~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
# translation of libkcal.po to bosanski
# Bosnian translation for kdepimlibs
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 09:58+0200\n"
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:31+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: attendee.cpp:140
msgctxt "@item event, to-do or journal needs action"
msgid "Needs Action"
msgstr "Traži akciju"

#: attendee.cpp:143
msgctxt "@item event, to-do or journal accepted"
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"

#: attendee.cpp:146
msgctxt "@item event, to-do or journal declined"
msgid "Declined"
msgstr "Odbijeno"

#: attendee.cpp:149
msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted"
msgid "Tentative"
msgstr "Privremen"

#: attendee.cpp:152
msgctxt "@item event or to-do delegated"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"

#: attendee.cpp:155
msgctxt "@item to-do completed"
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"

#: attendee.cpp:158
msgctxt "@item to-do in process of being completed"
msgid "In Process"
msgstr "U toku"

#: attendee.cpp:161
msgctxt "@item event or to-do status unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: attendee.cpp:209
msgctxt "@item chairperson"
msgid "Chair"
msgstr "Vođa"

#: attendee.cpp:213
msgctxt "@item participation is required"
msgid "Participant"
msgstr "Učesnik"

#: attendee.cpp:216
msgctxt "@item participation is optional"
msgid "Optional Participant"
msgstr "Opcionalni učesnik"

#: attendee.cpp:219
msgctxt "@item non-participant copied for information"
msgid "Observer"
msgstr "Posmatrač"

#: calendar.cpp:71
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nepoznato ime"

#: calendar.cpp:72
msgid "unknown@nowhere"
msgstr "nepoznato@nigdje"

#: confirmsavedialog.cpp:51
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrdi snimanje"

#: confirmsavedialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
msgstr "Zahtijevali ste snimanje sljedećih objekata u '%1':"

#: confirmsavedialog.cpp:66
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"

#: confirmsavedialog.cpp:67
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: confirmsavedialog.cpp:68
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"

#: confirmsavedialog.cpp:69
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: exceptions.cpp:55
#, kde-format
msgid "%1 Error"
msgstr "%1 Greška"

#: exceptions.cpp:90
msgid "Load Error"
msgstr "Greška pri učitavanju"

#: exceptions.cpp:93
msgid "Save Error"
msgstr "Greška pri snimanju"

#: exceptions.cpp:96
msgid "Parse Error in libical"
msgstr "Greška pri raščlanjivanju u libical"

#: exceptions.cpp:99
msgid "Parse Error in libkcal"
msgstr "Greška pri raščlanjivanju u libkcal"

#: exceptions.cpp:102
msgid "No calendar component found."
msgstr "Kalendarska komponenta nije pronađena."

#: exceptions.cpp:105
msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
msgstr "Detektovan vCalendar verzija 1.0."

#: exceptions.cpp:108
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
msgstr "Detektovan iCalendar verzija 2.0."

#: exceptions.cpp:111
msgid "Unknown calendar format detected."
msgstr "Nepoznata verzija kalendar formata detektovana"

#: exceptions.cpp:114
msgid "Restriction violation"
msgstr "Kršenje ograničenja"

#: exceptions.cpp:117
msgid "No writable resource found"
msgstr "Nije pronadjen resurs za pisanje"

#: htmlexport.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@title month and year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: htmlexport.cpp:263
msgctxt "@title:column event start time"
msgid "Start Time"
msgstr "Početno Vrijeme"

#: htmlexport.cpp:265
msgctxt "@title:column event end time"
msgid "End Time"
msgstr "Vrijeme kraja"

#: htmlexport.cpp:267
msgctxt "@title:column event description"
msgid "Event"
msgstr "Događaj"

#: htmlexport.cpp:270
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column event locatin"
#| msgid "Location"
msgctxt "@title:column event location"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: htmlexport.cpp:275
msgctxt "@title:column event categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: htmlexport.cpp:280
msgctxt "@title:column event attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Prisutni"

#: htmlexport.cpp:401
msgctxt "@title:column"
msgid "To-do"
msgstr "Zadatak"

#: htmlexport.cpp:402
msgctxt "@title:column to-do priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: htmlexport.cpp:404
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"

#: htmlexport.cpp:406
msgctxt "@title:column to-do due date"
msgid "Due Date"
msgstr "Krajnji rok"

#: htmlexport.cpp:410
msgctxt "@title:column to-do location"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: htmlexport.cpp:414
msgctxt "@title:column to-do categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: htmlexport.cpp:418
msgctxt "@title:column to-do attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Prisutni"

#: htmlexport.cpp:440
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos of: "
msgstr "Podzadaci: "

#: htmlexport.cpp:495
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos"
msgstr "Podzadaci"

#: htmlexport.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: htmlexport.cpp:677
msgctxt "@info/plain"
msgid "This page was created "
msgstr "Ovu stranicu je napravio/la "

#: htmlexport.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "od <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexport.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "od <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexport.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator name only"
msgid "by %1 "
msgstr "%1 "

#: htmlexport.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
msgstr "sa  <link url='%1'>%2</link>"

#: htmlexport.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit name only"
msgid "with %1"
msgstr "sa %1"

#: htmlexport.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:13
msgid "Full name of the calendar owner"
msgstr "Puno ime vlasnika kalendara"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:14
msgid "WhatsThis text for FullName setting"
msgstr "ŠtaJeOvo tekst za podešavanje opcije PunoIme"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:17
msgid "Email of the calendar owner"
msgstr "E-mail vlasnika kalendara"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:18
msgid "WhatsThis text for Email setting"
msgstr "ŠtaJeOvo tekst za podešavanje E-maila"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:21
msgid "Creator application"
msgstr "Aplikacija za kreiranje"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:22
msgid "Creator application of the calendar"
msgstr "Aplikacija za kreiranje kalendara"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:25
msgid "Creator URL"
msgstr "URL kreatora"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:26
msgid "URL of the creator application of the calendar."
msgstr "URL aplikacije za kreiranje kalendara"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:30
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov strane"

#: htmlexportsettings.kcfg:31 htmlexportsettings.kcfg:79
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:35
msgid "Date start"
msgstr "Početni datum"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:36
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Prvi dan opsega koji će biti izvezen u HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:39
msgid "Date end"
msgstr "Krajnji datum"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:40
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Posljednji dan opsega koji će biti izvezen u HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:44
msgid "Output filename"
msgstr "Ime izlazne datoteke"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:45
msgid "The output file name for the HTML export."
msgstr "Izlazno ime datoteke za HTML izvoz"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:49
msgid "Style sheet"
msgstr "Opis stila"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:50
msgid ""
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
msgstr ""
"CSS opis stila kojeg će koristiti finalna HTML stranica. Ovaj znakovni niz "
"sadrži stvaran sadržaj CSS-a, a ne putanju do opisa stila."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:54
msgid "Exclude private incidences from the export"
msgstr "Isključi privatne slučajeve iz izvoza"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:58
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
msgstr "Isključi povjerljive slučajeve iz izvoza"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:66
msgid "Export events as list"
msgstr "Izvezi događaje kao listu"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:70
msgid "Export in month view"
msgstr "Izvezi u mjesečnom prikazu"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:74
msgid "Export in week view"
msgstr "Izvezi u sedmičnom prikazu"

#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:78
msgid "Title of the calendar"
msgstr "Naslov kalendara"

#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:83
msgid "Export location of the events"
msgstr "Izvezi lokaciju događaja"

#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:87
msgid "Export categories of the events"
msgstr "Izvezi kategorije događaja"

#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:91
msgid "Export attendees of the events"
msgstr "Izvezi učesnike u događajima"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:99
msgid "Export to-do list"
msgstr "Izvezi listu poslova"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:103
msgid "Title of the to-do list"
msgstr "Naslov liste poslova"

#: htmlexportsettings.kcfg:104
msgid "To-do List"
msgstr "Lista zadataka"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:108
msgid "Export due dates of the to-dos"
msgstr "Izvezi krajnje rokove poslova koji se trebaju obaviti"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:112
msgid "Export location of the to-dos"
msgstr "Izvezi lokacije poslova koji se trebaju obaviti"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:116
msgid "Export categories of the to-dos"
msgstr "Izvezi kategorije poslova koji se trebaju obaviti"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:120
msgid "Export attendees of the to-dos"
msgstr "Izvezi učesnike u poslovima koji se trebaju obaviti"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:128 htmlexportsettings.kcfg:139
msgid "Export journals"
msgstr "Izvezi dnevnike"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:132
msgid "Title of the journal list"
msgstr "Naslov liste dnevnika"

#: htmlexportsettings.kcfg:133
msgid "Journals"
msgstr "Dnevnici"

#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:143
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Naslov liste slobodno/zauzeto"

#: htmlexportsettings.kcfg:144
msgid "Busy times"
msgstr "Zauzeti termini"

#: icalformat.cpp:128
#, kde-format
msgid "Error saving to '%1'."
msgstr "Greška pri snimanju u '%1'."

