~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# Bosnian translation for kdegames
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 17:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theme)
#: bgselector.ui:20 mainwindow.cpp:104
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
#: bgselector.ui:27
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, image)
#: bgselector.ui:37
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: customgame.ui:17
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: customgame.ui:34
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: customgame.ui:51
msgid "Color count:"
msgstr "Broj boja:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
#: gameconfig.ui:16 gameconfig.ui:19
msgid "Show bound lines"
msgstr "Prikaži okvirne linije"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
#: gameconfig.ui:26 gameconfig.ui:29
msgid "Enable animation"
msgstr "Omogući animaciju"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
#: gameconfig.ui:36 gameconfig.ui:39
msgid "Enable highlight"
msgstr "Omogući naglašavanje"

#: gamescene.cpp:247
msgid "paused"
msgstr "pauziran"

#: gamescene.cpp:352
msgid "game finished"
msgstr "igra završena"

#. i18n: ectx: label, entry (BgType), group (Background)
#: klickety.kcfg:26
msgid "The background type to be used."
msgstr "Vrsta pozadine koja se koristi"

#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (Background)
#: klickety.kcfg:35
msgid "The background color to be used."
msgstr "Boja  pozadine koja se koristi"

#. i18n: ectx: label, entry (BgImage), group (Background)
#: klickety.kcfg:39
msgid "The background image to be used."
msgstr "Slika  pozadine koja se koristi"

#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (CustomGame)
#: klickety.kcfg:44
msgid "The width of the playing field."
msgstr "Širina igračkog polja."

#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (CustomGame)
#: klickety.kcfg:50
msgid "The height of the playing field."
msgstr "Visina igračkog polja."

#. i18n: ectx: label, entry (CustomColorCount), group (CustomGame)
#: klickety.kcfg:56
msgid "The number of colors in the playing field."
msgstr "Broj boja na igraćem polju"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: klicketyui.rc:19
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"

#: main.cpp:32
msgid "Klickety"
msgstr "Klickety"

#: main.cpp:33
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
msgstr ""
"Klickety je adaptacija igre \"clickomania\" (koja je slična igri \"same\")."

#: main.cpp:35
msgid ""
"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n"
"(c) 2010, Ni Hui"
msgstr ""
"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n"
"(c) 2010, Ni Hui"

#: main.cpp:41
msgid "Start with KSame compatibility mode"
msgstr "Pokreni s KSame režimom kompatibilnosti"

#: main.cpp:57
msgid "SameGame"
msgstr "SameGame"

#: main.cpp:59
msgid "A little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Mala igra s loptama i kako ih izbjeći"

#: main.cpp:60
msgid "Marcus Kreutzberger"
msgstr "Marcus Kreutzberger"

#: main.cpp:60 main.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: main.cpp:61
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Henrique Pinto"

#: main.cpp:61
msgid "Past maintainer"
msgstr "Prethodni održavatelj"

#: main.cpp:62 main.cpp:67
msgid "Ni Hui"
msgstr "Ni Hui"

#: main.cpp:62
msgid "Integration with Klickety. Current maintainer"
msgstr "Integracija s Klickety. Trenutni održavatelj"

#: main.cpp:63
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"

#: main.cpp:63
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"

#: main.cpp:66
msgid "Nicolas Hadacek"
msgstr "Nicolas Hadacek"

#: main.cpp:67
msgid "Rewrite for KDE4. Current maintainer"
msgstr "Prepis na KDE4. Trenutno održava"

#: main.cpp:68
msgid "Dan Hill"
msgstr "Dan Hill"

#: main.cpp:68
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

#: mainwindow.cpp:66
msgid "Marked: 0"
msgstr "Obilježeno: 0"

#: mainwindow.cpp:67 mainwindow.cpp:237
msgid "Score: 0"
msgstr "Rezultat: 0"

#: mainwindow.cpp:73
msgid "Pieces: 0"
msgstr "Dijelova: 0"

#: mainwindow.cpp:74
msgid "Time: 00:00"
msgstr "Vrijeme: 00:00"

#: mainwindow.cpp:103
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: mainwindow.cpp:105
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: mainwindow.cpp:107
msgid "Custom Game"
msgstr "Vlastita igra"

#: mainwindow.cpp:168
msgid "Select Board"
msgstr "Izaberite tablu"

#: mainwindow.cpp:169
msgid "Select a board number:"
msgstr "Izaberite broj table:"

#: mainwindow.cpp:229
#, kde-format
msgid "Marked: %2 (1 Point)"
msgid_plural "Marked: %2 (%1 Points)"
msgstr[0] "Označeno: %2 (%1 Poen)"
msgstr[1] "Označeno: %2 (%1 Poena)"
msgstr[2] "Označeno: %2 (%1 Poena)"

#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"

#: mainwindow.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pieces: %1"
msgstr "Dijelova: %1"

#: mainwindow.cpp:262
#, kde-format
msgid "Time: %1"
msgstr "Vrijeme: %1"

#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:299
msgid "High Scores"
msgstr "Najbolji rezultati"

#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:314
msgid "Remaining pieces"
msgstr "Preostali dijelovi"

#: mainwindow.cpp:279 mainwindow.cpp:315
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: mainwindow.cpp:332
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "Želite li da se predate?"

#: mainwindow.cpp:333
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"

#: mainwindow.cpp:333
msgid "Resign"
msgstr "Predaj se"

#: mainwindow.cpp:348
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nova numerisana igra..."

#: mainwindow.cpp:362
msgid "Undo All"
msgstr "Vrati sve"

#: mainwindow.cpp:368
msgid "Redo All"
msgstr "Vrati sve"

#: mainwindow.cpp:387
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "Grafička tema koju treba koristiti."

#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
#~ msgstr "Počni sa veoma niskim nivoom težine"

#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
#~ msgstr "Počni sa niskim nivoom težine"

#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
#~ msgstr "Počni sa srednjim nivoom težine"

#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
#~ msgstr "Počni sa visokim nivoom težine"

#~ msgid "The difficulty level."
#~ msgstr "Nivo težine."