~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clamav/saucy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2014-07-15 01:08:10 UTC
  • mfrom: (0.35.47 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140715010810-ru66ek4fun2iseba
Tags: 0.98.4+dfsg-2~ubuntu13.10.1
No-change backport to saucy (LP: #1341962)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
8
8
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2009.
9
9
# Thomas Müller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009, 2010, 2011.
 
10
# Tobias Frost <tobi@coldtobi.de>, 2014.
 
11
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
 
12
#
10
13
msgid ""
11
14
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: clamav_0.97.3+dfsg-4_de\n"
 
15
"Project-Id-Version: clamav_0.98.4~rc1+dfsg-3_de\n"
13
16
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:46+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 22:14+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Thomas Müller <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
17
 
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 23:12+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 10:23+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 
20
"Language-Team: Deutsch <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
18
21
"Language: de\n"
19
22
"MIME-Version: 1.0\n"
20
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
27
 
25
28
#. Type: select
26
29
#. Choices
235
238
"obwohl Ihre Datenbank aktuell ist. Benutzen Sie diese Einstellung nicht, "
236
239
"falls Sie Clamd nicht einsetzen, weil dies Fehler hervorrufen würde."
237
240
 
 
241
#. Type: boolean
 
242
#. Description
 
243
#: ../clamav-freshclam.templates:9001
 
244
msgid "Do you want to enable support for Google Safe Browsing?"
 
245
msgstr "Soll die Unterstützung für Google Safe Browsing aktiviert werden?"
 
246
 
 
247
#. Type: boolean
 
248
#. Description
 
249
#: ../clamav-freshclam.templates:9001
 
250
msgid ""
 
251
"When activated for the first time, freshclam will download a new database "
 
252
"file (safebrowsing.cvd) which will be automatically loaded by clamd and "
 
253
"clamscan during the next reload, provided that the heuristic phishing "
 
254
"detection is turned on. This database includes information about websites "
 
255
"that may be phishing sites or possible sources of malware. When using this "
 
256
"option, it's mandatory to run freshclam at least every 30 minutes. Freshclam "
 
257
"uses the ClamAV's mirror infrastructure to distribute the database and its "
 
258
"updates but all the contents are provided under Google's terms of use."
 
259
msgstr ""
 
260
"Wenn dies zum ersten Mal aktiviert wird, dann lädt Freshclam eine neue "
 
261
"Datenbankdatei (safebrowsing.cvd) herunter, die automatisch von Clamd und "
 
262
"Clamscan beim nächsten erneuten Laden berücksichtigt wird, sofern die "
 
263
"heuristische Phishing-Erkennung eingeschaltet ist. Diese Datenbank enthält "
 
264
"Informationen über Webseiten, die Phishing-Seiten oder mögliche Malware-"
 
265
"Quellen sein könnten. Bei Verwendung dieser Option ist es vorgeschrieben, "
 
266
"dass Freshclam mindestens alle 30 Minuten ausgeführt wird. Freshclam "
 
267
"verwendet die Spiegel-Infrastruktur von ClamAV, um die Datenbank und deren "
 
268
"Aktualisierungen zu verteilen, aber alle Inhalte werden unter den "
 
269
"Nutzungsbedingungen von Google bereitgestellt."
 
270
 
 
271
#. Type: boolean
 
272
#. Description
 
273
#: ../clamav-freshclam.templates:10001
 
274
msgid "Do you want to download the bytecode database?"
 
275
msgstr "Wollen Sie die Bytecode-Datenbank herunterladen?"
 
276
 
238
277
#. Type: string
239
278
#. Description
240
 
#: ../clamav-freshclam.templates:9001
 
279
#: ../clamav-freshclam.templates:11001
241
280
msgid "Private mirror for freshclam:"
242
 
msgstr ""
 
281
msgstr "Privater Spiegel für Freshclam:"
243
282
 
244
283
#. Type: string
245
284
#. Description
246
 
#: ../clamav-freshclam.templates:9001
 
285
#: ../clamav-freshclam.templates:11001
247
286
msgid ""
248
287
"This option allows you to easily point freshclam to private mirrors. If "
249
288
"PrivateMirror is set, freshclam does not attempt to use DNS to determine "
254
293
"DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo and ScriptedUpdates. It can be used multiple "
255
294
"times to provide fall-back mirrors."
256
295
msgstr ""
257
 
 
258
 
#. Type: boolean
259
 
#. Description
260
 
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
 
296
"Diese Option erlaubt es auf einfache Weise, Freshclam mit einem privaten "
 
297
"Spiegel zu verwenden. Wenn PrivateMirror eingestellt ist, wird Freshclam "
 
298
"nicht mittels DNS versuchen herauszufinden, ob seine Datenbank veraltet ist. "
 
299
"Stattdessen wird es die »Falls-verändert-seit«-Anfrage verwenden oder direkt "
 
300
"die Header der entfernten Datenbankdateien überprüfen. Für jede Datenbank "
 
301
"wird Freshclam zuerst versuchen, die CLD-Dateien herunterzuladen. Falls dies "
 
302
"fehlschlägt, wird es versuchen, die CVD-Datei herunterzuladen. Diese Option "
 
303
"setzt DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo und ScriptedUpdates außer Kraft. Sie "
 
304
"kann mehrere Male angegeben werden, um Ausweichspiegel zur Verfügung zu "
 
305
"stellen."
 