#: icalformat.cpp:139
#, kde-format
msgid "Could not save '%1'"
msgstr "Snimanje nije moglo biti obavljeno '%1'"

#: icalformat.cpp:284
msgid "libical error"
msgstr "libical greška"

#: icalformat_p.cpp:2437
msgid "No VERSION property found"
msgstr "Nije nađeno svojstvo VERSION"

#: icalformat_p.cpp:2444
msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format"
msgstr "Očekivani iCalendar, na vCalendar formatu"

#: icalformat_p.cpp:2450
msgid "Expected iCalendar, got unknown format"
msgstr "Očekivani iCalendar, na nepoznatom formatu"

#: incidence.cpp:839
msgctxt "@item event is tentative"
msgid "Tentative"
msgstr "Privremen"

#: incidence.cpp:841
msgctxt "@item event is definite"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"

#: incidence.cpp:843
msgctxt "@item to-do is complete"
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"

#: incidence.cpp:845
msgctxt "@item to-do needs action"
msgid "Needs-Action"
msgstr "Traži akciju"

#: incidence.cpp:847
msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed"
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"

#: incidence.cpp:849
msgctxt "@item to-do is in process"
msgid "In-Process"
msgstr "U izvršenju"

#: incidence.cpp:851
msgctxt "@item journal is in draft form"
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"

#: incidence.cpp:853
msgctxt "@item journal is in final form"
msgid "Final"
msgstr "Konačni"

#: incidence.cpp:885
msgctxt "@item incidence access if for everyone"
msgid "Public"
msgstr "Javni"

#: incidence.cpp:887
msgctxt "@item incidence access is by owner only"
msgid "Private"
msgstr "Privatni"

#: incidence.cpp:889
msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group"
msgid "Confidential"
msgstr "Povjerljivi"

#: incidenceformatter.cpp:269 incidenceformatter.cpp:2006
#: incidenceformatter.cpp:3037
#, kde-format
msgid " (delegated by %1)"
msgstr " (dodijeljen od strane %1)"

#: incidenceformatter.cpp:272 incidenceformatter.cpp:2009
#: incidenceformatter.cpp:3040
#, kde-format
msgid " (delegated to %1)"
msgstr " (dodijeljen za %1)"

#: incidenceformatter.cpp:295 incidenceformatter.cpp:3060
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"

#: incidenceformatter.cpp:308 incidenceformatter.cpp:3068
msgid "Chair:"
msgstr "Predsjedavajući:"

#: incidenceformatter.cpp:317 incidenceformatter.cpp:3075
msgid "Required Participants:"
msgstr "Potrebni učesnicii:"

#: incidenceformatter.cpp:326 incidenceformatter.cpp:3082
msgid "Optional Participants:"
msgstr "Opcionalni učesnici:"

#: incidenceformatter.cpp:335 incidenceformatter.cpp:3089
msgid "Observers:"
msgstr "Posmatrači:"

#: incidenceformatter.cpp:354
msgid "Show mail"
msgstr "Prikaži poštu"

#: incidenceformatter.cpp:378
#, kde-format
msgid "Creation date: %1"
msgstr "Datum kreacije: %1"

#: incidenceformatter.cpp:484 incidenceformatter.cpp:657
#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:3117
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendar:"

#: incidenceformatter.cpp:491
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgctxt "@title:column event location"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
#: incidenceformatter.cpp:532 incidenceformatter.cpp:539
#: incidenceformatter.cpp:812 incidenceformatter.cpp:1393
#: incidenceformatter.cpp:1518
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: incidenceformatter.cpp:519 incidenceformatter.cpp:534
#: incidenceformatter.cpp:549
#, kde-format
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: incidenceformatter.cpp:526 incidenceformatter.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "date as string"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: incidenceformatter.cpp:546 incidenceformatter.cpp:1395
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"

#: incidenceformatter.cpp:565 incidenceformatter.cpp:708
#: incidenceformatter.cpp:1423 incidenceformatter.cpp:3132
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"

#: incidenceformatter.cpp:572 incidenceformatter.cpp:715
#: incidenceformatter.cpp:1427 incidenceformatter.cpp:3138
msgid "Recurrence:"
msgstr "Ponavljanje:"

#: incidenceformatter.cpp:585
msgid "Anniversary:"
msgstr "Godišnjica:"

#: incidenceformatter.cpp:587
msgid "Birthday:"
msgstr "Rođendan:"

#: incidenceformatter.cpp:597 incidenceformatter.cpp:724
#: incidenceformatter.cpp:820 incidenceformatter.cpp:1324
#: incidenceformatter.cpp:1519 incidenceformatter.cpp:3154
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: incidenceformatter.cpp:608 incidenceformatter.cpp:735
#: incidenceformatter.cpp:3162
msgid "Reminder:"
msgid_plural "Reminders:"
msgstr[0] "Podsjetnik:"
msgstr[1] "Podsjetnici:"
msgstr[2] "Podsjetnici:"

#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:747
#: incidenceformatter.cpp:829 incidenceformatter.cpp:3172
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Kategorija:"
msgstr[1] "Kategorije:"
msgstr[2] "Kategorije:"

#: incidenceformatter.cpp:630 incidenceformatter.cpp:779
msgid "Attachment:"
msgid_plural "Attachments:"
msgstr[0] "Prilog:"
msgstr[1] "Prilozi:"
msgstr[2] "Prilozi:"

#: incidenceformatter.cpp:664
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgctxt "@title:column to-do location"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: incidenceformatter.cpp:678
msgctxt "to-do start date/time"
msgid "Start:"
msgstr "Početak:"

#: incidenceformatter.cpp:697
msgctxt "to-do due date/time"
msgid "Due:"
msgstr "Rok:"

#: incidenceformatter.cpp:755 incidenceformatter.cpp:2918
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"

#: incidenceformatter.cpp:764 incidenceformatter.cpp:2924
msgctxt "Completed: date"
msgid "Completed:"
msgstr "Završeno:"

#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2927
msgid "Percent Done:"
msgstr "Procenata završeno:"

#: incidenceformatter.cpp:770 incidenceformatter.cpp:2234
#: incidenceformatter.cpp:2235 incidenceformatter.cpp:2928
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:2979
#, kde-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "Slobodno/zauzeto informacija za %1"

#: incidenceformatter.cpp:855
#, kde-format
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "Zauzeti termini u periodu %1 - %2:"

#: incidenceformatter.cpp:863
msgctxt "tag for busy periods list"
msgid "Busy:"
msgstr "Zauzeto:"

#: incidenceformatter.cpp:872 incidenceformatter.cpp:1550
#, kde-format
msgctxt "hours part of duration"
msgid "1 hour "
msgid_plural "%1 hours "
msgstr[0] "%1 sat "
msgstr[1] "%1 sata "
msgstr[2] "%1 sati "

