~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 15:22+0900\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/rendering-init.c:22 ../data/messages:19
msgid "Caroussel"
msgstr "Caroussel"

#: ../src/rendering-init.c:23
msgid "3D plane"
msgstr "3D plane"

#: ../src/rendering-init.c:24 ../data/messages:37
msgid "Parabolic"
msgstr "Parabolic"

#: ../src/rendering-init.c:25 ../data/messages:59
msgid "Rainbow"
msgstr "Rainbow"

#: ../src/rendering-init.c:27
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: ../src/rendering-init.c:28 ../data/messages:119
msgid "Curve"
msgstr "Curve"

#: ../src/rendering-init.c:110
msgid ""
"This module adds different views to your dock.\n"
"Any dock or sub-dock can be displayed with the view of your choice.\n"
"Currently, 3D-plane, Caroussel, Parabolic, Rainbow, Slide, and Curve views "
"are provided."
msgstr ""
"このモジュールは、ドックに様々なビュー形式を追加します。\n"
"あらゆるドックやサブ・ドックを選択したビュー形式で表示させることが可能で"
"す。\n"
"現在のところ、3D-plane, Caroussel, Parabolic, Rainbow, Slide, Curve 形式が提"
"供されています。"

#: ../data/messages:1
msgid "Inclinated Plane"
msgstr "3D Plane"

#: ../data/messages:3
msgid "The lower, the more the point of view is low on the plane."
msgstr "小さい数値ほど、より低い視点から見た地面になります。"

#: ../data/messages:5
msgid "Height of the vanishing point :"
msgstr "消尽点の高さ :"

#: ../data/messages:7 ../data/messages:129
msgid "Choose the way separators are drawn :"
msgstr "区切りの描画の仕方 :"

#: ../data/messages:9 ../data/messages:131
msgid "Normal separator"
msgstr "通常の区切り"

#: ../data/messages:11 ../data/messages:133
msgid "Flat separator"
msgstr "平坦な区切り"

#: ../data/messages:13 ../data/messages:135
msgid "Physical separator"
msgstr "物理的な区切り"

#: ../data/messages:15
msgid "red, blue, green, alpha"
msgstr "赤、青、緑、アルファ"

#: ../data/messages:17
msgid "For flat separators, you can specify their color:"
msgstr "平坦な区切りに適用する色の指定 :"

#: ../data/messages:21
msgid ""
"In degrees, regarding the vertical position. It's a sort of inclination of "
"the plane on the horizontal, giving the 3D feeling. So setting it to 0 means "
"the plane is not inclined at all (vertical)."
msgstr ""
"垂直に対する角度。3D 風にするための水平の地面の傾きです。従って 0 に設定する"
"と地面は全く傾斜しません(垂直)。"

#: ../data/messages:23
msgid "Inclination of the plane :"
msgstr "地面の傾斜 :"

#: ../data/messages:25
msgid ""
"0.5 means the dock is half-folded, so half the icons are on the foreground, "
"and half are on the background."
msgstr ""
"0.5 ではドックが半分に畳まれた状態になります。つまり、アイコンの半分が前方に"
"配置され、もう半分が後方に配置されます。"

#: ../data/messages:27
msgid "Percentage of the dock's width that appears on the foreground :"
msgstr "前方に表示するドックの幅の割合 :"

#: ../data/messages:29
msgid ""
"The greater, the deeper. It is in fact the gap between background icons' "
"bottom and foreground icons' top (in pixels)."
msgstr ""
"数値が大きいほど奥行きが深くなります。正確には、後方のアイコンの下端と前方の"
"アイコンの上端との隙間の大きさです(ピクセル単位)。"

#: ../data/messages:31
msgid "Depth of the plane :"
msgstr "地面の奥行き :"

#: ../data/messages:33
msgid "otherwise they will turn."
msgstr "表示しない場合はアイコンが裏返しになります。"

#: ../data/messages:35
msgid "Always show icons' face ?"
msgstr "常にアイコンの正面を表示?"

#: ../data/messages:39
msgid "The higher it is, the sooner the parabole will be curved."
msgstr "高い数値ほど、すぐに湾曲が始まります。"

#: ../data/messages:41
msgid "Curvature :"
msgstr "湾曲率 :"

#: ../data/messages:43
msgid "The parabole will be conscricted to a rectangle of this proportion."
msgstr "湾曲はこのプロポーションの矩形に収縮されます。"

#: ../data/messages:45
msgid "Ratio height/width :"
msgstr "高さ/幅 の割合 :"

#: ../data/messages:47
msgid "0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is maximal."
msgstr ""
"0 に設定するとアイコンのうねりが完全に平坦になります。1 に設定するとうねりが"
"最大になります。"