306
 
 
307
#. Type: boolean
 
308
#. Description
 
309
#: ../clamav-freshclam.templates:12001 ../clamav-daemon.templates:22001
 
310
#: ../clamav-milter.templates:32001
 
311
msgid "Do you want to enable log rotation?"
 
312
msgstr "Soll das Rotieren der Protokolldateien aktiviert werden?"
 
313
 
 
314
#. Type: error
 
315
#. Description
 
316
#: ../clamav-base.templates:2001
 
317
msgid "Mandatory numeric value"
 
318
msgstr "Zwingend numerischer Wert"
 
319
 
 
320
#. Type: error
 
321
#. Description
 
322
#: ../clamav-base.templates:2001
 
323
msgid "This question requires a numeric answer."
 
324
msgstr "Diese Frage erfordert eine numerische Antwort."
 
325
 
 
326
#. Type: boolean
 
327
#. Description
 
328
#: ../clamav-daemon.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
261
329
msgid "Handle the configuration file automatically?"
262
330
msgstr "Soll die Konfigurationsdatei automatisch verwaltet werden?"
263
331
 
264
332
#. Type: boolean
265
333
#. Description
266
 
#: ../clamav-base.templates:2001
267
 
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
268
 
msgstr "Einige Optionen für clamav-base müssen noch konfiguriert werden."
 
334
#: ../clamav-daemon.templates:2001
 
335
msgid "Some options must be configured for clamav-daemon."
 
336
msgstr "Einige Optionen für clamav-daemon müssen noch konfiguriert werden."
269
337
 
270
338
#. Type: boolean
271
339
#. Description
272
 
#: ../clamav-base.templates:2001
 
340
#: ../clamav-daemon.templates:2001
273
341
msgid ""
274
342
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
275
343
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
276
 
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
277
 
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 
344
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' later. In any case, manual changes "
 
345
"in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
278
346
msgstr ""
279
347
"Die ClamAV-Suite ist nicht betriebsbereit, solange sie nicht eingerichtet "
280
348
"ist. Falls Sie sie nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die "
281
349
"Datei /etc/clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-"
282
 
"reconfigure clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle "
 
350
"reconfigure clamav-daemon« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle "
283
351
"Änderungen in der Datei /etc/clamav/clamd.conf beachtet."
284
352
 
285
353
#. Type: select
286
354
#. Description
287
 
#: ../clamav-base.templates:3001
 
355
#: ../clamav-daemon.templates:3001
288
356
msgid "Socket type:"
289
357
msgstr "Socket-Typ:"
290
358
 
291
359
#. Type: select
292
360
#. Description
293
 
#: ../clamav-base.templates:3001
 
361
#: ../clamav-daemon.templates:3001
294
362
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
295
363
msgstr ""
296
364
"Bitte wählen Sie den Typ des Sockets, an dem Clamd auf Verbindungen warten "
298
366
 
299
367
#. Type: select
300
368
#. Description
301
 
#: ../clamav-base.templates:3001
 
369
#: ../clamav-daemon.templates:3001
302
370
msgid ""
303
371
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
304
372
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
311
379
 
312
380
#. Type: string
313
381
#. Description
314
 
#: ../clamav-base.templates:4001
 
382
#: ../clamav-daemon.templates:4001
315
383
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
316
384
msgstr "Lokaler (UNIX-)Socket, an dem Clamd auf Verbindungen warten soll:"
317
385
 
318
386
#. Type: boolean
319
387
#. Description
320
 
#: ../clamav-base.templates:5001
 
388
#: ../clamav-daemon.templates:5001
321
389
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
322
390
msgstr "Großzügiger Umgang mit übrig gebliebenen UNIX-Socket-Dateien?"
323
391
 
324
392
#. Type: string
325
393
#. Description
326
 
#: ../clamav-base.templates:6001
 
394
#: ../clamav-daemon.templates:6001
327
395
msgid "Group owner of clamd local (UNIX) socket:"
328
396
msgstr "Benutzergruppe des lokalen Clamd-(UNIX)-Sockets:"
329
397
 
330
398
#. Type: string
331
399
#. Description
332
 
#: ../clamav-base.templates:7001
 
400
#: ../clamav-daemon.templates:7001
333
401
msgid "Creation mode for clamd local (UNIX) socket:"
334
402
msgstr "Erzeugungsmodus für den lokalen Clamd-(UNIX)-Socket:"
335
403
 
336
404
#. Type: string
337
405
#. Description
338
 
#: ../clamav-base.templates:8001
 
406
#: ../clamav-daemon.templates:8001
339
407
msgid "TCP port clamd will listen on:"
340
408
msgstr "TCP-Port, an dem Clamd Verbindungen erwarten soll:"
341
409
 
342
410
#. Type: string
343
411
#. Description
344
 
#: ../clamav-base.templates:9001
 
412
#: ../clamav-daemon.templates:9001
345
413
msgid "IP address clamd will listen on:"
346
414
msgstr "IP-Adresse, an der Clamd Verbindungen erwarten soll:"
347
415
 
348
416
#. Type: string
349
417
#. Description
350
 
#: ../clamav-base.templates:9001
 
418
#: ../clamav-daemon.templates:9001
351
419
msgid ""
352
420
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
353
421
"listen on a single address or host name, enter it here."
356
424
"gewartet wird. Falls an genau einer Adresse bzw. einem Rechnernamen auf "
357
425
"Anfragen gewartet werden soll, geben Sie diese hier ein."
358
426
 