#: incidenceformatter.cpp:876
#, kde-format
msgctxt "minutes part duration"
msgid "1 minute "
msgid_plural "%1 minutes "
msgstr[0] "%1 minuta "
msgstr[1] "%1 minute "
msgstr[2] "%1 minuta "

#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1558
#, kde-format
msgctxt "seconds part of duration"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekunde"
msgstr[2] "%1 sekundi"

#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1561
#, kde-format
msgctxt "startDate for duration"
msgid "%1 for %2"
msgstr "%1 za %2"

#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "date, fromTime - toTime "
msgid "%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"

#: incidenceformatter.cpp:893 incidenceformatter.cpp:1572
#, kde-format
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: incidenceformatter.cpp:1047
#, kde-format
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: incidenceformatter.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "%1: Start Date"
msgid "%1 (all day)"
msgstr "%1 (cijeli dan)"

#: incidenceformatter.cpp:1062
#, kde-format
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: incidenceformatter.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "%1: End Date"
msgid "%1 (all day)"
msgstr "%1 (cijeli dan)"

#: incidenceformatter.cpp:1183
msgid "Your response is requested"
msgstr "Vaš odgovor je pronađen"

#: incidenceformatter.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
msgstr "Vaš odgovor kao <b>%1</b> je pronađen"

#: incidenceformatter.cpp:1189
msgid "No response is necessary"
msgstr "Nije potreban odgovor"

#: incidenceformatter.cpp:1191
#, kde-format
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
msgstr "Nije potreban  <b>%1</b> odgovor"

#: incidenceformatter.cpp:1202
#, kde-format
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
msgstr "(<b>Note</b>: Organizer predstavlja odgovor za <b>%1</b>)"

#: incidenceformatter.cpp:1334
msgid "Comments:"
msgstr "Komentari:"

#: incidenceformatter.cpp:1359 incidenceformatter.cpp:1443
#: incidenceformatter.cpp:1502
msgid "Summary unspecified"
msgstr "Sažetak nije naveden"

#: incidenceformatter.cpp:1371
#, fuzzy
#| msgid "Location unspecified"
msgctxt "event location"
msgid "Location unspecified"
msgstr "Lokacija nije navedena"

#: incidenceformatter.cpp:1388 incidenceformatter.cpp:1472
msgid "What:"
msgstr "Šta:"

#: incidenceformatter.cpp:1389 incidenceformatter.cpp:1473
msgid "Where:"
msgstr "Gdje:"

#: incidenceformatter.cpp:1401
msgctxt "starting date"
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: incidenceformatter.cpp:1404
msgctxt "starting time"
msgid "At:"
msgstr "U"

#: incidenceformatter.cpp:1408 incidenceformatter.cpp:1415
msgctxt "ending date"
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: incidenceformatter.cpp:1411
msgctxt "ending time"
msgid "At:"
msgstr "Kod"

#: incidenceformatter.cpp:1416
msgid "no end date specified"
msgstr "nije naveden datum zavrsetka"

#: incidenceformatter.cpp:1455
#, fuzzy
#| msgid "Location unspecified"
msgctxt "todo location"
msgid "Location unspecified"
msgstr "Lokacija nije navedena"

#: incidenceformatter.cpp:1476
msgid "Start Date:"
msgstr "Početni Datum:"

#: incidenceformatter.cpp:1478
msgid "Start Time:"
msgstr "Vrijeme početka:"

#: incidenceformatter.cpp:1482 incidenceformatter.cpp:1487
msgid "Due Date:"
msgstr "Datum krajnjeg roka:"

#: incidenceformatter.cpp:1484
msgid "Due Time:"
msgstr "Rok:"

#: incidenceformatter.cpp:1487
msgctxt "no to-do due date"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: incidenceformatter.cpp:1503
msgid "Description unspecified"
msgstr "Opis nije naveden"

#: incidenceformatter.cpp:1517
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"

#: incidenceformatter.cpp:1535
msgid "Person:"
msgstr "Osoba:"

#: incidenceformatter.cpp:1536
msgid "Start date:"
msgstr "Datum početka:"

#: incidenceformatter.cpp:1537
msgid "End date:"
msgstr "Datum kraja:"

#: incidenceformatter.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "minutes part of duration"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes "
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 minute"
msgstr[2] "%1 minuta"

#: incidenceformatter.cpp:1615
msgid "This invitation has been published"
msgstr "Ova pozinica je objavljena"

#: incidenceformatter.cpp:1618
#, kde-format
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "Pozivnicu je objavio organizator %1"

#: incidenceformatter.cpp:1622
msgid "I created this invitation"
msgstr "Ja sam napravio ovu pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1626
#, kde-format
msgid "You received an invitation from %1"
msgstr "Dobili ste pozivnicu od %1"

#: incidenceformatter.cpp:1629
msgid "You received an invitation"
msgstr "Dobili ste pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1633
#, kde-format
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
msgstr "Dobili ste pozivnicu od %1 kao zastupnik %2"

#: incidenceformatter.cpp:1636
#, kde-format
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
msgstr "Dobili ste pozivnicu od %1 kao zastupnik organizatora"

#: incidenceformatter.cpp:1642
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Ovaj poziv je osvježen"

#: incidenceformatter.cpp:1644
msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "Pozivnica je otkazana"

#: incidenceformatter.cpp:1646
msgid "Addition to the invitation"
msgstr "Dodatak pozivnici"

#: incidenceformatter.cpp:1650 incidenceformatter.cpp:1727
#: incidenceformatter.cpp:1785 incidenceformatter.cpp:1871
#, kde-format
msgid "%1 makes this counter proposal"
msgstr "%1 daje ovaj protivprijedlog"

#: incidenceformatter.cpp:1651 incidenceformatter.cpp:1663
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1732
#: incidenceformatter.cpp:1786 incidenceformatter.cpp:1798
#: incidenceformatter.cpp:1872 incidenceformatter.cpp:1876
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"

#: incidenceformatter.cpp:1674
#, kde-format
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "%1 sugerira da ovaj poziv još uvijek nije gotov"

#: incidenceformatter.cpp:1678
#, kde-format
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
msgstr "Pozivnicu je ažurirao učesnik %1"

#: incidenceformatter.cpp:1680
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
msgstr "Pozivnicu je ažurirao učesnik"

#: incidenceformatter.cpp:1684
#, kde-format
msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "%1 prihvata pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1686
#, kde-format
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 prihvata pozivnicu u ime %2"

#: incidenceformatter.cpp:1692
#, kde-format
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "%1 uslovno prihvata pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1694
#, kde-format
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 uslovno prihvata pozivnicu u ime %2"

#: incidenceformatter.cpp:1699
#, kde-format
msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "%1 odbija pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1701
#, kde-format
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 odbija pozivnicu u ime %2"

#: incidenceformatter.cpp:1712
#, kde-format
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "%1 delegira pozivnicu ka %2"

#: incidenceformatter.cpp:1714
#, kde-format
msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "%1 delegira pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1718
msgid "This invitation is now completed"
msgstr "Pozivnica je sada upotpunjena"

#: incidenceformatter.cpp:1720
#, kde-format
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "%1 još uvijek obrađuje poziv"

#: incidenceformatter.cpp:1722
msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "Nepoznat odgovor na pozivnicu"

#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1875
#, kde-format
msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "%1 odbija protivprijedlog"

#: incidenceformatter.cpp:1735
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
msgstr "Greška: iTIP poruka događaja sa nepoznatim metodom."

