~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-km/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
# translation of konsole.po to Khmer
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 01:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:07+0700\n"
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-CM\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@open.org.kh,​​mornmet@khmeros.info,sutha@open.org.kh,"
"ratanak@khmeros.info,sophea@open.org.kh"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ​"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
msgid "Edit"
msgstr "កែ​សម្រួល"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
msgid "View"
msgstr "មើល​"

#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
msgid "Split View"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ../desktop/konsoleui.rc:33
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: ../desktop/konsoleui.rc:44
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"

#. i18n: ectx: Menu (history)
#: ../desktop/partui.rc:13
msgid "S&crollback"
msgstr "រមូរ​ថយក្រោយ​"

#: BookmarkHandler.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 លើ​ %2"

#: BookmarkHandler.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ColorScheme.cpp:91
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ"

#: ColorScheme.cpp:92
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"

#: ColorScheme.cpp:93
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr "ពណ៌​ ១"

#: ColorScheme.cpp:94
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr "ពណ៌ ២"

#: ColorScheme.cpp:95
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr "ពណ៌ ៣"

#: ColorScheme.cpp:96
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr "ពណ៌ ៤"

#: ColorScheme.cpp:97
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr "ពណ៌ ៥"

#: ColorScheme.cpp:98
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr "ពណ៌ ៦"

#: ColorScheme.cpp:99
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr "ពណ៌ ៧"

#: ColorScheme.cpp:100
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr "ពណ៌ ៨"

#: ColorScheme.cpp:101
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ (ច្រើន​)​"

#: ColorScheme.cpp:102
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:103
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ១ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:104
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ២ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:105
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ៣ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:106
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ៤ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:107
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ៥​ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:108
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ៦​ (ច្រើន)"

#: ColorScheme.cpp:109
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ៧ (ច្រើន​)"

#: ColorScheme.cpp:110
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr "ពណ៌ ៨ (ច្រើន​)"

#: ColorScheme.cpp:293
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​មិនបាន​ដាក់​ឈ្មោះ"

#: ColorSchemeEditor.cpp:94
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ​"

#: ColorSchemeEditor.cpp:95
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"

#: ColorSchemeEditor.cpp:96
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
msgid "Intense color"
msgstr ""

#: ColorSchemeEditor.cpp:121
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
"does not appear to support transparent windows."
msgstr ""
"ការ​កំណត់​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ឡើយ ព្រោះ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​បង្អួច​ថ្លា​ឡើយ ។"

#: ColorSchemeEditor.cpp:161
msgctxt "@action:button"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាំង​រូបភាព"

#: ColorSchemeEditor.cpp:205 ColorSchemeEditor.cpp:206
msgid "New Color Scheme"
msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​"

#: ColorSchemeEditor.cpp:208
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "កែ​សម្រួល​​ពណ៌​ចម្រុះ​"

#: ColorSchemeEditor.cpp:240
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr "ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌"

#: ColorSchemeEditor.cpp:245
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Click to choose color"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose intense color"
msgstr "ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:22
msgid "Description:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#: ColorSchemeEditor.ui:40
msgid "Vary the background color for each tab"
msgstr "ដាក់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​ផ្ទាំង​នីមួយៗ​ខុស​គ្នា"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:49
msgid "Background transparency:"
msgstr "ភាពថ្លា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:69
msgid "Percent"
msgstr "ភាគរយ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:83
msgid "Background image:"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
#: ColorSchemeEditor.ui:90
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#: ColorSchemeEditor.ui:97
msgid "Choose the background image"
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#: ColorSchemeEditor.ui:100 EditProfileDialog.ui:111
msgid "..."
msgstr "..."

#: CopyInputDialog.cpp:34
msgid "Copy Input"
msgstr "ចម្លង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: CopyInputDialog.ui:19
msgid "Filter:"
msgstr "តម្រង ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#: CopyInputDialog.ui:46
msgid "Select All"
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#: CopyInputDialog.ui:53
msgid "Deselect All"
msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"

#: EditProfileDialog.cpp:74
msgid "Edit Profile"
msgstr "កែ​សម្រួល​ទម្រង់​"

#: EditProfileDialog.cpp:140
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
msgstr "<p>ទម្រង់​នីមួយៗ​ត្រូវតែ​មាន​ឈ្មោះ មុន​ពេល​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទៅ​ក្នុង​ថាស</p>"

#: EditProfileDialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Editing profile: %2"
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
msgstr[0] "កែសម្រួល​ទម្រង់ %1 ៖ %2"

#: EditProfileDialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Edit Profile \"%1\""
msgstr "កែ​សម្រួល​ទម្រង់ \"%1\""

#: EditProfileDialog.cpp:256
msgid "Profile name is empty."
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់​គឺ​ទទេ ។"

#: EditProfileDialog.cpp:316
#, fuzzy
#| msgid "One environment variable per line"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "One environment variable per line"
msgstr "មួយ​អថេរ​បរិស្ថាន​ក្នុង​មួយ​ជួរ"

#: EditProfileDialog.cpp:318
msgid "Edit Environment"
msgstr "កែ​សម្រួល​បរិស្ថាន​"

#: EditProfileDialog.cpp:342
msgctxt "Unit of time"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] "វិនាទី"

#: EditProfileDialog.cpp:406
msgid "Select Initial Directory"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដំបូង​"

#: EditProfileDialog.cpp:594
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: EditProfileDialog.cpp:786
msgid ""
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
"supported on your desktop"
msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​នេះ​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ថ្លា​ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក​ទេ"

#: EditProfileDialog.cpp:791
msgid ""
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
"Konsole to see transparent background."
msgstr ""
"កុងសូល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​មុន​ពេល​បើក​បែបផែន​ផ្ទៃតុ ។ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​កុងសូល​ឡើងវិញ​ដើម្បី​ឃើញ​ផ្ទៃ​"
"ខាងក្រោយ​ថ្លា ។"

#: EditProfileDialog.cpp:894 EditProfileDialog.cpp:905
msgid "New Key Binding List"
msgstr "បញ្ជី​ចង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី"