359
 
#. Type: error
360
 
#. Description
361
 
#: ../clamav-base.templates:10001
362
 
msgid "Mandatory numeric value"
363
 
msgstr "Zwingend numerischer Wert"
364
 
 
365
 
#. Type: error
366
 
#. Description
367
 
#: ../clamav-base.templates:10001
368
 
msgid "This question requires a numeric answer."
369
 
msgstr "Diese Frage erfordert eine numerische Antwort."
370
 
 
371
427
#. Type: boolean
372
428
#. Description
373
 
#: ../clamav-base.templates:11001
 
429
#: ../clamav-daemon.templates:10001
374
430
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
375
431
msgstr "Soll E-Mail-Überprüfung aktiviert werden?"
376
432
 
377
433
#. Type: boolean
378
434
#. Description
379
 
#: ../clamav-base.templates:11001
 
435
#: ../clamav-daemon.templates:10001
380
436
msgid ""
381
437
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
382
438
"enabled if you want to use clamav-milter, or if you want to enable phishing "
388
444
 
389
445
#. Type: boolean
390
446
#. Description
391
 
#: ../clamav-base.templates:12001
 
447
#: ../clamav-daemon.templates:11001
392
448
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
393
449
msgstr "Soll die Überprüfung von Archiven aktiviert werden?"
394
450
 
395
451
#. Type: boolean
396
452
#. Description
397
 
#: ../clamav-base.templates:12001
 
453
#: ../clamav-daemon.templates:11001
398
454
msgid ""
399
455
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
400
456
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
405
461
 
406
462
#. Type: boolean
407
463
#. Description
408
 
#: ../clamav-base.templates:12001
 
464
#: ../clamav-daemon.templates:11001
409
465
msgid ""
410
466
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
411
467
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
416
472
 
417
473
#. Type: string
418
474
#. Description
419
 
#: ../clamav-base.templates:13001
 
475
#: ../clamav-daemon.templates:12001
420
476
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
421
477
msgstr "Maximale zugelassene Datenstromlänge (in MB):"
422
478
 
423
479
#. Type: string
424
480
#. Description
425
 
#: ../clamav-base.templates:13001
 
481
#: ../clamav-daemon.templates:12001
426
482
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
427
483
msgstr ""
428
484
"Sie können eine Obergrenze der Datenstromlänge setzen, die überprüft werden "
430
486
 
431
487
#. Type: string
432
488
#. Description
433
 
#: ../clamav-base.templates:14001
 
489
#: ../clamav-daemon.templates:13001
434
490
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
435
491
msgstr "Maximale erlaubte Verzeichnistiefe:"
436
492
 
437
493
#. Type: string
438
494
#. Description
439
 
#: ../clamav-base.templates:14001
 
495
#: ../clamav-daemon.templates:13001
440
496
msgid ""
441
497
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
442
498
"symlinks."
446
502
 
447
503
#. Type: string
448
504
#. Description
449
 
#: ../clamav-base.templates:14001
 
505
#: ../clamav-daemon.templates:13001
450
506
msgid "Entering '0' will disable this limit."
451
507
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
452
508
 
453
509
#. Type: boolean
454
510
#. Description
455
 
#: ../clamav-base.templates:15001
 
511
#: ../clamav-daemon.templates:14001
456
512
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
457
513
msgstr "Soll der Daemon symbolischen Verzeichnis-Verweisen folgen?"
458
514
 
459
515
#. Type: boolean
460
516
#. Description
461
 
#: ../clamav-base.templates:16001
 
517
#: ../clamav-daemon.templates:15001
462
518
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
463
519
msgstr "Soll der Daemon normalen symbolischen Datei-Verweisen folgen?"
464
520
 
465
521
#. Type: string
466
522
#. Description
467
 
#: ../clamav-base.templates:17001
 
523
#: ../clamav-daemon.templates:16001
468
524
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
469
525
msgstr "Zeitbeschränkung für den Stopp des Thread-Scanners (in Sekunden):"
470
526
 
471
527
#. Type: string
472
528
#. Description
473
 
#: ../clamav-base.templates:17001
 
529
#: ../clamav-daemon.templates:16001
474
530
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
475
531
msgstr "Eine Eingabe von »0« hebt die Zeitbeschränkung auf."
476
532
 
477
533
#. Type: string
478
534
#. Description
479
 
#: ../clamav-base.templates:18001
 
535
#: ../clamav-daemon.templates:17001
480
536
msgid "Number of threads for the daemon:"
481
537
msgstr "Anzahl der Threads für den Daemon:"
482
538
 
483
539
#. Type: string
484
540
#. Description
485
 
#: ../clamav-base.templates:19001
 
541
#: ../clamav-daemon.templates:18001
486
542
msgid "Number of pending connections allowed:"
487
543
msgstr "Erlaubte Anzahl der wartenden Verbindungen:"
488
544
 
489
545
#. Type: boolean
490
546
#. Description
491
 
#: ../clamav-base.templates:20001
 
547
#: ../clamav-daemon.templates:19001
492
548
msgid "Do you want to use the system logger?"
493
549
msgstr "Soll der Protokolldienst des Systems (syslog) genutzt werden?"
494
550
 
495
551
#. Type: boolean
496
552
#. Description
497
 
#: ../clamav-base.templates:20001
 
553
#: ../clamav-daemon.templates:19001
498
554
msgid ""
499
555
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
500
556
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
505
561
 
506
562
#. Type: string
507
563
#. Description
508
 
#: ../clamav-base.templates:21001
 
564
#: ../clamav-daemon.templates:20001
509
565
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
510
566
msgstr ""
511
567
"Protokolldatei für den Clamav-Daemon (zum Deaktivieren »none« eingeben):"
512
568
 