#: incidenceformatter.cpp:1750
msgid "This to-do has been published"
msgstr "Zadatak je objavljen"

#: incidenceformatter.cpp:1753
#, kde-format
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
msgstr "Zadatak je ažurirao organizator %1"

#: incidenceformatter.cpp:1757
msgid "I created this to-do"
msgstr "Kreirao sam zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1761
#, kde-format
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
msgstr "Zadatak vam je dodijelio %1"

#: incidenceformatter.cpp:1763
msgid "You have been assigned this to-do"
msgstr "Zadatak vam je dodijeljen"

#: incidenceformatter.cpp:1767
#, kde-format
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
msgstr "Obavezu vam je dodijelio %1 kao zastupnik %2"

#: incidenceformatter.cpp:1770
#, kde-format
msgid ""
"You have been assigned this to-do by %1 as the organizer's representative"
msgstr "Obavezu vam je dodijelio %1 kao zastupnik organizatora"

#: incidenceformatter.cpp:1777
msgid "This to-do was refreshed"
msgstr "Ovaj zadatak je osvježen"

#: incidenceformatter.cpp:1779
msgid "This to-do was canceled"
msgstr "Zadatak je otkazan"

#: incidenceformatter.cpp:1781
msgid "Addition to the to-do"
msgstr "Dodatak zadatku"

#: incidenceformatter.cpp:1809
#, kde-format
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
msgstr "%1 ukazuje da dodijeljeni zadatak zahteva još aktivnosti"

#: incidenceformatter.cpp:1815
#, kde-format
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
msgstr "Zadatak je dovršio zaduženi %1"

#: incidenceformatter.cpp:1817
#, kde-format
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
msgstr "Zadatak je ažurirao zaduženi %1"

#: incidenceformatter.cpp:1821
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
msgstr "Zadatak je završio zaduženi"

#: incidenceformatter.cpp:1823
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
msgstr "Zadatak je ažurirao zaduženi"

#: incidenceformatter.cpp:1828
#, kde-format
msgid "%1 accepts this to-do"
msgstr "%1 prihvata zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1830
#, kde-format
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
msgstr "%1 prihvata obavezu u ime %2"

#: incidenceformatter.cpp:1836
#, kde-format
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
msgstr "%1 uslovno prihvata zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1838
#, kde-format
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
msgstr "%1 uslovno prihvata zadatak u ime %2"

#: incidenceformatter.cpp:1843
#, kde-format
msgid "%1 declines this to-do"
msgstr "%1 odbija zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1845
#, kde-format
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
msgstr "%1 odbija zadatak u ime %2"

#: incidenceformatter.cpp:1856
#, kde-format
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
msgstr "%1 delegira zadatak ka %2"

#: incidenceformatter.cpp:1858
#, kde-format
msgid "%1 has delegated this to-do"
msgstr "%1 delegira zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1862
msgid "The request for this to-do is now completed"
msgstr "Zahtev za zadatak je sada upotpunjen"

#: incidenceformatter.cpp:1864
#, kde-format
msgid "%1 is still processing the to-do"
msgstr "%1 još uvek obrađuje zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1866
msgid "Unknown response to this to-do"
msgstr "Nepoznat odgovor na zadatak"

#: incidenceformatter.cpp:1879
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
msgstr "Greška: iTIP poruka obaveze sa nepoznatim metodom."

#: incidenceformatter.cpp:1893
msgid "This journal has been published"
msgstr "Ovaj dnevnik je objavljen"

#: incidenceformatter.cpp:1895
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "Dodijeljen vam je ovaj dnevnik"

#: incidenceformatter.cpp:1897
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "Ovaj dnevnik je osvježen"

#: incidenceformatter.cpp:1899
msgid "This journal was canceled"
msgstr "Ovaj dnevnik je otkazan"

#: incidenceformatter.cpp:1901
msgid "Addition to the journal"
msgstr "Dodatak dnevniku"

#: incidenceformatter.cpp:1905 incidenceformatter.cpp:1940
#: incidenceformatter.cpp:1970
msgid "Sender makes this counter proposal"
msgstr "Pošiljalac daje ovaj protuprijedlog"

#: incidenceformatter.cpp:1921
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr "Pošiljac sugerira da ova dodjela za dnevnik još uvijek nije gotova"

#: incidenceformatter.cpp:1923
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "Pošiljalac prihvata ovaj dnevnik"

#: incidenceformatter.cpp:1925
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "Pošiljalac privremeno prihvata ovaj dnevnik"

#: incidenceformatter.cpp:1927
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "Pošiljalac odbija ovaj dnevnik"

#: incidenceformatter.cpp:1929
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "Pošiljalac je dodijelio ovaj zahtjev za dnevnik"

#: incidenceformatter.cpp:1931
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "Zahtjev za ovaj dnevnik je sada završen"

#: incidenceformatter.cpp:1933
msgid "Sender is still processing the invitation"
msgstr "Pošiljalac još uvijek obrađuje poziv"

#: incidenceformatter.cpp:1935
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj dnevnik"

#: incidenceformatter.cpp:1942 incidenceformatter.cpp:1972
msgid "Sender declines the counter proposal"
msgstr "Pošiljalac odbija taj protuprijedlog"

#: incidenceformatter.cpp:1944
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
msgstr "Greška: iTIP poruka dnevnika sa nepoznatim metodom."

#: incidenceformatter.cpp:1958
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "Ovaj spisak slobodno/zauzeto je objavljen"

#: incidenceformatter.cpp:1960
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "Zatražen je spisak slobodno/zauzeto"

#: incidenceformatter.cpp:1962
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "Ovaj spisak slobodno/zauzeto je osvježen"

#: incidenceformatter.cpp:1964
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "Ovaj spisak slobodno/zauzeto je otkazan"

#: incidenceformatter.cpp:1966
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "Dodatak spisku slobodno/zauzeto"

#: incidenceformatter.cpp:1968
msgid "Reply to the free/busy list"
msgstr "Odgovor na spisak slobodnog-zauzetog"

#: incidenceformatter.cpp:1974
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
msgstr "Greška: iTIP poruka slobodnog-zauzetog sa nepoznatim metodom."

#: incidenceformatter.cpp:1988
msgid "Invitation List"
msgstr "Spisak pozivnica"

#: incidenceformatter.cpp:2020
msgctxt "no attendees"
msgid "None"
msgstr "Nikakva"

#: incidenceformatter.cpp:2035
msgid "Attached Documents:"
msgstr "Priloženi dokumenti:"

#: incidenceformatter.cpp:2211
#, kde-format
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Vrijeme početka pozivnice pomjereno je sa %1 na %2"

#: incidenceformatter.cpp:2216
#, kde-format
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Vrijeme kraja pozivnice pomjereno je sa %1 na %2"

#: incidenceformatter.cpp:2228
msgid "The to-do has been completed"
msgstr "Zadatak je dovršen"

#: incidenceformatter.cpp:2231
msgid "The to-do is no longer completed"
msgstr "Zadatak više nije dovršen"

#: incidenceformatter.cpp:2236
#, kde-format
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
msgstr "Dovršenost zadatka promijenjena je sa %1 na %2"

#: incidenceformatter.cpp:2241
msgid "A to-do starting time has been added"
msgstr "Dodato je vrijeme početka obaveze"

#: incidenceformatter.cpp:2244
msgid "The to-do starting time has been removed"
msgstr "Vrijeme početka obaveze je uklonjeno"

#: incidenceformatter.cpp:2248
#, kde-format
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Vrijeme početka obaveze pomjereno je sa %1 na %2"

#: incidenceformatter.cpp:2254
msgid "A to-do due time has been added"
msgstr "Dodato je vrijeme roka zadatka"

#: incidenceformatter.cpp:2257
msgid "The to-do due time has been removed"
msgstr "Uklonjeno je vrijeme roka zadatka"

#: incidenceformatter.cpp:2261
#, kde-format
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Vrijeme roka zadatka pomjereno je sa %1 na %2"

#: incidenceformatter.cpp:2274
#, kde-format
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr "Sažetak je promijenjen na: \"%1\""

#: incidenceformatter.cpp:2279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgctxt "event/todo location"
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "Lokacija je promijenjena na: \"%1\""

#: incidenceformatter.cpp:2284
#, kde-format
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "Opis je promijenjen na: \"%1\""

#: incidenceformatter.cpp:2294
#, kde-format
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr "Učesnik %1 je dodat"

#: incidenceformatter.cpp:2297
#, kde-format
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr "Status učesnika %1 je promijenjen na: %2"

#: incidenceformatter.cpp:2309
#, kde-format
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr "Učesnik %1 je uklonjen"

#: incidenceformatter.cpp:2373
msgid "[Record]"
msgstr "[Zabilježi]"

#: incidenceformatter.cpp:2378
msgid "[Move to Trash]"
msgstr "[U smeće]"

#: incidenceformatter.cpp:2385
msgctxt "accept invitation"
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: incidenceformatter.cpp:2391
msgctxt "Accept invitation conditionally"
msgid "Accept cond."
msgstr "Prihvati usl."

