~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
# Bosnian translation for kdeedu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 22:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Časlav Ilić,,Launchpad Contributions:,Chusslove Illich, ,Launchpad "
"Contributions:,Chusslove Illich,Muslimovic Jasmin,Samir Ribić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.nit,,,caslav.ilic@gmx.nit,,,caslav.ilic@gmx.net,,"

#: kanagram.cpp:51
msgid "reveal word"
msgstr "otkrij riječ"

#: kanagram.cpp:52
msgid "hint"
msgstr "savjet"

#: kanagram.cpp:53
msgid "Next Anagram"
msgstr "Sljedeći anagram"

#: kanagram.cpp:221
msgid "Show Hint"
msgstr "Prikaži savjet"

#: kanagram.cpp:227
msgid "Reveal Anagram"
msgstr "Pokaži anagram"

#: kanagram.cpp:233
msgid "Previous Vocabulary"
msgstr ""

#: kanagram.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Vocabularies"
msgid "Next Vocabulary"
msgstr "Rječnici"

#: kanagram.cpp:403
msgid "About Kanagram"
msgstr "O Kanagram-u"

#: kanagram.cpp:418
msgid "About KDE"
msgstr "O KDE-u"

#: kanagram.cpp:433
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Priručnik za Kanagram"

#: kanagram.cpp:449
msgid "Configure Kanagram"
msgstr "Podesi Kanagram"

#: kanagram.cpp:453
msgid "Quit Kanagram"
msgstr "Izađi iz Kanagram-a"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#: kanagram.cpp:863 mainsettingswidget.ui:13
msgctxt "@title:group main settings page name"
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
#: kanagram.cpp:867 vocabsettingswidget.ui:20
msgid "Vocabularies"
msgstr "Rječnici"

#: kanagram.cpp:871
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"

#: kanagram.cpp:954
#, kde-format
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem datoteku %1.\n"
"Provjerite da li je Kanagram ispravno instaliran."

#: kanagram.cpp:955
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: main.cpp:31
msgid "Kanagram"
msgstr "Kanagram"

#: main.cpp:31
msgid "An anagram game"
msgstr "Igra anagrama"

#: main.cpp:33
msgid ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting"
msgstr ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting"

#: main.cpp:34
msgid "Joshua Keel"
msgstr "Joshua Keel"

#: main.cpp:34
msgid "Coding"
msgstr "Programiranje"

#: main.cpp:35
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"

#: main.cpp:35
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Dizajn, grafika i mnogi rječnici"

#: main.cpp:36
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"

#: main.cpp:36
msgid "Maintainer"
msgstr "Trenutno održava"

#: main.cpp:37
msgid "Laszlo Papp"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Modularization and porting to Mobile"
msgstr ""

#: main.cpp:38
msgid "Artemiy Pavlov"
msgstr "Artemiy Pavlov"

#: main.cpp:38
msgid "Sound effects"
msgstr "Zvučni efekti"

#: main.cpp:39
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"

#: main.cpp:39
msgid "Italian Data Files"
msgstr "Italijanske datoteke sa podacima"

#: main.cpp:40
msgid "Kris Thomsen"
msgstr "Kris Thomsen"

#: main.cpp:40
msgid "Danish Data Files"
msgstr "Danske datoteke sa podacima"

#: main.cpp:41
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"

#: main.cpp:41
msgid "German Data Files"
msgstr "Njemačke datoteke sa podacima"

#: main.cpp:42
msgid "Eric Krüse"
msgstr "Eric Krüse"

#: main.cpp:42
msgid "British English Data Files"
msgstr "Britansko engleske datoteke sa podacima"

#: main.cpp:43
msgid "Hanna Scott"
msgstr "Hanna Scott"

#: main.cpp:43
msgid "Swedish Data Files"
msgstr "Švedske datoteke sa podacima"

#: main.cpp:44
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: main.cpp:44
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr "Slovenačke datoteke sa podacima"

#: main.cpp:45
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Yuri Chornoivan"

#: main.cpp:45
msgid "Ukranian Data Files"
msgstr "Ukrajinske datoteke sa podacima"

#: main.cpp:46
msgid "Kristóf Kiszel"
msgstr ""

#: main.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "Italian Data Files"
msgid "Hungarian Data Files"
msgstr "Italijanske datoteke sa podacima"