513
569
#. Type: boolean
514
570
#. Description
515
 
#: ../clamav-base.templates:22001
 
571
#: ../clamav-daemon.templates:21001
516
572
msgid "Do you want to log time information with each message?"
517
573
msgstr "Sollen mit jeder Meldung auch Zeitangaben protokolliert werden?"
518
574
 
519
575
#. Type: boolean
520
576
#. Description
521
 
#: ../clamav-base.templates:23001
522
 
#, fuzzy
523
 
msgid "Do you want to enable log rotation?"
524
 
msgstr "Soll E-Mail-Überprüfung aktiviert werden?"
525
 
 
526
 
#. Type: boolean
527
 
#. Description
528
 
#: ../clamav-base.templates:24001
529
 
#, fuzzy
 
577
#: ../clamav-daemon.templates:23001
530
578
msgid "Do you want to enable on-access scanning?"
531
 
msgstr "Soll die Überprüfung von Archiven aktiviert werden?"
 
579
msgstr "Soll die Bei-Zugriff-Überprüfung aktiviert werden?"
532
580
 
533
581
#. Type: string
534
582
#. Description
535
 
#: ../clamav-base.templates:25001
 
583
#: ../clamav-daemon.templates:24001
536
584
msgid "Maximum file size to scan:"
537
 
msgstr ""
 
585
msgstr "Maximale Dateigröße beim Prüfen:"
538
586
 
539
587
#. Type: string
540
588
#. Description
541
 
#: ../clamav-base.templates:25001
542
 
#, fuzzy
 
589
#: ../clamav-daemon.templates:24001
543
590
msgid "A value of 0 disables the limit."
544
591
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
545
592
 
546
593
#. Type: boolean
547
594
#. Description
548
 
#: ../clamav-base.templates:26001
 
595
#: ../clamav-daemon.templates:25001
549
596
msgid "Do you want to permit the use of the ALLMATCHSCAN command?"
550
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Soll die Benutzung des Befehls ALLMATCHSCAN erlaubt werden?"
551
598
 
552
599
#. Type: boolean
553
600
#. Description
554
 
#: ../clamav-base.templates:26001
 
601
#: ../clamav-daemon.templates:25001
555
602
msgid "If set to no, clamd will reject any ALLMATCHSCAN command as invalid."
556
603
msgstr ""
 
604
"Wenn »Nein« eingestellt wird, wird Clamd alle ALLMATCHSCAN-Befehle als "
 
605
"ungültig zurückweisen."
557
606
 
558
607
#. Type: boolean
559
608
#. Description
560
 
#: ../clamav-base.templates:27001
 
609
#: ../clamav-daemon.templates:26001
561
610
msgid "Do you want memory or nested map scans to dump the content to disk?"
562
611
msgstr ""
 
612
"Soll bei Speicher- oder Nested-Map-Überprüfungen der Inhalt auf Platte "
 
613
"gespeichert werden?"
563
614
 
564
615
#. Type: boolean
565
616
#. Description
566
 
#: ../clamav-base.templates:27001
 
617
#: ../clamav-daemon.templates:26001
567
618
msgid ""
568
619
"If you turn on this option, more data is written to disk and is available "
569
620
"when the LeaveTemporaryFiles option is enabled."
570
621
msgstr ""
 
622
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden mehr Daten auf Platte geschrieben "
 
623
"und verfügbar sein, sofern die LeaveTemporaryFiles-Einstellung aktiviert ist."
571
624
 
572
625
#. Type: boolean
573
626
#. Description
574
 
#: ../clamav-base.templates:28001
 
627
#: ../clamav-daemon.templates:27001
575
628
msgid "Do you want to completely turn off authenticode verification?"
576
 
msgstr ""
 
629
msgstr "Möchten Sie die komplette »authenticode«-Verifikation ausschalten?"
577
630
 
578
631
#. Type: boolean
579
632
#. Description
580
 
#: ../clamav-base.templates:28001
 
633
#: ../clamav-daemon.templates:27001
581
634
msgid ""
582
 
"Certain PE files contain an authenticode signature. By default, we check the "
583
 
"signature chain in the PE file against a database of trusted and revoked "
 
635
"Certain PE files contain an authenticode signature. By default the signature "
 
636
"chain in the PE file is checked against a database of trusted and revoked "
584
637
"certificates if the file being scanned is marked as a virus. If any "
585
638
"certificate in the chain validates against any trusted root, but does not "
586
639
"match any revoked certificate, the file is marked as whitelisted. If the "
587
640
"file does match a revoked certificate, the file is marked as virus."
588
641
msgstr ""
 
642
"Gewisse PE-Dateien enthalten eine authenticode-Signatur. Standardmäßig wird "
 
643
"die Signatur der PE-Datei gegen eine Datenbank von vertrauenswürdigen bzw. "
 
644
"zurückgezogenen Zertifikaten überprüft, sofern die gerade überprüfte Datei "
 
645
"als Virus markiert wurde. Diese Datei wird dann auf eine Positivliste "
 
646
"gesetzt, sofern das Zertifikat in der Kette gegen irgendein Wurzelzertifikat "
 
647
"gültig validiert ist und auch nicht in der Liste der zurückgezogenen "
 
648
"Zertifikate enthalten ist. Falls die Datei zu einem zurückgezogenen "
 
649
"Zertifikat passt, wird es als Virus eingestuft."
589
650
 
590
651
#. Type: boolean
591
652
#. Description
592
 
#: ../clamav-base.templates:29001
593
 
#, fuzzy
 
653
#: ../clamav-daemon.templates:28001
594
654
msgid "Do you want to enable scanning within SWF files?"
595
 
msgstr "Soll E-Mail-Überprüfung aktiviert werden?"
 