#: EditProfileDialog.cpp:896
msgid "Edit Key Binding List"
msgstr "កែ​សម្រួល​បញ្ជី​ចង​គ្រាប់ចុច​"

#: EditProfileDialog.cpp:1231
msgid "--- Type anything in this box ---"
msgstr "--- ប្រភេទ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ ---"

#: EditProfileDialog.cpp:1235
msgid "Select Fixed Width Font"
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​មាន​ទទឹង​​ថេរ"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: EditProfileDialog.ui:33
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#: EditProfileDialog.ui:39
msgctxt "@title:group Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#: EditProfileDialog.ui:48
msgid "Profile name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
#: EditProfileDialog.ui:58
msgid "A descriptive name for the profile"
msgstr "ឈ្មោះ​​ដែល​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ទម្រង់"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: EditProfileDialog.ui:68
msgid "Command:"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: EditProfileDialog.ui:78
msgid ""
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
"profile"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ពេល​សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​នេះ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: EditProfileDialog.ui:88
msgid "Initial directory:"
msgstr "ថត​ដំបូង​ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
#: EditProfileDialog.ui:98
msgid ""
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
msgstr "ថត​ដំបូង​ធ្វើការ​សម្រាប់​សម័យ​ថ្មី​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​នេះ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#: EditProfileDialog.ui:108
msgid "Choose the initial directory"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដំបូង"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
#: EditProfileDialog.ui:118
msgid "Start in same directory as current tab"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា ជា​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: EditProfileDialog.ui:125
msgid "Icon:"
msgstr "រូបតំណាង ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
#: EditProfileDialog.ui:153
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
msgstr "ជ្រើស​រូប​តំណាង​ដែល​បាន​បង្ហាញ​​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ជាច្រើន ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​នេះ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
#: EditProfileDialog.ui:182
msgid "Environment:"
msgstr "បរិស្ថាន ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#: EditProfileDialog.ui:192
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
msgstr "កែ​សម្រួល​អថេរ​បរិស្ថាន និង​តម្លៃ​ដែល​ទាក់ទង"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:381 EditProfileDialog.ui:699
msgid "Edit..."
msgstr "កែ​សម្រួល..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
#: EditProfileDialog.ui:205
msgid "Window"
msgstr "បង្អួច​​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
#: EditProfileDialog.ui:220
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
msgstr "កំណត់​ទំហំ និង​ទីតាំង​បង្អួច​​សម្រាប់​ទម្រង់​នេះ​នៅ​ពេល​ចាកចេញ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#: EditProfileDialog.ui:223 settings/GeneralSettings.ui:66
msgid "Save window size and position on exit"
msgstr "រក្សាទុក​ទំហំ​ និង​ទីតាំង​បង្អួច​នៅ​ពេល​ចាកចេញ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#: EditProfileDialog.ui:230 settings/konsole.kcfg:25
msgid ""
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
"resizing"
msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ស្ថានីយ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ និង​បន្ទាត់​នៅ​កណ្ដាល​បង្អួច​បន្ទាប់ពី​ប្ដូរ​ទំហំ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#: EditProfileDialog.ui:233 settings/GeneralSettings.ui:53
#: settings/konsole.kcfg:24
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr "បង្ហាញ​តម្រុយ​សម្រាប់​ទំហំ​ស្ថានីយ​បន្ទាប់ពី​ប្ដូរ​ទំហំ"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
#: EditProfileDialog.ui:257
msgid "Tabs"
msgstr "ផ្ទាំង"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: EditProfileDialog.ui:263
msgid "Tab Titles"
msgstr "ចំណង​ជើង​ផ្ទាំង​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
#: EditProfileDialog.ui:278
msgid "Tab Monitoring"
msgstr "ផ្ទាំង​ត្រួតពិនិត្យ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
#: EditProfileDialog.ui:287
msgid "Threshold for continuous silence:"
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​​សម្រាប់​ភាព​ស្ងាត់​ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
#: EditProfileDialog.ui:297
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​របស់​ភាព​ស្ងាត់​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​​តាម​ Konsole"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: EditProfileDialog.ui:340 settings/TabBarSettings.ui:20
msgid "Appearance"
msgstr "រូបរាង​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: EditProfileDialog.ui:352
msgid "Color Scheme && Background"
msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ និង​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:368
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​អាស្រ័យ​លើ​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:371
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:378
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:388
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "លុប​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#: EditProfileDialog.ui:391 EditProfileDialog.ui:709 KeyBindingEditor.ui:53
msgid "Remove"
msgstr "យក​ចេញ​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: EditProfileDialog.ui:417
msgid "Font"
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: EditProfileDialog.ui:428
msgid "Preview:"
msgstr "មើល​ជាមុន ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: EditProfileDialog.ui:455
msgid "Text size:"
msgstr "ទំហំ​អត្ថបទ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
#: EditProfileDialog.ui:481
msgid "Select the font used in this profile"
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ទម្រង់​​នេះ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
#: EditProfileDialog.ui:484
msgid "Select Font..."
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#: EditProfileDialog.ui:506
msgid "Smooth fonts"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​រលោង"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#: EditProfileDialog.ui:513
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr "គូរ​ពណ៌​​​ក្រាស​​នៅ​ក្នុង​ពុម្ពអក្សរ​ដិត"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
#: EditProfileDialog.ui:524
msgid "Scrolling"
msgstr "រមូរ"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#: EditProfileDialog.ui:530
msgid "Scrollback"
msgstr "រមូរ​ថយក្រោយ"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#: EditProfileDialog.ui:545
msgid "Scroll Bar"
msgstr "របារ​រមូរ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#: EditProfileDialog.ui:560
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​បង្អួច​ស្ថានីយ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#: EditProfileDialog.ui:563
msgid "Show on left side"
msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#: EditProfileDialog.ui:576
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្តាំ​នៃ​បង្អួច​ស្ថានីយ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#: EditProfileDialog.ui:579
msgid "Show on right side"
msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ផ្នែក​ខាងស្តាំ​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#: EditProfileDialog.ui:592
msgid "Hide the scroll bar"
msgstr "លាក់​របារ​រមូរ​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#: EditProfileDialog.ui:595
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hide"
msgstr "លាក់"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_15)
#: EditProfileDialog.ui:605
msgid "Scroll Page Up/Down Amount"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#: EditProfileDialog.ui:614
msgid "Scroll the page the half height of window"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#: EditProfileDialog.ui:617
msgid "Half Page Height"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#: EditProfileDialog.ui:624
msgid "Scroll the page the full height of window"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#: EditProfileDialog.ui:627
msgid "Full Page Height"
msgstr ""