#: incidenceformatter.cpp:2397
msgctxt "invitation counter proposal"
msgid "Counter proposal"
msgstr "Brojač prijedloga"

#: incidenceformatter.cpp:2403
msgctxt "decline invitation"
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"

#: incidenceformatter.cpp:2411
msgctxt "delegate inviation to another"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegiraj"

#: incidenceformatter.cpp:2417
msgctxt "forward request to another"
msgid "Forward"
msgstr "Proslijedi"

#: incidenceformatter.cpp:2424
msgctxt "look for scheduling conflicts"
msgid "Check my calendar"
msgstr "Provjeri moj kalendar"

#: incidenceformatter.cpp:2441
msgid "[Accept]"
msgstr "[Prihvati]"

#: incidenceformatter.cpp:2446
msgid "[Decline]"
msgstr "[Odbij]"

#: incidenceformatter.cpp:2452
msgid "[Check my calendar] "
msgstr "[Provjeri moj kalendar] "

#: incidenceformatter.cpp:2529
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
msgstr "Organizator je načinio sledeće izmjene:"

#: incidenceformatter.cpp:2539
#, kde-format
msgid "The following changes have been made by %1:"
msgstr "%1 je načinio sljedeće izmjene:"

#: incidenceformatter.cpp:2541
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
msgstr "Učesnik je načinio sljedeće izmene:"

#: incidenceformatter.cpp:2593
#, kde-format
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
msgstr "Vaš odgovor <b>%1</b> već je ubilježen"

#: incidenceformatter.cpp:2595
#, kde-format
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
msgstr "Vaše stanje za ovu pozivnicu je <b>%1</b>"

#: incidenceformatter.cpp:2599
msgid "This invitation was declined"
msgstr "Poziv je odbijen"

#: incidenceformatter.cpp:2601
msgid "This invitation was accepted"
msgstr "Poziv je prihvaćen"

#: incidenceformatter.cpp:2606
msgid "Awaiting delegation response"
msgstr "Očekuje se odgovor na delegiranje"

#: incidenceformatter.cpp:2638
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
msgstr "[Ubilježi pozivnicu u moj spisak zadataka]"

#: incidenceformatter.cpp:2640
msgid "[Record invitation in my calendar]"
msgstr "[Ubilježi pozivnicu u moj kalendar]"

#: incidenceformatter.cpp:2656
msgid "Remove invitation from my to-do list"
msgstr "Ukloni pozivnicu sa mog spiska zadataka"

#: incidenceformatter.cpp:2659
msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Ukloni pozivnicu iz mog kalendara"

#: incidenceformatter.cpp:2701
msgid "The response has already been recorded"
msgstr "Odgovor je već ubilježen"

#: incidenceformatter.cpp:2706
msgid "[Record response in my to-do list]"
msgstr "[Ubilježi odgovor u moj spisak obaveza]"

#: incidenceformatter.cpp:2708
msgid "[Record response in my calendar]"
msgstr "[Ubilježi odgovor u moj kalendar]"

#: incidenceformatter.cpp:2856
#, kde-format
msgctxt "Event start"
msgid "<i>From:</i> %1"
msgstr "<i>iz :</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt "Event end"
msgid "<i>To:</i> %1"
msgstr "<i> u :</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:2864 incidenceformatter.cpp:2940
#, kde-format
msgid "<i>Date:</i> %1"
msgstr "<i>Datum:</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:2871
#, kde-format
msgctxt "time for event"
msgid "<i>Time:</i> %1"
msgstr "<i>Vrijeme:</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "time range for event"
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
msgstr "<i>Vrijeme:</i> %1 - %2"

#: incidenceformatter.cpp:2897
#, kde-format
msgid "<i>Start:</i> %1"
msgstr "<i>Početak:</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:2910
#, kde-format
msgid "<i>Due:</i> %1"
msgstr "<i>Rok:</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:2950 incidenceformatter.cpp:2953
#, kde-format
msgid "<i>Period start:</i> %1"
msgstr "<i>Period početka:</i> %1"

#: incidenceformatter.cpp:3012
msgctxt "separator for lists of people names"
msgid ", "
msgstr ", "

#: incidenceformatter.cpp:3031 incidenceformatter.cpp:3146
msgctxt "elipsis"
msgid "..."
msgstr "..."

#: incidenceformatter.cpp:3125
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgctxt "event/todo location"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: incidenceformatter.cpp:3233
#, kde-format
msgid "Summary: %1\n"
msgstr "Sažetak: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3236
#, kde-format
msgid "Organizer: %1\n"
msgstr "Organizator: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location: %1\n"
msgctxt "event/todo location"
msgid "Location: %1\n"
msgstr "Lokacija: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3270
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Ovo je slobodno/zauzeto objekat"

#: incidenceformatter.cpp:3281
msgctxt "no recurrence"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: incidenceformatter.cpp:3282
msgctxt "event recurs by minutes"
msgid "Minutely"
msgstr "Po minuti"

#: incidenceformatter.cpp:3283
msgctxt "event recurs by hours"
msgid "Hourly"
msgstr "Svaki sat"

#: incidenceformatter.cpp:3284
msgctxt "event recurs by days"
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"

#: incidenceformatter.cpp:3285
msgctxt "event recurs by weeks"
msgid "Weekly"
msgstr "Sedmično"

#: incidenceformatter.cpp:3286
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Mjesečno na istoj poziciji"

#: incidenceformatter.cpp:3287
msgctxt "event recurs same day each month"
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Mjesečno u isti dan"

#: incidenceformatter.cpp:3288
msgctxt "event recurs same month each year"
msgid "Yearly Same Month"
msgstr "Godišnje isti mjesec"

#: incidenceformatter.cpp:3289
msgctxt "event recurs same day each year"
msgid "Yearly Same Day"
msgstr "Godišnje isti dan"

#: incidenceformatter.cpp:3290
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
msgid "Yearly Same Position"
msgstr "Godišnje ista pozicija"

#: incidenceformatter.cpp:3294 incidenceformatter.cpp:3341
#, kde-format
msgid "Start Date: %1\n"
msgstr "Datum početka: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3296 incidenceformatter.cpp:3343
#, kde-format
msgid "Start Time: %1\n"
msgstr "Vrijeme početka: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3299
#, kde-format
msgid "End Date: %1\n"
msgstr "Datum završetka: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3302
#, kde-format
msgid "End Time: %1\n"
msgstr "Vrijeme završetka: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3307
#, kde-format
msgid "Recurs: %1\n"
msgstr "Ponavlja se: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3308
#, kde-format
msgid "Frequency: %1\n"
msgstr "Učestalost: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3311
#, kde-format
msgid "Repeats once"
msgid_plural "Repeats %1 times"
msgstr[0] "Ponavlja se %1 put"
msgstr[1] "Ponavlja se %1 puta"
msgstr[2] "Ponavlja se %1 puta"