655
msgstr "Soll die Überprüfung innerhalb von SWF-Dateien aktiviert werden?"
596
656
 
597
657
#. Type: boolean
598
658
#. Description
599
 
#: ../clamav-base.templates:29001
 
659
#: ../clamav-daemon.templates:28001
600
660
msgid ""
601
661
"If you turn off this option, the original files will still be scanned, but "
602
662
"without decoding and additional processing."
603
663
msgstr ""
 
664
"Falls Sie diese Option ausschalten, werden die Originaldateien dennoch "
 
665
"überprüft, jedoch ohne dass sie dekodiert oder weitergehend verarbeitet "
 
666
"werden."
604
667
 
605
668
#. Type: string
606
669
#. Description
607
 
#: ../clamav-base.templates:30001
608
 
#, fuzzy
 
670
#: ../clamav-daemon.templates:29001
609
671
msgid "Maximum size of a file to check for embedded PE:"
610
 
msgstr "Maximale Dateigröße der Protokolldatei (in MB):"
 
672
msgstr "Maximale Dateigröße, um eingebettete PE zu prüfen:"
611
673
 
612
674
#. Type: string
613
675
#. Description
614
 
#: ../clamav-base.templates:30001
 
676
#: ../clamav-daemon.templates:29001
615
677
msgid ""
616
678
"Files larger than this value will skip the additional analysis step. Note: "
617
679
"disabling this limit or setting it too high may result in severe damage to "
618
680
"the system."
619
681
msgstr ""
 
682
"Bei Dateien, die größer sind als diese Grenze, werden die zusätzlichen "
 
683
"Analyseschritte übersprungen. Achtung: Ausschalten dieser Grenze oder das "
 
684
"Einstellen eines zu großen Wertes kann zu schwerwiegenden Systemschäden "
 
685
"führen."
620
686
 
621
687
#. Type: string
622
688
#. Description
623
 
#: ../clamav-base.templates:31001
624
 
#, fuzzy
 
689
#: ../clamav-daemon.templates:30001
625
690
msgid "Maximum size of a HTML file to normalize:"
626
 
msgstr "Maximale Dateigröße der Protokolldatei (in MB):"
 
691
msgstr "Maximale HTML-Dateigröße, die normalisiert wird:"
627
692
 
628
693
#. Type: string
629
694
#. Description
630
 
#: ../clamav-base.templates:31001
 
695
#: ../clamav-daemon.templates:30001
631
696
msgid ""
632
697
"HTML files larger than this value will not be normalized or scanned. Note: "
633
698
"disabling this limit or setting it too high may result in severe damage to "
634
699
"the system."
635
700
msgstr ""
 
701
"HTML-Dateien größer als dieser Wert werden nicht normalisiert oder "
 
702
"überprüft. Achtung: Ausschalten dieser Grenze oder das Einstellen eines zu "
 
703
"großen Wertes kann zu schwerwiegenden Systemschäden führen."
636
704
 
637
705
#. Type: string
638
706
#. Description
639
 
#: ../clamav-base.templates:32001
640
 
#, fuzzy
 
707
#: ../clamav-daemon.templates:31001
641
708
msgid "Maximum size of a normalized HTML file to scan:"
642
 
msgstr "Maximale Dateigröße der Protokolldatei (in MB):"
 
709
msgstr "Maximale Größe der zu überprüfenden normalisierten HTML-Datei:"
643
710
 
644
711
#. Type: string
645
712
#. Description
646
 
#: ../clamav-base.templates:32001
 
713
#: ../clamav-daemon.templates:31001
647
714
msgid ""
648
715
"HTML files larger than this value after normalization will not be scanned. "
649
716
"Note: disabling this limit or setting it too high may result in severe "
650
717
"damage to the system."
651
718
msgstr ""
 
719
"HTML-Dateien, die nach der Normalisierung größer als dieser Wert sind, "
 
720
"werden nicht überprüft. Achtung: Ausschalten dieser Grenze oder das "
 
721
"Einstellen eines zu großen Wertes kann zu schwerwiegenden Systemschäden "
 
722
"führen."
652
723
 
653
724
#. Type: string
654
725
#. Description
655
 
#: ../clamav-base.templates:33001
656
 
#, fuzzy
 
726
#: ../clamav-daemon.templates:32001
657
727
msgid "Maximum size of a script file to normalize:"
658
 
msgstr "Maximale Dateigröße der Protokolldatei (in MB):"
 
728
msgstr "Maximale Größe einer Skriptdatei, die normalisiert wird:"
659
729
 
660
730
#. Type: string
661
731
#. Description
662
 
#: ../clamav-base.templates:33001
 
732
#: ../clamav-daemon.templates:32001
663
733
msgid ""
664
734
"Script content larger than this value will not be normalized or scanned. "
665
735
"Note: disabling this limit or setting it too high may result in severe "
666
736
"damage to the system."
667
737
msgstr ""
 
738
"Skript-Dateien, die größer als dieser Wert sind, werden nicht normalisiert "
 
739
"oder überprüft. Achtung: Ausschalten dieser Grenze oder das Einstellen eines "
 
