~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
# translation of palapeli.po to bosanski
# Bosnian translation for kdegames
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: palapeli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:10+0200\n"
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:18+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,"

#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
msgid "Piece count"
msgstr "Broj dijelova"

#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
msgid "Piece aspect ratio"
msgstr "Proporcija dijelova"

#: slicers/goldberg/grid.h:39
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Predefined settings"
msgstr "Zadane postavke"

#: slicers/goldberg/grid.h:46
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
msgstr "Kairo (petougaona) mreža"

#: slicers/goldberg/grid.h:53
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "Šestougaona mreža"

#: slicers/goldberg/grid.h:60
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Kvadratna mreža"

#: slicers/goldberg/grid.h:67
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
msgstr "Rotrex (rombo-trišestougaona) mreža"

#: slicers/goldberg/grid.h:74
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Irregular grid"
msgstr "Nepravilna mreža"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
msgid "Approx. piece count"
msgstr "Približan broj dijelova"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
msgid "Quick preset"
msgstr "Brza postavka"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Ordinary"
msgstr "Uobičajeno"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Very regular"
msgstr "Veoma regularno"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Very diverse"
msgstr "Veoma raznovrsno"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Large plugs"
msgstr "Velike izbočine"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
msgid "Flipped edge percentage"
msgstr "Izvrnut procenat ivica"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
msgid "Edge curviness"
msgstr "Zakrivljenost ivica"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
msgid "Plug size"
msgstr "Veličina izbočine"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
msgid "Diversity of curviness"
msgstr "Raznovrsnost zakrivljenja"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
msgid "Diversity of plug position"
msgstr "Raznovrsnost pozicija ispupčenja"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
msgid "Diversity of plugs"
msgstr "Raznovrsnost ispupčenja"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
msgid "Diversity of piece size"
msgstr "Raznovrsnost veličine komada"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
msgid "Dump grid image"
msgstr "Izdvoji sliku rešetke"

#: src/config/configdialog.cpp:67
msgid "General settings"
msgstr "Opšte postavke"

#: src/config/configdialog.cpp:69
msgid "Mouse interaction"
msgstr "Dejstvo miša"

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
msgid "Remove this trigger"
msgstr "Ukloni ovaj okidač"

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
msgid "Input here..."
msgstr "Unesite ovdje..."

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
"točkić na mišu."

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
msgctxt ""
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
"interaction plugin."
msgid "None"
msgstr "Nikakva"

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje."

#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Dugmad miša"

#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Točkić miša"

#: src/config/triggerlistview.cpp:27
msgid "Interaction with pieces"
msgstr "interakcija sa dijelovima"

#: src/config/triggerlistview.cpp:29
msgid "Interaction with the puzzle table"
msgstr "interakcija sa slagačkom tablom"

#: src/config/triggerlistview.cpp:31
msgid "Interaction with the viewport"
msgstr "interakcija sa pogledom"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new puzzle"
msgstr "Nova slagalica"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Image file:"
msgstr "Datoteka s slikom:"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
msgctxt "@info"
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
msgstr "Molim, opišite dolje sliku koju ste izabrali"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Image name:"
msgstr "Naziv slike:"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
msgid "Optional comment:"
msgstr "Opcioni komentar:"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name of image author:"
msgstr "Autor slike:"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
msgid "Choose image"
msgstr "Izaberi sliku"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
msgstr "Izaberite izvornu sliku koja će se razložiti u dijelove"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
msgid "Choose slicer"
msgstr "Izaberite rezač"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
msgid "Choose a slicing method"
msgstr "Izaberite način rezanja"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
msgid "Configure slicer"
msgstr "Konfiguriši rezač"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
msgstr "Podesite parametre izabranog metoda sječenja"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
msgstr ""
"Slagalica ne može da se napravi: ne može da se učita priključak sjekača."

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
msgstr ""
"Slagalica ne može da se napravi: datoteka koju ste izabrali nije slika."

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
msgid ""
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
msgstr ""
"Slagalica ne može da se napravi: sječenje je propalo zbog neodređenih "
"problema."