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
#: EditProfileDialog.ui:651
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្ដារចុច"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
#: EditProfileDialog.ui:657
msgid "Key Bindings"
msgstr "ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: EditProfileDialog.ui:666
msgid ""
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
"terminal program."
msgstr ""
"ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ត្រួត​ពិនិត្យ​​របៀប ដែល​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​តួអក្សរ​ "
"ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​បច្ចុប្បន្ន ។"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:686
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ចង​ដែល​បាន​ជ្រើស​​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:689
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:696
msgid "Edit the selected key bindings list"
msgstr "កែ​សម្រួល​បញ្ជី​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:706
msgid "Delete the selected key bindings list"
msgstr "លុ​ប​បញ្ជី​កា​រចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
#: EditProfileDialog.ui:733
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#: EditProfileDialog.ui:739
msgid "Select Text"
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: EditProfileDialog.ui:750
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
msgstr "តួអក្សរ​បាន​គិត​ថា​ជា​ផ្នែក​របស់​ពាក្យ​នៅ​ពេល​ចុច​ទ្វេរដង ៖ "

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
#: EditProfileDialog.ui:763
msgid ""
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
"select whole words in the terminal"
msgstr "តួ​អក្សរ​មួយ​ចំនួន​ដែល​ជា​ផ្នែក​នៃ​ពាក្យ​​ ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​វា​ ដើម្បី​ជ្រើស​​ពាក្យ​ទាំងមូល​នៅ​ក្នុង​​ស្ថានីយ ។"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: EditProfileDialog.ui:774
msgid "Triple-click select:"
msgstr "ជម្រើស​ចុច​បីដង ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:781
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
msgstr "ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចុច​បី​ដង ។"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:785
msgid "The whole current line"
msgstr "បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:790
msgid "From mouse position to the end of line"
msgstr "ចាប់ពី​ចំណុច​កណ្ដុរ​ទៅដល់​ចុង​បន្ទាត់"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
#: EditProfileDialog.ui:803
msgid "Copy && Paste"
msgstr "ចម្លង និង​បិទភ្ជាប់"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#: EditProfileDialog.ui:812
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#: EditProfileDialog.ui:815
msgid "Copy on select"
msgstr "ចម្លង​នៅ​ពេល​​ជ្រើសរើស"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#: EditProfileDialog.ui:822
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​នៅ​ខាងក្រោយ​កាត់​តម្រឹម​ក្នុង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#: EditProfileDialog.ui:825
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​នៅ​ខាងក្រោយ​កាត់​តម្រឹម"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: EditProfileDialog.ui:845
msgid "Mouse middle button:"
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#: EditProfileDialog.ui:852
msgid "Paste from selection"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ពី​ជម្រើស"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#: EditProfileDialog.ui:859
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ពី​​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: EditProfileDialog.ui:869
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ​គ្នា"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#: EditProfileDialog.ui:878
msgid ""
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
"hovered by the mouse pointer."
msgstr "អត្ថបទ​បាន​ស្គាល់​ជា​​បន្ទាត់​ ឬ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​​នៅ​ពេល​នៅ​លើ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ។"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#: EditProfileDialog.ui:881
msgid "Underline links"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​​​ក្រោម​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#: EditProfileDialog.ui:909
msgid ""
"Text recognized as a link or an email address can be opened by direct mouse "
"click."
msgstr "អត្ថបទ​បាន​ស្គាល់​ជា​​បន្ទាត់​ ឬ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​​នៅ​ពេល​នៅ​លើ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ។"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#: EditProfileDialog.ui:912
msgid "Open links by direct click"
msgstr "បើក​បន្ទាត់​ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#: EditProfileDialog.ui:921
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ទាមទារ​​ឲ្យ​ចុច​គ្រាប់​ចុច (control) ចុច​ហើយ​អូស ។"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#: EditProfileDialog.ui:924
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
msgstr "ទាមទារ​ឲ្យ​ចុច​គ្រាប់​ចុច (Ctrl) អូស ហើយ​ទម្លាក់"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#: EditProfileDialog.ui:931
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#: EditProfileDialog.ui:934
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
msgstr ""