#: ../data/messages:49 ../data/messages:67
msgid "Magnitude of the wave :"
msgstr "波形の振幅 :"

#: ../data/messages:51 ../data/messages:125
msgid "in pixels."
msgstr "ピクセル単位"

#: ../data/messages:53
msgid "Space between icons and their label :"
msgstr "アイコンとそのラベル同士の隙間 :"

#: ../data/messages:55
msgid ""
"It may recquire more CPU during the unfolding animation, except if you "
"launch Cairo-Dock with Glitz."
msgstr ""
"これを有効にすると、Cairo-Dock を Glitz とともに起動する場合以外は、展開のア"
"ニメーション中に CPU 使用がより多く必要になる可能性があります。"

#: ../data/messages:57
msgid "Draw labels while unfolding ?"
msgstr "展開中にラベルを描画?"

#: ../data/messages:61 ../data/messages:85
msgid "Space between rows :"
msgstr "横列同士の間隔 :"

#: ../data/messages:63
msgid "Space between icons :"
msgstr "同列アイコン同士の間隔 :"

#: ../data/messages:65
msgid ""
"0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is identical to other "
"views."
msgstr ""
"0 に設定するとうねりは完全に平坦になります。1 に設定するとうねりの大きさは他"
"の外観と同一になります。"

#: ../data/messages:69
msgid "Number of icons on the first row :"
msgstr "最初の横列のアイコンの数 :"

#: ../data/messages:71
msgid ""
"in degree. The smaller, the more the cone is narrow. 180° means the cone is "
"widely opened."
msgstr ""
"円錐の角度。数値が小さいほど円錐が細くなります。180° にすると円錐が広く展開し"
"ます。"

#: ../data/messages:73
msgid "Cone's width :"
msgstr "円錐の幅 :"

#: ../data/messages:75
msgid "Set transparency to 0 to not use it. It is quite slow with cairo."
msgstr ""
"弓形を使用しない場合は透明度を 0 に設定してください。この場合、cairo では描画"
"が遅くなります。"

#: ../data/messages:77
msgid "Bow color :"
msgstr "弓形の色 :"

#: ../data/messages:79
msgid "Line color :"
msgstr "線の色 :"

#: ../data/messages:81
msgid "SimpleSlide"
msgstr "SimpleSlide"

#: ../data/messages:83
msgid "Space between columns :"
msgstr "縦列同士の間隔 :"

#: ../data/messages:87
msgid "Max size of icons :"
msgstr "アイコンの最大サイズ :"

#: ../data/messages:89
msgid "Sinusoidal wave radius :"
msgstr "正弦波の半径 :"

#: ../data/messages:91
msgid "Use a linear wave rather than a sinusoidal one ?"
msgstr "正弦波ではなく線形波を使用?"

#: ../data/messages:93
msgid "Use a wide shape ?"
msgstr "横に長い型を使用?"

#: ../data/messages:95
msgid "Display text for all icons ?"
msgstr "全てのアイコンのテキストを表示?"

#: ../data/messages:97
msgid "Draw a background ?"
msgstr "背景を描画?"

#: ../data/messages:99
msgid "First gradient color (r,v,b,a) :"
msgstr "グラデーションの開始色(赤、緑、青、アルファ):"

#: ../data/messages:101
msgid "Second gradient color (r,v,b,a) :"
msgstr "グラデーションの終了色(赤、緑、青、アルファ):"

#: ../data/messages:103
msgid "Top to bottom gradient ?"
msgstr "上から下にグラデーション?"

#: ../data/messages:105
msgid "Left to right gradient ?"
msgstr "左から右へグラデーション?"

#: ../data/messages:107
msgid "Arrow width :"
msgstr "矢印の幅 :"

#: ../data/messages:109
msgid "Arrow Height :"
msgstr "矢印の高さ :"

#: ../data/messages:111
msgid "Arrow shift percent :"
msgstr "矢印の位置をずらす割合 :"

#: ../data/messages:113
msgid "Corner radius :"
msgstr "角の丸み :"

#: ../data/messages:115
msgid "Border line width :"
msgstr "外枠の幅 :"

#: ../data/messages:117
msgid "Border line color (r,v,b,a) :"
msgstr "外枠の色(赤、緑、青、アルファ)"

#: ../data/messages:121
msgid "The lower, the more the curve will seem flat."
msgstr "小さい数値ほど、カーブがより平坦に見えます。"

#: ../data/messages:123
msgid "Curvature of the curve in percent :"
msgstr "カーブの曲率 :"

#: ../data/messages:127
msgid "Amplitude of the curve."
msgstr "カーブの高さ"

#~ msgid "Display text only for pointed icon ?"
#~ msgstr "ポイントが置かれたアイコンはテキストのみ表示?"