740
"zu großen Wertes kann zu schwerwiegenden Systemschäden führen."
668
741
 
669
742
#. Type: string
670
743
#. Description
671
 
#: ../clamav-base.templates:34001
 
744
#: ../clamav-daemon.templates:33001
672
745
msgid "Maximum size of a ZIP file to reanalyze type recognition:"
673
 
msgstr ""
 
746
msgstr "Maximale Größe einer ZIP-Datei für die erneute Typerkennungsanalyse:"
674
747
 
675
748
#. Type: string
676
749
#. Description
677
 
#: ../clamav-base.templates:34001
 
750
#: ../clamav-daemon.templates:33001
678
751
msgid ""
679
752
"ZIP files larger than this value will skip the step to potentially reanalyze "
680
753
"as PE. Note: disabling this limit or setting it too high may result in "
681
754
"severe damage to the system."
682
755
msgstr ""
 
756
"ZIP-Dateien, die größer als dieser Wert sind, werden nicht erneut als PE "
 
757
"analysiert. Achtung: Ausschalten dieser Grenze oder das Einstellen eines zu "
 
758
"großen Wertes kann zu schwerwiegenden Systemschäden führen."
683
759
 
684
760
#. Type: string
685
761
#. Description
686
 
#: ../clamav-base.templates:35001
 
762
#: ../clamav-daemon.templates:34001
687
763
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
688
764
msgstr "Zeitspanne in Sekunden zwischen Selbsttests des Daemons:"
689
765
 
690
766
#. Type: string
691
767
#. Description
692
 
#: ../clamav-base.templates:35001
 
768
#: ../clamav-daemon.templates:34001
693
769
msgid ""
694
770
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
695
771
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
702
778
 
703
779
#. Type: string
704
780
#. Description
705
 
#: ../clamav-base.templates:36001
 
781
#: ../clamav-daemon.templates:35001
706
782
msgid "User to run clamav-daemon as:"
707
783
msgstr "Benutzername, unter dem der Clamav-Daemon laufen soll:"
708
784
 
709
785
#. Type: string
710
786
#. Description
711
 
#: ../clamav-base.templates:36001
 
787
#: ../clamav-daemon.templates:35001
712
788
msgid ""
713
789
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
714
790
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
715
791
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
716
792
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
717
793
msgstr ""
718
 
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter "
719
 
"Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
 
794
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme unter nicht privilegierten "
 
795
"Benutzerrechten laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
720
796
"Anpassungen. Aber falls Sie Clamd zur Überprüfung von Dateisystemen "
721
 
"verwenden wollen, ist der Betrieb mit root-Rechten wahrscheinlich "
 
797
"verwenden wollen, ist der Betrieb mit Root-Rechten wahrscheinlich "
722
798
"unvermeidlich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im "
723
799
"Paket clamav-base."
724
800
 
725
801
#. Type: string
726
802
#. Description
727
 
#: ../clamav-base.templates:37001
 
803
#: ../clamav-daemon.templates:36001
728
804
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
729
805
msgstr "Benutzergruppen für den ClamAV-Daemon (durch Leerzeichen getrennt):"
730
806
 
731
807
#. Type: string
732
808
#. Description
733
 
#: ../clamav-base.templates:37001
 
809
#: ../clamav-daemon.templates:36001
734
810
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
735
811
msgstr "Bitte geben Sie jede zusätzliche Gruppe für Clamd an."
736
812
 
737
813
#. Type: string
738
814
#. Description
739
 
#: ../clamav-base.templates:37001
 
815
#: ../clamav-daemon.templates:36001
740
816
msgid ""
741
817
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
742
818
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
743
819
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
744
820
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
745
821
msgstr ""
746
 
"In der Voreinstellung läuft Clamd als nicht privilegierter Benutzer. Falls "
747
 
"es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamd auf Dateien zugreifen kann, die "
748
 
"anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit einem MTA), dann "
749
 
"müssen Sie den Benutzer »clamd« den Gruppen für diese Software hinzufügen. "
750
 
"Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im Paket »clamav-"
751
 
"base«."
 
822
"In der Voreinstellung läuft Clamd unter nicht privilegierten "
 
823
"Benutzerrechten. Falls es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamd auf Dateien "
 
824
"zugreifen kann, die anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit "
 
825
"einem MTA), dann müssen Sie den Benutzer »clamd« den Gruppen für diese "
 
826
"Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
 
827
"Debian im Paket »clamav-base«."
752
828
 
753
829
#. Type: boolean
754
830
#. Description
755
 
#: ../clamav-base.templates:38001
 
831
#: ../clamav-daemon.templates:37001
756
832
msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
757
833
msgstr "Wollen Sie Bytecode aus der Datenbank laden?"
758
834
 
759
835
#. Type: select
760
836
#. Choices
761
 
#: ../clamav-base.templates:39001
 
837
#: ../clamav-daemon.templates:38001
762
838
msgid "TrustSigned"
763
839
msgstr "TrustSigned"
764
840
 
765
841
#. Type: select
766
842
#. Choices
767
 
#: ../clamav-base.templates:39001
 
843
#: ../clamav-daemon.templates:38001
768
844
msgid "Paranoid"
769
845
msgstr "Paranoid"
770
846
 
771
847
#. Type: select
772
848
#. Description
773
 
#: ../clamav-base.templates:39002
 
849
#: ../clamav-daemon.templates:38002
774
850
msgid "Security level to apply to the bytecode:"
775
851
msgstr "Für den Bytecode anzuwendende Sicherheitsstufe:"
776
852
 
777
853
#. Type: select
778
854
#. Description
779
 
#: ../clamav-base.templates:39002
 
855
#: ../clamav-daemon.templates:38002
780
856
msgid ""
781
857
" - TrustSigned : trust bytecode loaded from signed virus database files,\n"
782
858
"                 but insert runtime safety checks for bytecode loaded\n"
790
866
 
791
867
#. Type: string
792
868
#. Description
793
 
#: ../clamav-base.templates:40001
 
869
#: ../clamav-daemon.templates:39001
794
870
msgid "Bytecode execution timeout in milliseconds:"
795
871
msgstr "Timeout für die Ausführung von Bytecode (in Millisekunden):"
796
872
 
797
873
#. Type: boolean
798
874
#. Description
 
875
#: ../clamav-daemon.templates:40001
 
876
msgid "Do you want to submit statistical information?"
 