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
#: EditProfileDialog.ui:958
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: EditProfileDialog.ui:964
msgid "Terminal Features"
msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ស្ថានីយ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#: EditProfileDialog.ui:979
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​បង្កើត​សម័យ​អត្ថបទ​ភ្លឹបភ្លែតៗ​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#: EditProfileDialog.ui:982
msgid "Allow blinking text"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អត្ថបទ​ភ្លឹបភ្លែតៗ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#: EditProfileDialog.ui:995
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លទ្ធផល​ផ្អាក​ដោយ​ចុច​ បញ្ជា (Ctrl) + S"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#: EditProfileDialog.ui:998
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​​ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+S បញ្ជា(Ctrl)+Q"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#: EditProfileDialog.ui:1011
msgid ""
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
"Hebrew only)"
msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ Bi-Directional បង្ហាញ​នៅ​លើ​ស្ថានីយ (មាន​សុពលភាព​សម្រាប់ អារ៉ាប់ ហ្វាស៊ី ឬហេប្រ៊ូ តែ​"
"ប៉ុណ្ណោះ)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#: EditProfileDialog.ui:1014
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​អត្ថបទ Bi-Directional"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#: EditProfileDialog.ui:1023
msgid "Line Spacing:"
msgstr "គម្លាត​​​បន្ទាត់ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
#: EditProfileDialog.ui:1030
msgid "The number of pixels between two lines"
msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​រវាង​បន្ទាត់​ពីឬ"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#: EditProfileDialog.ui:1061
msgid "Cursor"
msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1076
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែតៗ​យ៉ាង​ទៀងទាត់"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1079
msgid "Blinking cursor"
msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែតៗ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: EditProfileDialog.ui:1088
msgid "Cursor shape:"
msgstr "រូបរាង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:1095
msgid "Change the shape of the cursor"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបរាង​ទស្សន៍ទ្រនិច​"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:1099
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Block"
msgstr "ទប់ស្កាត់​"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:1104
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#: EditProfileDialog.ui:1109
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​​​ក្រោម"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1138
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr "កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ពណ៌​នៃ​តួ​អក្សរ​ដែល​នៅ​ក្រោម​វា ។"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1141
msgid "Set cursor color to match current character"
msgstr "កំណត់​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​បច្ចុប្បន្ន"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1156
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ថេរ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ទស្សន៍ទ្រនិច"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#: EditProfileDialog.ui:1159
msgid "Custom cursor color:"
msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#: EditProfileDialog.ui:1172
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
#: EditProfileDialog.ui:1200
msgid "Encoding"
msgstr "ការ​អ៊ីនកូដ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: EditProfileDialog.ui:1209
msgid "Default character encoding:"
msgstr "ការ​អ៊ីនកូដ​តួ​អក្សរ​លំនាំ​ដើម ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
#: EditProfileDialog.ui:1229
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
msgid "Select"
msgstr "ជ្រើស"

#: Filter.cpp:468
msgid "Open Link"
msgstr "បើក​តំណ​"

#: Filter.cpp:469
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ​"

#: Filter.cpp:471
msgid "Send Email To..."
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​..."

#: Filter.cpp:472
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"

#: HistorySizeDialog.cpp:32
msgctxt "@title:window"
msgid "Adjust Scrollback"
msgstr "លៃ​តម្រូវ​រមូរ​ថយក្រោយ​"

#: HistorySizeDialog.cpp:45
msgctxt "@info:status"
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​គឺ​បណ្ដោះអាសន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ចំពោះ​សម័យ​នេះ ។"

#: HistorySizeWidget.cpp:44
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
"Konsole is closed in a normal manner."
msgstr ""
"នៅ​ពេល​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ទិន្នន័យ​រមូរ​ថយក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​​​ដោយ​មន​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ចំពោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន "
"។ ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទាំងអស់​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល Konsole ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ធម្មតា ។"

#: HistorySizeWidget.cpp:60
msgctxt "Unit of scrollback"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] "បន្ទាត់​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:29
msgid "Do not remember previous output"
msgstr "កុំ​ចំណាំ​ទិន្នផល​មុន"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:32
msgid "No scrollback"
msgstr "កុំ​រមូរ​ថយ​ក្រោយ"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:50
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
msgstr "កំណត់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​ចងចាំ​ចំនួន​បន្ទាត់​ថេរ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:53
msgid "Fixed size scrollback:"
msgstr "រមូរ​ថយ​ក្រោយ​ទំហំ​ថេរ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
#: HistorySizeWidget.ui:60
msgid "Number of lines of output to remember"
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​លទ្ធផល​ដែល​ត្រូវ​ចងចាំ​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:94
msgid "Remember all output produced by the terminal"
msgstr "ចងចាំ​លទ្ធផល​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ស្ថានីយ​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#: HistorySizeWidget.ui:97
msgid "Unlimited scrollback"
msgstr "រមូរ​ថយ​ក្រោយ​គ្មាន​កំណត់"

#: IncrementalSearchBar.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Close the search bar"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the search bar"
msgstr "បិទ​របារ​ស្វែងរក​"

#: IncrementalSearchBar.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Find:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Find:"
msgstr "រក​ ៖"

#: IncrementalSearchBar.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Enter the text to search for here"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the text to search for here"
msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅ ទីនេះ"

#: IncrementalSearchBar.cpp:79
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់​"

#: IncrementalSearchBar.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "រក​ការ​ផ្គូផ្គង​បន្ទាប់​សម្រាប់​ឃ្លា​ស្វែងរក​បច្ចុប្បន្ន"

#: IncrementalSearchBar.cpp:87
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
msgid "Previous"
msgstr "រក​មុន"

#: IncrementalSearchBar.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "រក​ការ​ផ្គូផ្គង​មុន​សម្រាប់​ឃ្លា​ស្វែងរក​បច្ចុប្បន្ន"

#: IncrementalSearchBar.cpp:95
msgctxt "@action:button Display options menu"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស​"

#: IncrementalSearchBar.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Display the options menu"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display the options menu"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​"

#: IncrementalSearchBar.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Case sensitive"
msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ​"

#: IncrementalSearchBar.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ការ​ស្វែងរក​ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"

#: IncrementalSearchBar.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Match regular expression"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Match regular expression"
msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា"

#: IncrementalSearchBar.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Highlight all matches"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Highlight all matches"
msgstr "បន្លិច​​ផ្គូផ្គង​ទាំងអស់​"

#: IncrementalSearchBar.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អត្ថបទ​ដែល​ផ្គូផ្គង​គួរ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច"

#: KeyBindingEditor.cpp:47
msgid "Key Combination"
msgstr "ការ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​"

#: KeyBindingEditor.cpp:47
msgid "Output"
msgstr "លទ្ធផល​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#: KeyBindingEditor.ui:46
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: KeyBindingEditor.ui:75
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
msgid "Test Area"
msgstr "ផ្ទៃ​សាកល្បង​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: KeyBindingEditor.ui:84
msgid "Input:"
msgstr "ព័ត៌មាន​នាំចូល ៖"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: KeyBindingEditor.ui:97
msgid "Output:"
msgstr "លទ្ធផល​ ៖"

