~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-it/saucy-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of akonadi_maildir_resource.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the akonadi_maildir_resource package.
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: configdialog.cpp:37
msgid "Select a MailDir folder"
msgstr "Seleziona una cartella MailDir"

#: configdialog.cpp:53
msgid "The selected path is empty."
msgstr "Il percorso selezionato è vuoto."

#: configdialog.cpp:67
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
msgstr "Il percorso selezionato contiene cartelle Maildir valide."

#: configdialog.cpp:74
msgid "The selected path is a valid Maildir."
msgstr "Il percorso selezionato è una valida Maildir."

#: configdialog.cpp:80
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
msgstr ""
"Il percorso selezionato ancora non esiste, verrà creata una nuova Maildir."

#: configdialog.cpp:84
msgid "The selected path does not exist."
msgstr "Il percorso selezionato non esiste."

#: maildirresource.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
msgstr ""
"Impossibile recuperare l'elemento: la cartella maildir «%1» non è valida."

#: maildirresource.cpp:264 maildirresource.cpp:298 maildirresource.cpp:381
#: maildirresource.cpp:425 maildirresource.cpp:545 maildirresource.cpp:576
#: maildirresource.cpp:618 maildirresource.cpp:649
msgid "Unusable configuration."
msgstr "Configurazione inusabile."

#: maildirresource.cpp:276
msgid "Error: Unsupported type."
msgstr "Errore: tipo non supportato."

#: maildirresource.cpp:339
msgid "Failed to change the flags for the mail."
msgstr "Impossible cambiare i contrassegni per il messaggio di posta."

#: maildirresource.cpp:388
#, kde-format
msgid "Source folder is invalid: '%1'."
msgstr "La cartella sorgente non è valida: «%1»."

#: maildirresource.cpp:394
#, kde-format
msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
msgstr "La cartella di destinazione non è valida: «%1»."

#: maildirresource.cpp:413
#, kde-format
msgid "Could not move message '%1'."
msgstr "Impossibile spostare il messaggio «%1»."

#: maildirresource.cpp:437
#, kde-format
msgid "Failed to delete message: %1"
msgstr "Impossibile eliminare il messaggio: %1"

#: maildirresource.cpp:525
#, kde-format
msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
msgstr "La Maildir «%1» per la collezione «%2» non è valida."

#: maildirresource.cpp:603
#, kde-format
msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
msgstr "Impossibile rinominare la cartella maildir «%1»."

#: maildirresource.cpp:624
#, kde-format
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
msgstr "Impossibile spostare la cartella radice maildir «%1»."

#: maildirresource.cpp:639
#, kde-format
msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
msgstr "Impossibile spostare la cartella maildir «%1» da «%2» a «%3»."

#: maildirresource.cpp:655
#, kde-format
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
msgstr "Impossibile eliminare la cartella maildir principale «%1»."

#: maildirresource.cpp:664
#, kde-format
msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
msgstr "Impossibile eliminare la sottocartella «%1»."

#: maildirresource.cpp:678
#, kde-format
msgid "Unable to create maildir '%1'."
msgstr "Impossibile creare la cartella maildir «%1»."

#: maildirresource.cpp:687
msgid "No usable storage location configured."
msgstr ""
"Nessuna posizione usabile per il salvataggio dei dati è stata configurata."

#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: maildirresource.kcfg:10
msgid "Path to maildir"
msgstr "Percorso per la cartella maildir"

#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
#: maildirresource.kcfg:14
msgid ""
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
msgstr ""
"Il percorso punta ad una cartella contenente delle Maildir invece che ad una "
"maildir specifica."

#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: maildirresource.kcfg:18
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Non modificare i dati attuali del motore."

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: settings.ui:15
msgid "Mail Directory Settings"
msgstr "Impostazioni directory di posta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings.ui:21
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
msgstr "Seleziona la cartella contenente le informazioni maildir:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#: settings.ui:31
msgid "Open in read-only mode"
msgstr "Apri in modalità di sola lettura"

#~ msgid "Only email messages can be added to the Maildir resource."
#~ msgstr ""
#~ "Solo messaggi di posta elettronica possono essere aggiunti alla risorsa "
#~ "Maildir."

#~ msgid "Invalid maildir: %1"
#~ msgstr "Cartella maildir non valida: %1"