#: incidenceformatter.cpp:3322
#, kde-format
msgid "Repeat until: %1\n"
msgstr "Ponavljaj do: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3324
msgid "Repeats forever\n"
msgstr "Ponavlja se zauvijek\n"

#: incidenceformatter.cpp:3331 incidenceformatter.cpp:3354
#, kde-format
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Detalji:\n"
"%1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3347
#, kde-format
msgid "Due Date: %1\n"
msgstr "Očekivan datum: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3349
#, kde-format
msgid "Due Time: %1\n"
msgstr "Očekivano vrijeme: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3362
#, kde-format
msgid "Date: %1\n"
msgstr "Datum: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3364
#, kde-format
msgid "Time: %1\n"
msgstr "Vrijeme: %1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3367
#, kde-format
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Tekst dnevnika:\n"
"%1\n"

#: incidenceformatter.cpp:3412 incidenceformatter.cpp:3485
msgid "No recurrence"
msgstr "Bez ponavljanja"

#: incidenceformatter.cpp:3415
msgid "31st Last"
msgstr "31. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3416
msgid "30th Last"
msgstr "30. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3417
msgid "29th Last"
msgstr "29. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3418
msgid "28th Last"
msgstr "28. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3419
msgid "27th Last"
msgstr "27. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3420
msgid "26th Last"
msgstr "26. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3421
msgid "25th Last"
msgstr "25. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3422
msgid "24th Last"
msgstr "24. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3423
msgid "23rd Last"
msgstr "23. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3424
msgid "22nd Last"
msgstr "22. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3425
msgid "21st Last"
msgstr "21. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3426
msgid "20th Last"
msgstr "20. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3427
msgid "19th Last"
msgstr "19. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3428
msgid "18th Last"
msgstr "18. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3429
msgid "17th Last"
msgstr "17. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3430
msgid "16th Last"
msgstr "16. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3431
msgid "15th Last"
msgstr "15. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3432
msgid "14th Last"
msgstr "14. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3433
msgid "13th Last"
msgstr "13. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3434
msgid "12th Last"
msgstr "12. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3435
msgid "11th Last"
msgstr "11. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3436
msgid "10th Last"
msgstr "10. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3437
msgid "9th Last"
msgstr "9. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3438
msgid "8th Last"
msgstr "8. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3439
msgid "7th Last"
msgstr "7. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3440
msgid "6th Last"
msgstr "6. prije zadnjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3441
msgid "5th Last"
msgstr "peti prije posljednjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3442
msgid "4th Last"
msgstr "četvrti prije posljednjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3443
msgid "3rd Last"
msgstr "treći prije posljednjeg"

#: incidenceformatter.cpp:3444
msgid "2nd Last"
msgstr "pretposljednji"

#: incidenceformatter.cpp:3445
msgctxt "last day of the month"
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"

#: incidenceformatter.cpp:3446
msgctxt "unknown day of the month"
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"

#: incidenceformatter.cpp:3447
msgid "1st"
msgstr "1."

#: incidenceformatter.cpp:3448
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: incidenceformatter.cpp:3449
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: incidenceformatter.cpp:3450
msgid "4th"
msgstr "4."

#: incidenceformatter.cpp:3451
msgid "5th"
msgstr "5."

#: incidenceformatter.cpp:3452
msgid "6th"
msgstr "6."

#: incidenceformatter.cpp:3453
msgid "7th"
msgstr "7."

#: incidenceformatter.cpp:3454
msgid "8th"
msgstr "8."

#: incidenceformatter.cpp:3455
msgid "9th"
msgstr "9."

#: incidenceformatter.cpp:3456
msgid "10th"
msgstr "10."

#: incidenceformatter.cpp:3457
msgid "11th"
msgstr "11."

#: incidenceformatter.cpp:3458
msgid "12th"
msgstr "12."

#: incidenceformatter.cpp:3459
msgid "13th"
msgstr "13."

#: incidenceformatter.cpp:3460
msgid "14th"
msgstr "14."

#: incidenceformatter.cpp:3461
msgid "15th"
msgstr "15."

#: incidenceformatter.cpp:3462
msgid "16th"
msgstr "16."

#: incidenceformatter.cpp:3463
msgid "17th"
msgstr "17."

#: incidenceformatter.cpp:3464
msgid "18th"
msgstr "18."

#: incidenceformatter.cpp:3465
msgid "19th"
msgstr "19."

#: incidenceformatter.cpp:3466
msgid "20th"
msgstr "20."

#: incidenceformatter.cpp:3467
msgid "21st"
msgstr "21."

#: incidenceformatter.cpp:3468
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: incidenceformatter.cpp:3469
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: incidenceformatter.cpp:3470
msgid "24th"
msgstr "24."

#: incidenceformatter.cpp:3471
msgid "25th"
msgstr "25."

#: incidenceformatter.cpp:3472
msgid "26th"
msgstr "26."

#: incidenceformatter.cpp:3473
msgid "27th"
msgstr "27."

#: incidenceformatter.cpp:3474
msgid "28th"
msgstr "28."

#: incidenceformatter.cpp:3475
msgid "29th"
msgstr "29."

#: incidenceformatter.cpp:3476
msgid "30th"
msgstr "30."

#: incidenceformatter.cpp:3477
msgid "31st"
msgstr "31."

#: incidenceformatter.cpp:3488
#, kde-format
msgid "Recurs every minute until %2"
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
msgstr[0] "Ponavlja se svaki %1 minut, do %2"
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 minuta, do %2"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 minuta, do %2"

#: incidenceformatter.cpp:3493 incidenceformatter.cpp:3507
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3549
#: incidenceformatter.cpp:3574 incidenceformatter.cpp:3601
#: incidenceformatter.cpp:3628 incidenceformatter.cpp:3671
#: incidenceformatter.cpp:3700
#, kde-format
msgctxt "number of occurrences"
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
msgstr " (<numid>%1</numid> pojave)"

#: incidenceformatter.cpp:3498
#, kde-format
msgid "Recurs every minute"
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
msgstr[0] "Ponavlja se svake %1 minute"
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 minute"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 minuta"

#: incidenceformatter.cpp:3502
#, kde-format
msgid "Recurs hourly until %2"
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
msgstr[0] "Ponavlja se svaki %1 sat, do %2"
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 sata, do %2"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sati, do %2"

#: incidenceformatter.cpp:3512
#, kde-format
msgid "Recurs hourly"
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
msgstr[0] "Ponavlja se svakog %1 sata"
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 sata"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sati"

#: incidenceformatter.cpp:3515
#, kde-format
msgid "Recurs daily until %2"
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
msgstr[0] "Pojavljuje se svaki %1 dan do %2"
msgstr[1] "Pojavljuje se svaka  %1 dana do %2"
msgstr[2] "Pojavljuje se svakih %1 dana do %2"

#: incidenceformatter.cpp:3525
#, kde-format
msgid "Recurs daily"
msgid_plural "Recurs every %1 days"
msgstr[0] "Ponavlja se svaki %1 dan"
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 dana"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 dana"

#: incidenceformatter.cpp:3532
msgctxt "separator for list of days"
msgid ", "
msgstr ", "

#: incidenceformatter.cpp:3540
msgctxt "Recurs weekly on no days"
msgid "no days"
msgstr "nema dana"

#: incidenceformatter.cpp:3544
#, kde-format
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2 until %3"
msgstr[0] "Ponavlja se svaku %1 sedmicu u %2, do %3"
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 sedmice u %2, do %3"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sedmica u %2, do %3"

#: incidenceformatter.cpp:3555
#, kde-format
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
msgid "Recurs weekly on %2"
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2"
msgstr[0] "Ponavlja se svaku %1 sedmicu u %2"
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 sedmice u %2"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sedmica u %2"