#: main.cpp:56
msgctxt "@title"
msgid "<application>Konsole</application>"
msgstr "<application>Konsole</application>"

#: main.cpp:58
msgctxt "@title"
msgid "Terminal emulator"
msgstr "កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"

#: main.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព Konsole ​ថ្មី​"

#: main.cpp:159
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
msgstr ""

#: main.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr "កំណត់​ថត​ដែល​ធ្វើការ​ដំបូង​នៃ​ផ្ទាំង​ថ្មី ឬ​បង្អួច​ទៅ​ថត 'dir'"

#: main.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr "កុំបិទ​សម័យ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​វា​ចប់ ។"

#: main.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr "បង្កើត​ផ្ទាំង​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ប្រសើរ​ជាង​បង្កើត​បង្អួច​ថ្មី"

#: main.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr "បង្កើត​ផ្ទាំង​ដូច​បានបញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទាំង​ដែល​បាន​ផ្ដល់"

#: main.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ បដិសេធ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម"

#: main.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ បដិសេធ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម"

#: main.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង បដិសេធ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម"

#: main.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង បដិសេធ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម"

#: main.cpp:177
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
msgstr ""

#: main.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr "បិទ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ថ្លា ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ ។"

#: main.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "List the available profiles"
msgctxt "@info:shell"
msgid "List the available profiles"
msgstr "រាយ​បញ្ជី​ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​"

#: main.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgctxt "@info:shell"
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ទាំងអស់​ និង​ប្រភេទ​របស់​ពួក​វា​ (សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​​ -p)"

#: main.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Change the value of a profile property."
msgctxt "@info:shell"
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទម្រង់​"

#: main.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Command to execute. This option will catch all following arguments, so "
#| "use it as the last option."
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
"it as the last option."
msgstr ""
"ពាក្យ​បញ្ជា​ប្រតិបត្តិ ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​មាន​​ក្នុង​ឃ្លាំង​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ ដូច្នេះ​ប្រើ​វា​ជា​ជម្រើស​ចុងក្រោយ ។"

#: main.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Arguments passed to command"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Arguments passed to command"
msgstr "អាគុយម៉ង់​ត្រូវ​បាន​ឆ្លង​កាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​"

#: main.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
msgstr "ប្រើ --nofork ដើម្បី​ដំណើរការ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងមុខ (មាន​ប្រយោជន៍​ជាមួយ​ជម្រើស -e) ។"

#: main.cpp:200
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kurt Hindenburg"
msgstr "Kurt Hindenburg"

#: main.cpp:201
msgctxt "@info:credit"
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ទូទៅ កែសម្រួល​​កំហុស​ និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទូទៅ​"

#: main.cpp:204
msgctxt "@info:credit"
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"

#: main.cpp:205
msgctxt "@info:credit"
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​មុន បាន​នាំ​ទៅកាន់ KDE4​​"

#: main.cpp:207
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Doelle"
msgstr "Lars Doelle"

#: main.cpp:208
msgctxt "@info:credit"
msgid "Original author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ​ដើម"

#: main.cpp:210
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jekyll Wu"
msgstr "Jekyll Wu"

#: main.cpp:211 main.cpp:214 main.cpp:217
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and general improvements"
msgstr "កែសម្រួល​​កំហុស​ និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទូទៅ​"

#: main.cpp:213
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: main.cpp:216
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"

#: main.cpp:219
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thomas Dreibholz"
msgstr "Thomas Dreibholz"

#: main.cpp:220
msgctxt "@info:credit"
msgid "General improvements"
msgstr "​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទូទៅ"

#: main.cpp:222
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chris Machemer"
msgstr "Chris Machemer"

#: main.cpp:223 main.cpp:226 main.cpp:262 main.cpp:265 main.cpp:268
#: main.cpp:271
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes"
msgstr "ការ​កែសម្រួល​កំហុស"

#: main.cpp:225
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francesco Cecconi"
msgstr "Francesco Cecconi"

#: main.cpp:228
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:229
msgctxt "@info:credit"
msgid "Solaris support and history"
msgstr "គាំទ្រ Solaris និង​ប្រវត្តិ"

#: main.cpp:231
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"

#: main.cpp:232
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "ការ​កែសម្រួល​​កំហុស​ និង​​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ប្រតិបត្តិ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រសើរ​ឡើង"

#: main.cpp:234
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Silva"
msgstr "Peter Silva"

#: main.cpp:235
msgctxt "@info:credit"
msgid "Marking improvements"
msgstr "ធ្វើ​ការ​សម្គាល់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង"

#: main.cpp:237
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lotzi Boloni"
msgstr "Lotzi Boloni"

#: main.cpp:238
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"បាន​បង្កប់​កុងសូល​\n"
"របារ​ឧបករណ៍ និង​ឈ្មោះ​សម័យ"

#: main.cpp:241
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:242
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"General improvements"
msgstr ""
"បាន​បង្កប់​កុងសូល​\n"
"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទូទៅ"

#: main.cpp:245
msgctxt "@info:credit"
msgid "Antonio Larrosa"
msgstr "Antonio Larrosa"

#: main.cpp:246
msgctxt "@info:credit"
msgid "Visual effects"
msgstr "Visual effects"

#: main.cpp:248
msgctxt "@info:credit"
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:249
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Code from the kvt project\n"
"General improvements"
msgstr ""
"កូដ​បាន​មក​ពី​គម្រោង​ kvt \n"
"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ជាទូទៅ"

#: main.cpp:252
msgctxt "@info:credit"
msgid "Warwick Allison"
msgstr "Warwick Allison"

#: main.cpp:253
msgctxt "@info:credit"
msgid "Schema and text selection improvements"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ និង​ការ​ជ្រើស​រើស​កាន់​តែ​ប្រសើរ"

#: main.cpp:255
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"

#: main.cpp:256
msgctxt "@info:credit"
msgid "SGI port"
msgstr "ច្រក SGI"