#~ msgid "it's the 'a' in y=k*x^a"
#~ msgstr "y=k*x^a 式の 'a' に該当します。"

#~ msgid ""
#~ "not including the labels. The 'k' coef will be adjusted to preserve this "
#~ "ratio."
#~ msgstr "ラベルは含みません。この割合を保つように係数 'k' が調節されます。 "

#~ msgid "Use a flat separator instead of the defined separator icon ?"
#~ msgstr "定義された区切りアイコンの代わりに平坦な区切りを使用?"

#~ msgid "If so, you can specify its color:"
#~ msgstr "使用の場合の色の指定 :"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "アイコン"

#~ msgid "Desired icon size for this applet"
#~ msgstr "このアプレットのアイコンの大きさ"

#~ msgid "width :"
#~ msgstr "幅 :"

#~ msgid "height :"
#~ msgstr "高さ :"

#~ msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
#~ msgstr "ドックのラベル上に表示するアイコンの名前 :"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "モジュール"

#~ msgid "Icon's name :"
#~ msgstr "アイコンの名前 :"

#~ msgid ""
#~ "This is the CD_APPLET_NAME applet\n"
#~ " made by CD_MY_NAME for Cairo-Dock"
#~ msgstr ""
#~ "これは CD_MY_NAME によって \n"
#~ "Cairo-Dock 用に製作された CD_APPLET_NAME アプレットです。"

#~ msgid "Desklet"
#~ msgstr "デスクレット"

#~ msgid ""
#~ "Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + "
#~ "middle_click or ALT + left_click for exemple."
#~ msgstr ""
#~ "使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、例えば ALT + 中クリッ"
#~ "ク、または ALT + 左クリックでサイズ変更できます。"

#~ msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
#~ msgstr "デスクレットの寸法(幅×高さ) :"

#~ msgid ""
#~ "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
#~ msgstr ""
#~ "使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、ALT + 左クリックで移動"
#~ "させることができます。"

#~ msgid "Desklet's position (x ; y) :"
#~ msgstr "デスクレットの位置(X ; Y) :"

#~ msgid "Is detached from the dock ?"
#~ msgstr "ドックから分離?"

#~ msgid "Keep below other windows ?"
#~ msgstr "他ウィンドウより常に下に?"

#~ msgid "Keep above other windows ?"
#~ msgstr "他ウィンドウより常に上に?"

#~ msgid ""
#~ "for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
#~ "(name=cairo-dock & type=utility)"
#~ msgstr ""
#~ "CompizFusion の \"ウィジェット・レイヤ\" プラグインのための、Compiz におけ"
#~ "る動作設定での指定法 : (name=cairo-dock & type=utility)"

#~ msgid "Keep on widget layer ?"
#~ msgstr "ウィジェット・レイヤ上に表示?"

#~ msgid ""
#~ "If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
#~ "mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
#~ msgstr ""
#~ "固定した場合、デスクレットはマウスの左ボタンだけを押しながらのドラッグでは"
#~ "移動出来なくなりますが、その場合でも ALT + 左クリックを使用すれば移動は可"
#~ "能です。"

#~ msgid "Lock position ?"
#~ msgstr "位置を固定?"

#~ msgid "in degrees."
#~ msgstr "角度"

#~ msgid "Rotation :"
#~ msgstr "回転 :"

#~ msgid "Decorations"
#~ msgstr "装飾"

#~ msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
#~ msgstr ""
#~ "以下で装飾を自分で定義していきたい場合は、「personnal」を選択してくださ"
#~ "い。"

#~ msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
#~ msgstr "このデスクレットの装飾テーマの選択 :"

#~ msgid ""
#~ "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
#~ "exemple. Let empty to not use any."
#~ msgstr ""
#~ "例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は"
#~ "空欄のままにしてください。"

#~ msgid "Background image :"
#~ msgstr "背景画像 :"

#~ msgid "Background tansparency :"
#~ msgstr "背景の透明度 :"

#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の左方向位置の調整に使用してください。"

#~ msgid "Left offset :"
#~ msgstr "左方向のオフセット :"

#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の上方向位置の調整に使用してください。"

#~ msgid "Top offset :"
#~ msgstr "上方向のオフセット :"

#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の右位置の調整に使用してください。"

#~ msgid "Right offset :"
#~ msgstr "右方向のオフセット :"

#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の下方向位置の調整に使用してください。"

#~ msgid "Bottom offset :"
#~ msgstr "下方向のオフセット :"

#~ msgid ""
#~ "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect "
#~ "for exemple. Let empty to not use any."
#~ msgstr ""
#~ "例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない"
#~ "場合は空欄のままにしてください。"

#~ msgid "Foreground image :"
#~ msgstr "前景画像 :"

#~ msgid "Foreground tansparency :"
#~ msgstr "前景の透明度 :"