877
msgstr "Sollen statistische Informationen übermittelt werden?"
 
878
 
 
879
#. Type: boolean
 
880
#. Description
 
881
#: ../clamav-daemon.templates:41001
 
882
msgid "Do you want to disable submitting files flagged as malware?"
 
883
msgstr ""
 
884
"Wollen Sie die Übermittlung von Dateien deaktivieren, die als Malware "
 
885
"gekennzeichnet sind?"
 
886
 
 
887
#. Type: boolean
 
888
#. Description
 
889
#: ../clamav-daemon.templates:41001
 
890
msgid ""
 
891
"If this is enabled, individual PE sections of files flagged as malware will "
 
892
"be submitted."
 
893
msgstr ""
 
894
"Falls dies aktiviert ist, werden individuelle PE-Abschnitte von Dateien "
 
895
"übertragen, die als Malware gekennzeichnet sind."
 
896
 
 
897
#. Type: string
 
898
#. Description
 
899
#: ../clamav-daemon.templates:42001
 
900
msgid "HostID, a UUID to use when submitting statistical information:"
 
901
msgstr ""
 
902
"HostID, eine UUID, die beim Übermitteln statistischer Informationen "
 
903
"verwendet werden soll:"
 
904
 
 
905
#. Type: string
 
906
#. Description
 
907
#: ../clamav-daemon.templates:43001
 
908
msgid ""
 
909
"Time in seconds to wait for the stats server to come back with a response:"
 
910
msgstr ""
 
911
"Zeit in Sekunden, die auf die Antwort des Statusservers gewartet werden soll:"
 
912
 
 
913
#. Type: boolean
 
914
#. Description
799
915
#: ../clamav-milter.templates:2001
800
916
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
801
917
msgstr "Einige Optionen für Clamav-Milter müssen konfiguriert werden."
860
976
#. Description
861
977
#: ../clamav-milter.templates:7001
862
978
msgid "User to run clamav-milter as:"
863
 
msgstr "Benutzernamen, unter dem Clamav-Milter laufen soll:"
 
979
msgstr "Benutzername, unter dem Clamav-Milter laufen soll:"
864
980
 
865
981
#. Type: string
866
982
#. Description
869
985
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
870
986
"will work with most MTAs with a little tweaking."
871
987
msgstr ""
872
 
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter "
873
 
"Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
 
988
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme unter nicht privilegierten "
 
989
"Benutzerrechten laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
874
990
"Anpassungen."
875
991
 
876
992
#. Type: string
879
995
#. Description
880
996
#: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001
881
997
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
882
 
msgstr "Bitte lesen Sie README.Debian im Paket »clamav-base« zu Einzelheiten."
 
998
msgstr ""
 
999
"Einzelheiten hierzu finden Sie in der Datei README.Debian im Paket »clamav-"
 
1000
"base«."
883
1001
 
884
1002
#. Type: string
885
1003
#. Description
896
1014
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
897
1015
"to be added to the relevant group(s)."
898
1016
msgstr ""
899
 
"In der Voreinstellung läuft Clamav-Milter als nicht privilegierter Benutzer. "
900
 
"Falls es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamav-Milter auf Dateien zugreifen "
901
 
"kann, die anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit einem MTA), "
902
 
"muss der Benutzer, unter dem Clamav-Milter läuft, zu den entsprechenden "
903
 
"Gruppen hinzugefügt werden."
 
1017
"In der Voreinstellung läuft Clamav-Milter unter nicht privilegierten "
 
1018
"Benutzerrechten. Falls es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamav-Milter auf "
 
1019
"Dateien zugreifen kann, die anderen Benutzern gehören (z. B. in "
 
1020
"Zusammenarbeit mit einem MTA), muss der Benutzer, unter dem Clamav-Milter "
 
1021
"läuft, zu den entsprechenden Gruppen hinzugefügt werden."
904
1022
 
905
1023
#. Type: string
906
1024
#. Description
943
1061
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
944
1062
"configuration file and before dropping root privileges."
945
1063
msgstr ""
946
 
"Clamav-Milter kann in einem Chroot-Gefängnis (Jail) betrieben werden. Es "
947
 
"wird in dieses eintreten, nachdem es die Konfigurationsdatei gelesen hat und "
948
 
"bevor es die root-Privilegien aufgibt."
 
1064
"Clamav-Milter kann in einer Chroot-Umgebung (Jail) betrieben werden. Es wird "
 
1065
"in diese eintreten, nachdem es die Konfigurationsdatei gelesen hat und bevor "
 
1066
"es die Root-Privilegien aufgibt."
949
1067
 
950
1068
#. Type: string
951
1069
#. Description
983
1101
"buffered for scanning.  If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
984
1102
msgstr ""
985
1103
"Bitte geben Sie das Verzeichnis für die Dateien von Clamav-Milter an, welche "
986
 
"für die Analyse temporär gepuffert werden. Wenn nicht angegeben, werden "
987
 
"$TMPDIR und $TEMP berücksichtigt."
 