#: main.cpp:258
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Street"
msgstr "ផ្លូវ Kevin "

#: main.cpp:259
msgctxt "@info:credit"
msgid "FreeBSD port"
msgstr "ច្រក FreeBSD"

#: main.cpp:261
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sven Fischer"
msgstr "Sven Fischer"

#: main.cpp:264
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dale M. Flaven"
msgstr "Dale M. Flaven"

#: main.cpp:267
msgctxt "@info:credit"
msgid "Martin Jones"
msgstr "Martin Jones"

#: main.cpp:270
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"

#: main.cpp:273
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thanks to many others.\n"
msgstr "សូម​អរគុណ​ចំពោះ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​ជាច្រើន ។\n"

#: MainWindow.cpp:289
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "ផ្ទាំង​​ថ្មី"

#: MainWindow.cpp:298
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "ក្លូន​ផ្ទាំង"

#: MainWindow.cpp:305
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"

#: MainWindow.cpp:312
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "បិទ​បង្អួច"

#: MainWindow.cpp:317
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ចំណាំ"

#: MainWindow.cpp:335
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ទម្រង់..."

#: MainWindow.cpp:341
msgctxt "@item"
msgid "Activate Menu"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម​"

#: MainWindow.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
msgid_plural ""
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
msgstr[0] "មាន​ផ្ទាំង %1 បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ។ តើ​អ្នក​នៅតែ​ចង់​បោះបង់​ឬ ?"

#: MainWindow.cpp:550
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
msgstr "បិទ​ការ​អះអាង"

#: MainWindow.cpp:551
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close &Window"
msgstr "បិទ​បង្អួច"

#: MainWindow.cpp:552
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Close Current Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Current &Tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"

#: MainWindow.cpp:649
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"

#: MainWindow.cpp:654
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "TabBar"
msgstr "របារ​ផ្ទាំង"

#: ManageProfilesDialog.cpp:47
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Profiles"
msgstr "គ្រប់គ្រង​ទម្រង់​"

#: ManageProfilesDialog.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Click to rename profile"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to rename profile"
msgstr "ចុង​ដើម្បី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទម្រង់"

#: ManageProfilesDialog.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Click to toggle status"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to toggle status"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​ស្ថានភាព"

#: ManageProfilesDialog.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Double click to change shortcut"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Double click to change shortcut"
msgstr "ចុច​​ទ្វេដង ដើម្បី​​ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់"

#: ManageProfilesDialog.cpp:218
msgctxt "@title:column Profile label"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ​"

#: ManageProfilesDialog.cpp:219
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
msgid "Show in Menu"
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​"

#: ManageProfilesDialog.cpp:220
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
msgid "Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់​"

#: ManageProfilesDialog.cpp:334
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
msgid "New Profile"
msgstr "ទម្រង់​ថ្មី​"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:20
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី​អាស្រ័យ​លើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:23
msgid "&New Profile..."
msgstr "ទម្រង់​ថ្មី..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:33
msgid "Edit the selected profile(s)"
msgstr "កែ​សម្រួល​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:36
msgid "&Edit Profile..."
msgstr "កែ​សម្រួល​ទម្រង់..."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:46
msgid "Delete the selected profile(s)"
msgstr "លុប​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:49
msgid "&Delete Profile"
msgstr "លុប​ទម្រង់"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:59
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
msgstr "កំណត់​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​សម័យ​ស្ថានីយ​ថ្មី"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#: ManageProfilesDialog.ui:62
msgid "&Set as Default"
msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំ​ដើម"

#: Part.cpp:96
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ទម្រង់..."

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
msgid "Output Options"
msgstr "ជម្រើស​លទ្ធផល"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:71
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "បោះពុម្ព របៀប​ងាយស្រួល (អត្ថបទ​ខ្មៅ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:75
msgid "&Scale output"
msgstr "លទ្ធផល​មាត្រដ្ឋាន"

#: Profile.cpp:146
msgid "Shell"
msgstr "សែល​"

#: ProfileList.cpp:47
msgid "Default profile"
msgstr "ទម្រង់​លំនាំដើម"

#: RenameTabDialog.cpp:31
msgid "Rename Tab"
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: RenameTabWidget.ui:26
msgid "Tab title format:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណង​ជើង​ផ្ទាំង​​​​​​ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
#: RenameTabWidget.ui:36
msgid "Normal tab title format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណង​ជើង​ផ្ទាំង​ធម្មតា "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: RenameTabWidget.ui:46
msgid "Remote tab title format:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណង​ជើង​ផ្ទាំង​ពី​ចម្ងាយ​ ៖"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
#: RenameTabWidget.ui:56
msgid ""
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
"computer via SSH) is being executed"
msgstr ""
"ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណង​ជើង​ផ្ទាំង​បាន​​ប្រើ​នៅ​ពេល​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ (ឧ. តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កុំព្យូទ័រ​ផ្សេង​តាមរយៈ "
"SSH) កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ"

#: schemas.cpp:1
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "ខ្មៅ​លើ​លឿង​ស្រាល"

#: schemas.cpp:2
msgid "Black on Random Light"
msgstr "ខ្មៅ​លើ​ពណ៌​ចៃដន្យ​ស្រាល"

#: schemas.cpp:3
msgid "Black on White"
msgstr "ខ្មៅ​​លើ​​ស"

#: schemas.cpp:4
msgid "Blue on Black"
msgstr "ខៀវ​​លើ​​ខ្មៅ"

#: schemas.cpp:5
msgid "Dark Pastels"
msgstr "ប៉ាស្ដែល​ងងឹត"

#: schemas.cpp:6
msgid "Green on Black"
msgstr "បៃតង​លើ​ខ្មៅ"

#: schemas.cpp:7
msgid "Linux Colors"
msgstr "ពណ៌​លីនុច"

#: schemas.cpp:8
msgid "Red on Black"
msgstr "ក្រហម​​លើ​​ខ្មៅ"

