量制御を行うためのアプレット。\n"
#~ "アイコン上の上下スクロールで音量の上げ下げ、\n"
#~ "アイコンのクリックで、音量コントロールを表示/隠す(キーボードショートカッ"
#~ "トの割り当て可能)、\n"
#~ "ダイアログを隠すにはそのダイアログをクリック、\n"
#~ "中クリックでミュートとその解除を行います。このアプレットは、Alsa サウン"
#~ "ド・ドライバに対して働きます。"

#~ msgid "Keep on widget layer ?"
#~ msgstr "ウィジェット・レイヤ上に表示?"

#~ msgid "Image's filename :"
#~ msgstr "画像のファイル名前 :"