#: mainsettings.cpp:75
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#: mainsettingswidget.ui:16
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
"shown."
msgstr ""
"Ova postavka omogućuje vam da postavite  vrijeme za koje će vam Kanagram "
"pokazivati upute."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: mainsettingswidget.ui:22
msgid "Hints"
msgstr "Nagovještaji"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: mainsettingswidget.ui:28
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "Automatski sakrij nagovještaj poslije:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: mainsettingswidget.ui:36
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Ne sakrivaj nagovještaj automatski"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: mainsettingswidget.ui:41
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: mainsettingswidget.ui:46
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 sekundi"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: mainsettingswidget.ui:51
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 sekundi"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: mainsettingswidget.ui:56
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 sekundi"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
#: mainsettingswidget.ui:64
msgid "Time for resolving the anagram:"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#: mainsettingswidget.ui:72
msgid "No time limit"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#: mainsettingswidget.ui:77
#, fuzzy
#| msgid "3 Seconds"
msgid "30 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#: mainsettingswidget.ui:82
#, fuzzy
#| msgid "3 Seconds"
msgid "60 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#: mainsettingswidget.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "3 Seconds"
msgid "120 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#: mainsettingswidget.ui:92
#, fuzzy
#| msgid "3 Seconds"
msgid "300 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: mainsettingswidget.ui:103
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opcije rječnika"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: mainsettingswidget.ui:111
msgid "Play using:"
msgstr "Puštaj pomoću:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#: mainsettingswidget.ui:129
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Uključuje i isključuje zvukove."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#: mainsettingswidget.ui:132
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Koristi &zvukove"

#: vocabedit.cpp:110
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Želite li da snimite izmjene?"

#: vocabedit.cpp:110
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Dijalog za snimanje izmjena"

#: vocabedit.cpp:125
msgid "New Item"
msgstr "Nova stavka"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
#: vocabeditwidget.ui:13
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Uređivač rječnika"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
#: vocabeditwidget.ui:74
msgid "&Save"
msgstr "&Snimi"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#: vocabeditwidget.ui:81
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: vocabeditwidget.ui:127
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
"it contains."
msgstr ""
"Opis rječnika. Ako kreirate novi rječnik. dodajte opis kako bi korisnici "
"vaših rječnika znali vrstu sadržanih riječi."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: vocabeditwidget.ui:130
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: vocabeditwidget.ui:143
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Ime rječnika koji uređujete."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: vocabeditwidget.ui:146
msgid "Vocabulary &name:"
msgstr "&Ime rječnika:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#: vocabeditwidget.ui:195
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Uklanja izabranu riječ."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#: vocabeditwidget.ui:198
msgid "&Remove Word"
msgstr "&Ukloni riječ:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
#: vocabeditwidget.ui:205
msgid "Creates a new word."
msgstr "Pravi novu riječ."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
#: vocabeditwidget.ui:208
msgid "&New Word"
msgstr "&Nova Riječ"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
#: vocabeditwidget.ui:217
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Lista riječi u rječniku."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: vocabeditwidget.ui:246
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr "Izabrana riječ. Ova kutija vam omogućava da uredite izabranu riječ."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: vocabeditwidget.ui:249
msgid "&Word:"
msgstr "&Riječ"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: vocabeditwidget.ui:265
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
"Izabrani nagovještaj. Dodajte nagovještaj kao pomoć u pogađanju riječi."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: vocabeditwidget.ui:268
msgid "&Hint:"
msgstr "&Uputa:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#: vocabsettingswidget.ui:48
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "Pravi novi rječnik."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#: vocabsettingswidget.ui:51
msgid "Create &New"
msgstr "Kreiraj &novi:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
#: vocabsettingswidget.ui:58
msgid "Download new vocabulary from  \"Get hot new Stuff\""
msgstr "Preuzmi novi rječnik sa \"Get hot new Stuff\""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
#: vocabsettingswidget.ui:61
msgid "Download new vocabulary"
msgstr "Preuzmi novi rječnik"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
#: vocabsettingswidget.ui:73
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "Uređuje izabrani rječnik."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
#: vocabsettingswidget.ui:76
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#: vocabsettingswidget.ui:83
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "Spisak instaliranih rječnika."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#: vocabsettingswidget.ui:90
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#: vocabsettingswidget.ui:95
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#~ msgid "No hint"
#~ msgstr "Bez savjeta"

#~ msgid ""
#~ "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Ova postavka vam omogućava da vidite kako će se prikazati KAnagram savjet."

#~ msgid "Set the default vocabulary"
#~ msgstr "Postavite zadani rječnik"

#~ msgid "Set the default translation"
#~ msgstr "Postavite zadani prevod"