#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
msgstr "Menjanje veličine površi slagačke table prevlačenjem ivica"

#: src/engine/interactors.cpp:34
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Move pieces by dragging"
msgstr "Pomeranje dijelova prevlačenjem"

#: src/engine/interactors.cpp:141
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Select pieces by clicking"
msgstr "Izbor dijelova klikom na njih"

#: src/engine/interactors.cpp:165
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Move viewport by dragging"
msgstr "Pomjeranje pogleda prevlačenjem"

#: src/engine/interactors.cpp:188
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Zoom viewport"
msgstr "Uveličanje pogleda"

#: src/engine/interactors.cpp:207
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Scroll viewport horizontally"
msgstr "Klizanje pogleda vodoravno"

#: src/engine/interactors.cpp:209
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Scroll viewport vertically"
msgstr "Klizanje pogleda uspravno"

#: src/engine/interactors.cpp:288
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Select multiple pieces at once"
msgstr "Izbor više dijelova odjednom"

#: src/engine/interactors.cpp:341
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
msgstr "Promjena zaključanosti površi slagačke table"

#: src/engine/scene.cpp:299
msgid ""
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
msgstr "Prošli put ste završili slagalicu. Želite li da krenete iz početka?"

#: src/engine/scene.cpp:359
msgid "Great! You have finished the puzzle."
msgstr "Sjajno! Završili ste slagalicu."

#: src/engine/texturehelper.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Single color"
msgstr "Jedna boja"

#: src/engine/trigger.cpp:100
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/engine/trigger.cpp:101
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: src/engine/trigger.cpp:102
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: src/engine/trigger.cpp:103
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: src/engine/trigger.cpp:104
msgctxt "a special keyboard modifier"
msgid "GroupSwitch"
msgstr "Groupni taster"

#: src/engine/trigger.cpp:105
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
msgid "No-Button"
msgstr "bez dugmeta"

#: src/engine/trigger.cpp:108
msgctxt "a mouse button"
msgid "Left-Button"
msgstr "Lijevo dugme"

#: src/engine/trigger.cpp:109
msgctxt "a mouse button"
msgid "Right-Button"
msgstr "Desno dugme"

#: src/engine/trigger.cpp:110
msgctxt "a mouse button"
msgid "Middle-Button"
msgstr "Srednje dugme"

#: src/engine/trigger.cpp:111
msgctxt "a special mouse button"
msgid "XButton1"
msgstr "X dugme 1"

#: src/engine/trigger.cpp:112
msgctxt "a special mouse button"
msgid "XButton2"
msgstr "X dugme 2"

#: src/engine/trigger.cpp:113
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vodoravno klizanje"

#: src/engine/trigger.cpp:114
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Uspravno klizanje"

#: src/engine/view.cpp:175
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
msgstr "Vaš napredak se upisuje automatski dok igrate."

#: src/engine/view.cpp:175
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
msgid "Automatic saving"
msgstr "Automatsko snimanje"

#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
msgid "Lock the puzzle table area"
msgstr "Zaključaj površ slagačke table"

#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
msgid "[No name]"
msgstr "[bezimena]"

#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
msgid "%2 (%1 piece)"
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
msgstr[0] "%2 (%1 dio)"
msgstr[1] "%2 (%1 dijla)"
msgstr[2] "%2 (%1 dijlova)"

#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
msgid "by %1"
msgstr "autor %1"

#: src/file-io/collection-view.cpp:54
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
msgid "Sort list..."
msgstr "Sortiranje liste..."

#: src/file-io/collection-view.cpp:57
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
msgid "By title"
msgstr "Po naslovu"

#: src/file-io/collection-view.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
msgid "By piece count"
msgstr "Po broju dijelova"

#: src/file-io/collection.cpp:46
msgid "Loading puzzle..."
msgstr "Učitavam slagalicu..."

#: src/importhelper.cpp:41
msgctxt "command line message"
msgid "Error: No puzzle file given."
msgstr "Greška: nije data datoteka slagalice."

#: src/importhelper.cpp:52
#, kde-format
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
msgstr "Uvozim slagalicu „%1“ u vašu zbirku"

#: src/main.cpp:31
msgctxt "The application's name"
msgid "Palapeli"
msgstr "Palapeli"

#: src/main.cpp:31
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
msgstr "KDE igra slaganja delova"

#: src/main.cpp:31
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
msgstr "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"

#: src/main.cpp:32
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"

#: src/main.cpp:36
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
msgstr "Staza do datoteke slagalice (biće otvoren ako se ne zada -i)"

#: src/main.cpp:37
msgid ""
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
"puzzle file is given)"
msgstr ""
"Uvezi navedenu datoteku slagalice u lokalnu zbirku (ne radi ništa ako "
"datoteka nije zadata)"

#: src/main.cpp:38
msgid ""
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
"after importing the given puzzle."
msgstr ""
"Izdavanjem opcije -i (--import) glavni prozor neće biti prikazan po uvozu "
"date slagalice."