#: schemas.cpp:9
msgid "Solarized"
msgstr "ប្រើ​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ"

#: schemas.cpp:10
msgid "White on Black"
msgstr "ស​លើ​​ខ្មៅ"

#: schemas.cpp:11
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "លំនាំ​ដើម​ (XFree 4)"

#: schemas.cpp:12
msgid "Linux console"
msgstr "កុងសូល​លីនុច"

#: schemas.cpp:13
msgid "Solaris console"
msgstr "កុងសូល Solaris "

#: schemas.cpp:14
msgid "DEC VT420 Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ DEC VT420"

#: Session.cpp:391
msgid "Could not find binary: "
msgstr "មិន​អាច​រក​គោល​ពីរ​បាន​ទេ ៖"

#: Session.cpp:400
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "ការ​ព្រមាន ៖"

#: Session.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
"settings."
msgstr "មិន​​អាច​រក '%1' ចាប់ផ្ដើម '%2' ជំនួស ។  សូម​ពិនិត្យ​​ការ​កំណត់​ទម្រង់​របស់​អ្នក ។"

#: Session.cpp:460
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "មិន​អាច​រក​សែល​អន្តរកម្ម​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ ។"

#: Session.cpp:498
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី '%1' ដែល​មាន​អាគុយម៉ង់ '%2' បាន​ទេ ។"

#: Session.cpp:604
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ '%1'"

#: Session.cpp:645
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ '%1'"

#: Session.cpp:648
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ '%1'"

#: Session.cpp:830
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"

#: Session.cpp:844 Session.cpp:856
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr "កម្មវិធី '%1' បានគាំង ។"

#: Session.cpp:846
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr "កម្មវិធី '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​មាន​ស្ថានភាព %2 ។"

#: Session.cpp:1197
msgid "ZModem Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព ZModem"

#: SessionController.cpp:351
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole មិន​ស្គាល់​របៀប​បើក​ចំណាំ​​ទេ ៖"

#: SessionController.cpp:407
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "ស្វែងរក '%1' ជាមួយ"

#: SessionController.cpp:421
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ..."

#: SessionController.cpp:557
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Window"
msgid "&Close Session"
msgstr "បិទ​បង្អួច"

#: SessionController.cpp:559
msgid "&Close Tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​"

#: SessionController.cpp:566
msgid "Open File Manager"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"

#: SessionController.cpp:582
msgid "Paste Selection"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស"

#: SessionController.cpp:585
msgid "Web Search"
msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"

#: SessionController.cpp:592
msgid "&Select All"
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"

#: SessionController.cpp:596
msgid "Save Output &As..."
msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ជា..."

#: SessionController.cpp:599
msgid "&Print Screen..."
msgstr "រូបថត​អេក្រង់..."

#: SessionController.cpp:603
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​រមូរ​ថយក្រោយ..."

#: SessionController.cpp:607
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "សម្អាត​រមូរ​ថយក្រោយ"

#: SessionController.cpp:611
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "សម្អាត​រមូរ​ថយក្រោយ និង​កំណត់​ឡើងវិញ"

#: SessionController.cpp:617
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់​បច្ចុប្បន្ន..."

#: SessionController.cpp:620
msgid "Switch Profile"
msgstr "ប្ដូរ​ទម្រង់​"

#: SessionController.cpp:637
msgid "Set &Encoding"
msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ីនកូដ"

#: SessionController.cpp:652
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង​..."

#: SessionController.cpp:658
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "ផ្ទាំង​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន"

#: SessionController.cpp:665
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង..."

#: SessionController.cpp:671
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"

#: SessionController.cpp:679
msgid "Copy Input To"
msgstr "ចម្លង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទៅ"

#: SessionController.cpp:686
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ផ្ទុក ZModem ឡើង..."

#: SessionController.cpp:691
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"

#: SessionController.cpp:696
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់"

#: SessionController.cpp:703
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"

#: SessionController.cpp:711
msgid "Shrink Font"
msgstr "បង្រួញ​​ពុម្ពអក្សរ"

#: SessionController.cpp:717
msgid "Send Signal"
msgstr "ផ្ញើ​សញ្ញា"

#: SessionController.cpp:721
msgid "&Suspend Task"
msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"

#: SessionController.cpp:726
msgid "&Continue Task"
msgstr "បន្ត​ភារកិច្ច"

#: SessionController.cpp:731
msgid "&Hangup"
msgstr "&Hangup"

#: SessionController.cpp:736
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"

#: SessionController.cpp:741
msgid "&Terminate Task"
msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ​ភារកិច្ច"

#: SessionController.cpp:746
msgid "&Kill Task"
msgstr "បញ្ឈប់​​ភារកិច្ច"

#: SessionController.cpp:751
msgid "User Signal &1"
msgstr "សញ្ញា​អ្នក​ប្រើ &1"

#: SessionController.cpp:756
msgid "User Signal &2"
msgstr "សញ្ញា​របស់​អ្នក​ប្រើ &2"

#: SessionController.cpp:860
msgid ""
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ កម្មវិធី​មួយ​កំពុង​រត់​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ឬ ?"

#: SessionController.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន កម្មវិធី '%1' កំពុង​​ដំណើរការ​​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ឬ ?"

#: SessionController.cpp:866 SessionController.cpp:891
msgid "Confirm Close"
msgstr "បិទ​ការ​អះអាង"

#: SessionController.cpp:885
msgid ""
"A program in this session would not die.  Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ដោយ​បង្ខំ​មែន​ឬ ?"

#: SessionController.cpp:888
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is in this session would not die.  Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
"កម្មវិធី '%1' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ដោយ​បង្ខំ​មែន​ឬ ?"

#: SessionController.cpp:1316
msgid "Print Shell"
msgstr "បោះពុម្ព​សែល"

#: SessionController.cpp:1513
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "រក្សាទុក​ការទាញយក ZModem ទៅ​​ក្នុង..."