1104
"für die Analyse temporär gepuffert werden. Wenn nicht angegeben, werden die "
 
1105
"Variablen $TMPDIR und $TEMP berücksichtigt."
988
1106
 
989
1107
#. Type: string
990
1108
#. Description
1043
1161
"Bitte geben Sie die Rechner in CIDR-Notation (Rechner(name)/Netzmaske) an, "
1044
1162
"für die eingehende E-Mail nicht überprüft werden soll. Mehrfache Einträge "
1045
1163
"sollten mit Leerzeichen getrennt werden. Die Abkürzung »local« kann "
1046
 
"verwendet werden, um lokal erzeugte (nicht SMTP) E-Mail anzugeben."
 
1164
"verwendet werden, um lokal erzeugte (nicht SMTP-) E-Mail anzugeben."
1047
1165
 
1048
1166
#. Type: string
1049
1167
#. Description
1178
1296
"replies...:"
1179
1297
msgstr ""
1180
1298
"Bitte wählen Sie die Aktion, die im Falle von Fehlern ausgeführt werden "
1181
 
"soll, wie Fehler beim Allozieren von Datenstrukturen, keine Scanner "
1182
 
"verfügbar, Zeitüberschreitungen im Netzwerk, unbekannte Scanner-"
1183
 
"Antworten ...:"
 
1299
"soll, wie Fehler beim Zuweisen von Datenstrukturen, keine Scanner verfügbar, "
 
1300
"Zeitüberschreitungen im Netzwerk, unbekannte Scanner-Antworten …:"
1184
1301
 
1185
1302
#. Type: select
1186
1303
#. Description
1360
1477
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
1361
1478
"documentation."
1362
1479
msgstr ""
1363
 
"Bitte wählen Sie den Typ der Syslog-Nachrichten, wie in der Dokumentation "
1364
 
"des System-Protokolldienstes beschrieben, aus."
 
1480
"Bitte wählen Sie den Typ der Syslog-Nachrichten aus, wie in der "
 
1481
"Dokumentation des System-Protokolldienstes beschrieben."
1365
1482
 
1366
1483
#. Type: boolean
1367
1484
#. Description
1409
1526
" - Basic: minimal information;\n"
1410
1527
" - Full : verbose information."
1411
1528
msgstr ""
1412
 
"Bitte wählen sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
 
1529
"Bitte wählen Sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
1413
1530
"infizierte Nachrichten gefunden werden:\n"
1414
1531
" - Aus:         keine Protokollierung \n"
1415
1532
" - Einfach:     minimale Informationen\n"
1433
1550
" - Basic: minimal information;\n"
1434
1551
" - Full : verbose information."
1435
1552
msgstr ""
1436
 
"Bitte wählen sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
 
1553
"Bitte wählen Sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
1437
1554
"keine Gefahr in den analysierten Nachrichten erkannt wurde (dies ist für die "
1438
 
"Fehlersuche hilfreich, lässt aber auch die Größe des Logs drastisch "
 
1555
"Fehlersuche hilfreich, lässt aber auch die Größe des Protokolls drastisch "
1439
1556
"anwachsen):\n"
1440
1557
" - Aus:         keine Protokollierung \n"
1441
1558
" - Einfach:     minimale Informationen\n"
1471
1588
#. Description
1472
1589
#: ../clamav-milter.templates:31001
1473
1590
msgid "Do you want clamav-milter to support multiple recipients?"
1474
 
msgstr ""
 
1591
msgstr "Wollen Sie, dass clamav-milter mehrere Empfänger unterstützt?"
1475
1592
 
1476
1593
#. Type: boolean
1477
1594
#. Description
1486
1603
"is on: then one line is logged for each recipient and the command indicated "
1487
1604
"by VirusAction is also executed once for each recipient."
1488
1605
msgstr ""
 
1606
"Diese Option beeinflusst das Verhalten von LogInfected, LogClean und "
 
1607
"VirusAction, wenn eine Nachricht mit mehreren Empfängern überprüft wird: "
 
1608
"Wenn SupportMultipleRecipients ausgeschaltet ist (Standardwert), wird nur "
 
1609
"ein Logeintrag für die Nachricht erzeugt und für den Fall, dass diese als "
 
1610
"bösartig erkannt wurde, wird der Befehl, der bei VirusAction eingetragen "
 
1611
"ist, lediglich einmal ausgeführt. In beiden Fällen wird dann nur der letzte "
 
1612
"Empfänger gemeldet. Wenn SupportMultipleRecipients eingeschaltet ist, wird "
 
1613
"nur eine Zeile pro Empfänger protokolliert und der Befehl, der bei "
 
1614
"VirusAction eingetragen ist, für jeden Empfänger einmal ausgeführt."
1489
1615
 
1490
1616
#. Type: boolean
1491
1617
#. Description
1494
1620
"Note: although it's probably a good idea to enable this option, the default "
1495
1621
"value is currently set to off for legacy reasons."
1496
1622
msgstr ""
 
1623
"Hinweis: Obwohl es wahrscheinlich eine gute Idee ist, diese Option "
 
1624
"einzuschalten, ist der Standardwert aus historischen Gründen auf »Aus« "
 
1625
"geschaltet."