#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
#: src/palapeli.kcfg:6
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
msgstr "Tačnost uklapanja (kao procenat veličine dijela)."

#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:12
msgid ""
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
msgstr ""
"Ime datoteke željene pozadinske slike u prikazu, ili __color__ za punu boju "
"(v. ključ ViewBackgroundColor)."

#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:16
msgid ""
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
"set to \"__color__\")."
msgstr ""
"Željena boja pozadine u prikazu (ako je ključ ViewBackgroundColor postavljen "
"na__color__)."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:20
msgid ""
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
msgstr ""
"Da li prikazati traku stanja na slagačkoj tabli. (Ne radi se o pravoj traci "
"stanja, ali su položaj i funkcionalnost slični.)"

#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:24
msgid ""
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
"improve rendering performance."
msgstr ""
"Da li da crtati sijenke ispod dijelova slagalice. Isključite ovo bi "
"poboljšali brzinu iscrtavanja."

#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
#: src/palapeli.kcfg:28
msgid ""
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
"improve puzzle loading performance."
msgstr ""
"Da li da crtati ispupčenja na slagalici. Isključite ovo bi poboljšali brzinu "
"iscrtavanja."

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/palapeliui.rc:21
msgid "Main toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/settings.ui:17
msgctxt "@title:group"
msgid "Puzzle table"
msgstr "Slagačka tabla"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/settings.ui:23
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/settings.ui:54
msgid "Piece appearance"
msgstr "Izgled komada"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
#: src/settings.ui:60
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
msgstr "Crttaj ispupčenja da se dobije trodimenzionalni izgled"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
#: src/settings.ui:70
msgid "Draw shadows below pieces"
msgstr "Crtaj sjenke ispod likova"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/settings.ui:80
msgid ""
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
"will take effect only when a new puzzle is started."
msgstr ""
"Ove opcije mogu biti onemogućene kada Palapeli radi veoma sporo. Izmjene će "
"stupiti na snagu tek kada nova zagonetka započne."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: src/settings.ui:93
msgctxt "@title:group"
msgid "Piece behavior"
msgstr "Ponašanje dijelova"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: src/settings.ui:102
msgctxt "@label:slider"
msgid "Snapping precision:"
msgstr "Tačnost uklapanja:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings.ui:142
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
msgid "Very precise (harder)"
msgstr "vrlo precizno (teže)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/settings.ui:171
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
msgid "Unprecise (easier)"
msgstr "neprecizno (lakše)"

#: src/window/mainwindow.cpp:79
msgid "Show statusbar of puzzle table"
msgstr "Prikaži traku stanja slagačke table"

#: src/window/mainwindow.cpp:81
msgid "Back to &collection"
msgstr "Nazad u &zbirku"

#: src/window/mainwindow.cpp:82
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
msgstr "Nazad do zbirke da se izabere druga zagonetka"

#: src/window/mainwindow.cpp:87
msgid "Create &new puzzle..."
msgstr "Napravi &novu slagalicu..."

#: src/window/mainwindow.cpp:89
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
msgstr "Napravite slagalicu na osnovu datoteke slike sa diska."

#: src/window/mainwindow.cpp:93
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"

#: src/window/mainwindow.cpp:95
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
msgstr "Obrišite izabranu slagalicu iz svoje zbirke."

#: src/window/mainwindow.cpp:100
msgid "&Import from file..."
msgstr "&Uvezi iz datoteke..."

#: src/window/mainwindow.cpp:101
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
msgstr "Uvezite novu slagalicu iz datoteke u svoju zbirku."

#: src/window/mainwindow.cpp:105
msgid "&Export to file..."
msgstr "&Izvezi u datoteku..."

#: src/window/mainwindow.cpp:107
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
msgstr "Izvezite izabranu slagalicu iz svoje zbirke u datoteku."

#: src/window/mainwindow.cpp:112
msgid "&Restart puzzle..."
msgstr "&Slaži iz početka..."

#: src/window/mainwindow.cpp:113
msgid "Delete the saved progress"
msgstr "Obrišite sačuvani napredak."

#: src/window/mainwindow.cpp:170
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
msgstr "Sljedeće zagonetke će biti obrisane. Ova akcija se ne može poništiti."

#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
msgctxt "Filter for a file dialog"
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
msgstr "*.puzzle|Palapelijeve slagalice"

#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
msgid "No puzzle loaded"
msgstr "Slagalica nije učitana."

#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
msgid "You finished the puzzle."
msgstr "Završili ste slagalicu."

#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Progress display"
msgid "%1% finished"
msgstr "%1% завршено"