#: incidenceformatter.cpp:3566
#, kde-format
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> months on the %2 %3 until %4"
msgstr[0] "Ponavlja se svaki %1 mjesec u %2 %3, do %4"
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 mjeseca u %2 %3, do %4"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 mjeseci u %2 %3, do %4"

#: incidenceformatter.cpp:3580
#, kde-format
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3"
msgstr[0] "Ponavlja se svaki %1 mjesec u %2 %3"
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 mjeseca u %2 %3"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 mjeseci u %2 %3"

#: incidenceformatter.cpp:3594
#, kde-format
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3"
msgstr[0] "Ponavlja se %2 dana svaki %1 mjesec, do %3"
msgstr[1] "Ponavlja se %2 dana svaka %1 mjeseca, do %3"
msgstr[2] "Ponavlja se %2 dana svakih %1 mjeseci, do %3"

#: incidenceformatter.cpp:3607
#, kde-format
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> month on the %2 day"
msgstr[0] "Ponavlja se %2 dana svaki %1 mjesec"
msgstr[1] "Ponavlja se %2 dana svaka %1 mjeseca"
msgstr[2] "Ponavlja se %2 dana svakih %1 mjeseci"

#: incidenceformatter.cpp:3620
#, kde-format
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4"
msgstr[0] "Ponavlja se svaku %1 godinu %3 %2, do %4"
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 godine %3 %2, do %4"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 godina %3 %2, do %4"

#: incidenceformatter.cpp:3636
#, kde-format
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3"
msgstr[0] "Ponavlja se svake %1 godine na %3 %2"
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 godine %3 %2"
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 godina %3 %2"

#: incidenceformatter.cpp:3645 incidenceformatter.cpp:3651
#, kde-format
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr "Ponavlja se godišnje na %2 %1"

#: incidenceformatter.cpp:3663
#, kde-format
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
msgid_plural ""
"Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid> until %3"
msgstr[0] "Ponavlja se %2. dana svaku %1 godinu, do %3"
msgstr[1] "Ponavlja se %2. dana svake %1 godine, do %3"
msgstr[2] "Ponavlja se %2. dana svakih %1 godina, do %3"

#: incidenceformatter.cpp:3677
#, kde-format
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid>"
msgstr[0] "Ponavlja se %2. dana svaku %1 godinu"
msgstr[1] "Ponavlja se %2. dana svake %1 godine"
msgstr[2] "Ponavlja se %2. dana svakih %1 godina"

#: incidenceformatter.cpp:3690
#, kde-format
msgctxt ""
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
msgid "Every year on the %2 %3 of %4 until %5"
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4 until %5"
msgstr[0] "Svaku %1 godinu %2 %3 u %4, do %5"
msgstr[1] "Svake %1 godine %2 %3 u %4, do %5"
msgstr[2] "Svakih %1 godina %2 %3 u %4, do %5"

#: incidenceformatter.cpp:3707
#, kde-format
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4"
msgstr[0] "Svaku %1 godinu %2 %3 u %4"
msgstr[1] "Svake %1 godine %2 %3 u %4"
msgstr[2] "Svakih %1 godina %2 %3 u %4"

#: incidenceformatter.cpp:3717
msgid "Incidence recurs"
msgstr "Slučaj se ponavlja"

#: incidenceformatter.cpp:3817 incidenceformatter.cpp:3843
#: incidenceformatter.cpp:3856
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dan."
msgstr[1] "%1 dana"
msgstr[2] "%1 dana"

#: incidenceformatter.cpp:3823
#, kde-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 sat"
msgstr[1] "%1 sata"
msgstr[2] "%1 sati"

#: incidenceformatter.cpp:3829
#, kde-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 minute"
msgstr[2] "%1 minuta"

#: incidenceformatter.cpp:3847
msgid "forever"
msgstr "uvijek"

#: incidenceformatter.cpp:3889
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
msgid "%1 before the start"
msgstr "%1 do početka"

#: incidenceformatter.cpp:3892
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
msgid "%1 after the start"
msgstr "%1 poslije početka"

#: incidenceformatter.cpp:3904
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
msgid "%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 prije roka obaveze"

#: incidenceformatter.cpp:3907
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
msgid "%1 before the end"
msgstr "%1 prije kraja"

#: incidenceformatter.cpp:3912
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
msgid "%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 poslije roka obaveze"

#: incidenceformatter.cpp:3915
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
msgid "%1 after the end"
msgstr "%1 poslije završetka"

#: incidenceformatter.cpp:3933
#, kde-format
msgctxt "reminder occurs at datetime"
msgid "at %1"
msgstr "u %1"

#: incidenceformatter.cpp:3940
#, kde-format
msgid "repeats once"
msgid_plural "repeats %1 times"
msgstr[0] "ponavlja se %1 put"
msgstr[1] "ponavlja se %1 puta"
msgstr[2] "ponavlja se %1 puta"

#: incidenceformatter.cpp:3942
#, kde-format
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
msgid "interval is %1"
msgstr "interval je %1"

#: incidenceformatter.cpp:3945
#, kde-format
msgctxt "(repeat string, interval string)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"

#: kresult.cpp:144
msgid "OK"
msgstr ""

#: kresult.cpp:146
msgid "In progress"
msgstr "U toku"

#: kresult.cpp:150
msgid "Not an error"
msgstr "Nije greška"

#: kresult.cpp:152
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: kresult.cpp:154
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevažeći URL"

#: kresult.cpp:156
msgid "Connection failed"
msgstr "Veza nije uspjela"

#: kresult.cpp:158
msgid "Write error"
msgstr "Greška pri upisu"

#: kresult.cpp:160
msgid "Read error"
msgstr "Greška u čitanju"

#: kresult.cpp:162
msgid "Wrong Parameter"
msgstr "Pogrešan parametar"

#: kresult.cpp:164
msgid "Parse Error"
msgstr "Greška u raščlanjivanju"

#: kresult.cpp:166
msgid "Wrong revision of schema"
msgstr "Pogrešna revizija šeme"

#: qtopiaformat.cpp:327
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %1"

#: resourcecached.cpp:857
#, kde-format
msgid "Last loaded: %1"
msgstr "Posljednje učitano: %1"

#: resourcecached.cpp:862
#, kde-format
msgid "Last saved: %1"
msgstr "Posljednje snimljeno: %1"

#: resourcecachedconfig.cpp:69
msgctxt "@title:group"
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Automatsko ponovno učitavanje"

#: resourcecachedconfig.cpp:73
msgctxt "@option:radio never reload the cache"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"

#: resourcecachedconfig.cpp:76
msgctxt "@option:radio reload the cache on startup"
msgid "On startup"
msgstr "Pri pokretanju"

#: resourcecachedconfig.cpp:80
msgctxt "@option:radio reload the cache at regular intervals"
msgid "Regular interval"
msgstr "Pravilan interval"

#: resourcecachedconfig.cpp:90 resourcecachedconfig.cpp:158
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Interval u minutama:"

#: resourcecachedconfig.cpp:135
msgctxt "@title:group"
msgid "Automatic Save"
msgstr "Automatsko snimanje"

#: resourcecachedconfig.cpp:140
msgctxt "@option:radio never save the cache automatically"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"

#: resourcecachedconfig.cpp:143
msgctxt "@option:radio save the cache on exit"
msgid "On exit"
msgstr "Na izlazu"

#: resourcecachedconfig.cpp:147
msgctxt "@option:radio save the cache at regular intervals"
msgid "Regular interval"
msgstr "Pravilan interval"

#: resourcecachedconfig.cpp:166
msgctxt "@option:radio save the cache after some delay"
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Zadržano nakon izmjena"

#: resourcecachedconfig.cpp:170
msgctxt "@option:radio save the cache after every modification"
msgid "On every change"
msgstr "Pri svakoj promjeni"

#: resourcecalendar.cpp:87
#, kde-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Tip: %1"

#: resourcecalendar.cpp:194
#, kde-format
msgid "Error while loading %1.\n"
msgstr "Greška pri učitavanju %1.\n"

#: resourcecalendar.cpp:262
#, kde-format
msgid "Error while saving %1.\n"
msgstr "Greška pri snimanju %1.\n"

#: resourcelocalconfig.cpp:66 resourcelocaldirconfig.cpp:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: resourcelocalconfig.cpp:68
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
msgstr "*.ics *.vcs|Kalendarske datoteke"

#: resourcelocalconfig.cpp:72
msgid "Calendar Format"
msgstr "Format kalendara"

#: resourcelocalconfig.cpp:74
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: resourcelocalconfig.cpp:75
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"

#: resourcelocalconfig.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
"resource properties."
msgstr ""
"Niste naveli URL za ovaj resurs. Stoga će ovaj resurs biti sačuvan u %1. Još "
"uvijek je moguće izmijeniti ovu lokaciju uređivanjem svojstava resursa."

#: resourcelocaldirconfig.cpp:91
msgctxt "@info"
msgid "No location specified.  The calendar will be invalid."
msgstr "Lokacija nije navedena. Kalendar nece biti ispravan."

#: scheduler.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "@option"
#| msgid "Send Messages"
msgctxt "@item this is a new scheduling message"
msgid "New Scheduling Message"
msgstr "&Pošalji poruke"

#: scheduler.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "@item request updated posting"
#| msgid "Request Updated Message"
msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message"
msgid "Updated Scheduling Message"
msgstr "Zahtjeva ažuriranu poruku"

#: scheduler.cpp:95
msgctxt "@item obsolete status"
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarjele"

#: scheduler.cpp:98
msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message"
msgid "New Scheduling Message Request"
msgstr ""

#: scheduler.cpp:101
#, fuzzy
#| msgctxt "@item updated message"
#| msgid "Updated Message Published"
msgctxt ""
"@item this is a request for an update to an existing scheduling message"
msgid "Updated Scheduling Message Request"
msgstr "Ažuriranje poruke objavljeno"

#: scheduler.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item unknown status"
msgid "Unknown Status: %1"
msgstr "Nepoznat status: %1"

#: scheduler.cpp:212
msgctxt "@item event, to-do, journal or freebusy posting"
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"

#: scheduler.cpp:214
msgctxt "@item event, to-do or freebusy scheduling requests"
msgid "Request"
msgstr "Zahtjev"

#: scheduler.cpp:216
msgctxt "@item event, to-do or freebusy reply to request"
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"

#: scheduler.cpp:219
msgctxt "@item event, to-do or journal additional property request"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: scheduler.cpp:221
msgctxt "@item event, to-do or journal cancellation notice"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: scheduler.cpp:223
msgctxt "@item event or to-do description update request"
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: scheduler.cpp:225
msgctxt "@item event or to-do submit counter proposal"
msgid "Counter"
msgstr "Protuprijedlog"

#: scheduler.cpp:227
msgctxt "@item event or to-do decline a counter proposal"
msgid "Decline Counter"
msgstr "Odbij protuprijedlog"

#: scheduler.cpp:229
msgctxt "@item no method"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: scheduler.cpp:377
msgctxt "@info"
msgid ""
"The event, to-do or journal to be updated could not be found. Maybe it has "
"already been deleted, or the calendar that contains it is disabled. Press "
"'Store' to create a new one or 'Throw away' to discard this update."
msgstr ""
"Događaj, obaveza ili dnevnik koji treba ažurirati nije nađen. Možda je već "
"obrisan, ili je kalendar koji ga sadrži isključen. Kliknite na "
"<interface>Skladišti</interface> da napravite novo, ili na "
"<interface>Odbaci</interface> da odbacite ovo ažuriranje."

#: scheduler.cpp:381
msgctxt "@title"
msgid "Discard this update?"
msgstr "Odbaciti ovo ažuriranje?"

#: scheduler.cpp:382
msgctxt "@option"
msgid "Store"
msgstr "Pohrani"

#: scheduler.cpp:383
msgctxt "@option"
msgid "Throw away"
msgstr "Odstrani"

#: scheduler.cpp:393
msgctxt "@info"
msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
msgstr "Nije pronađen kalendar, nemoguće sačuvati pozivnicu."

#: scheduler.cpp:426
msgctxt "@info"
msgid ""
"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be "
"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you "
"certain you want to discard this invitation? "
msgstr ""
"Otkazali ste postupak upisivanja. Sastanak zato neće biti smješten u vaš "
"kalendar iako ste prihvatili pozivnicu. Želite li zaista da odbacite ovu "
"pozivnicu? "

#: scheduler.cpp:429
msgctxt "@title"
msgid "Discard this invitation?"
msgstr "Odbaci ovu pozivnicu"

#: scheduler.cpp:430
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"

#: scheduler.cpp:431
msgctxt "@option"
msgid "Go Back to Folder Selection"
msgstr "Vrati se na biranje datoteke"

#: scheduler.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still "
"listed as an attendee for that appointment.\n"
"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
msgstr ""
"Pozivnica „%1“ nije sačuvana u vaš kalendar, ali se još uvek vodite kao "
"učesnik u tom sastanku. Ako ste greškom prihvatili pozivnicu i ne planirate "
"da učestvujete, obavestite organizatora %2 i zatražite da vas ukloni sa "
"spiska učesnika."

#: scheduler.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."

#: scheduler.cpp:546
msgctxt "@info"
msgid ""
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
"only or disabled calendar."
msgstr ""
"Događaj ili zadatak nije mogao biti uklonjen iz vašeg kalendara. Možda je "
"već izbrisan ili nije u vašem vlasništvu. Ili možda pripada  onemogućenom "
"ili kalendaru samo za čitanje."

#: scheduler.cpp:583
msgctxt "@info"
msgid ""
"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. "
"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong "
"to a read-only or disabled calendar."
msgstr ""
"Događaj ili zadatak koji želite nije mogao biti uklonjen iz vašeg kalendara. "
"Možda je već izbrisan ili nije u vašem vlasništvu. Ili možda pripada  "
"onemogućenom ili kalendaru samo za čitanje."

#: scheduler.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
msgstr "%1 želi prisustvovati %2, ali nije pozvan."

#: scheduler.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
msgstr "%1 želi prisustvovati %2 u ime %3."

#: scheduler.cpp:672
msgctxt "@title"
msgid "Uninvited attendee"
msgstr "Nepozvani učesnik"

#: scheduler.cpp:673
msgctxt "@option"
msgid "Accept Attendance"
msgstr "Prihvati učešće"

#: scheduler.cpp:674
msgctxt "@option"
msgid "Reject Attendance"
msgstr "Odbij učešće"

#: scheduler.cpp:679
msgctxt "@info"
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
msgstr "Organizator je odbio vaše učešće u ovom sastanku."

#: scheduler.cpp:708
msgctxt "@info"
msgid ""
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
"an update message?"
msgstr ""
"Učesnik je dodan na incidenciju. Želite li poslati e-poštu sudionicima "
"ažuriranu poruku?"

#: scheduler.cpp:710
msgctxt "@title"
msgid "Attendee Added"
msgstr "Sudionik dodan"

#: scheduler.cpp:711
msgctxt "@option"
msgid "Send Messages"
msgstr "&Pošalji poruke"

#: scheduler.cpp:712
msgctxt "@option"
msgid "Do Not Send"
msgstr "Ne šalji"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item new message posting"
#~| msgid "New Message Publish"
#~ msgctxt "@item new message posting"
#~ msgid "New Message Published"
#~ msgstr "Objavi novu poruku"

#~ msgctxt "@item request new message posting"
#~ msgid "Request New Message"
#~ msgstr "Zahtjeva novu poruku"