#: SessionController.cpp:1521
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ​របស់ ZModem ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ប៉ុន្តែ​រក​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem មិន​សមរម្យ​នៅ​ក្នុង​"
"ប្រព័ន្ធ​នេះ ។</p><p>អ្នក​អាច​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។</p>"

#: SessionController.cpp:1533
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ការ​ផ្ទេរឯកសារ ZModem កំពុង​ដំណើរការ​រួច​ហើយ ។</p>"

#: SessionController.cpp:1542
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី ZModem ដែល​សមរម្យ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទេ ។</p><p>អ្នក​អាច​ដំឡើង​​កញ្ចប់  "
"'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។</p>"

#: SessionController.cpp:1548
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រាប់​ផ្ទុក ZModem ឡើង"

#: SessionController.cpp:1615
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "រក្សា​ទុក​លទ្ធផល​ពី %1"

#: SessionController.cpp:1626
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr "%1 ជា​ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ លទ្ធផល​មិន​អាច​រក្សា​ទុក​បាន​ទេ"

#: SessionController.cpp:1701
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
"%1"
msgstr ""
"មាន​បញ្ហា នៅ​ពេល​រក្សាទុក​លទ្ធផល ។\n"
"%1"

#: SessionListModel.cpp:99
msgctxt "@item:intable The session index"
msgid "Number"
msgstr "លេខ​"

#: SessionListModel.cpp:101
msgctxt "@item:intable The session title"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង​"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: settings/GeneralSettings.ui:28
msgid "Konsole Window"
msgstr "បង្អួច​ Konsole"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#: settings/GeneralSettings.ui:40 settings/konsole.kcfg:9
msgid "Show menubar by default"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​​ម៉ឺនុយ​​ជា​លំនាំដើម"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#: settings/GeneralSettings.ui:79 settings/konsole.kcfg:19
msgid "Enable menu accelerators"
msgstr "បើក​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ម៉ឺនុយ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#: settings/GeneralSettings.ui:92 settings/konsole.kcfg:14
msgid "Show window title on the titlebar"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​បង្អួច​នៅ​លើ​របារ​ចំណងជើង"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#: settings/konsole.kcfg:10
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​​ម៉ឺនុយ​​ជា​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ Konsole នីមួយ"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#: settings/konsole.kcfg:15
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
msgstr "បង្ហាញ​សំណុំ​ចំណងជើង​បង្អួច​តាម​លំដាប់​គេច​ចេញ (escape) លើ​របារ​ចំណងជើង"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#: settings/konsole.kcfg:20
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ឺនុយ​កម្រិត​ខ្ពស់​តាម​រយៈ​បន្សំ​  Alt+Key"

#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#: settings/konsole.kcfg:29
msgid "Save window size on exit"
msgstr "រក្សាទុក​ទំហំ​បង្អួច​នៅ​ពេល​​ចេញ"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#: settings/konsole.kcfg:30
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
msgstr "ទំហំ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​ Konsole ដែល​មាន​ស្រាប់"

#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
#: settings/konsole.kcfg:36
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
msgstr "ពិនិត្យមើល​ភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​​នៃ​របារ​ផ្ទាំង​ទាំងមូល"

#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
#: settings/konsole.kcfg:45
msgid "Control the position of the tab bar"
msgstr "ពិនិត្យមើល​ទីតាំង​នៃ​​របារ​ផ្ទាំង"

#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
#: settings/konsole.kcfg:53
msgid "Control the visual style of the tab bar"
msgstr "ពិនិត្យមើល​រចនាប័ទ្ម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៃ​របារ​ផ្ទាំង"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
#: settings/konsole.kcfg:57
msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
msgstr "ពិនិត្យមើល​ភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៃ​ប៊ូតុង​រហ័ស​នៅ​លើ​របារ​ផ្ទាំង"

#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
#: settings/konsole.kcfg:61
msgid "Control where to put the new tab"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ទីតាំង​ដែល​បាន​ដាក់​ផ្ទាំង​ថ្មី"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: settings/TabBarSettings.ui:26
msgid "Tab bar visibility:"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​មើល​ឃើញ ៖"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: settings/TabBarSettings.ui:43
msgid "Always Show Tab Bar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង​ជានិច្ច"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: settings/TabBarSettings.ui:48
msgid "Show Tab Bar When Needed"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង​ពេល​ត្រូវការ​"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: settings/TabBarSettings.ui:53
msgid "Always Hide Tab Bar"
msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង​ជានិច្ច​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/TabBarSettings.ui:61
msgid "Tab bar position:"
msgstr "ទីតាំង​របារ​ផ្ទាំង ៖"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#: settings/TabBarSettings.ui:78
msgid "Above Terminal Area"
msgstr "ស្ថានីយ​ខាងលើ​"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#: settings/TabBarSettings.ui:83
msgid "Below Terminal Area"
msgstr "ស្ថានីយ​ខាងក្រោម​"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
#: settings/TabBarSettings.ui:91
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង 'ផ្ទាំង​ថ្មី' និង 'បិទ​ផ្ទាំង' នៅ​ក្នុង​របារ​ផ្ទាំង"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: settings/TabBarSettings.ui:101
msgid "Behavior"
msgstr "ឥរិយាបថ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: settings/TabBarSettings.ui:107
msgid "New tab behavior:"
msgstr "ឥរិយាបថ​ផ្ទាំង​ថ្មី ៖"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#: settings/TabBarSettings.ui:124
msgid "Put New Tab At The End"
msgstr "ដាក់​ផ្ទាំង​ថ្មី​នៅ​ចុង"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#: settings/TabBarSettings.ui:129
msgid "Put New Tab After Current Tab"
msgstr "ដាក់​ផ្ទាំង​ថ្មី​នៅ​បន្ទាប់ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"

#: TabTitleFormatButton.cpp:33
#, c-format
msgid "Program Name: %n"
msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ ៖ %n"

#: TabTitleFormatButton.cpp:34
#, c-format
msgid "Current Directory (Short): %d"
msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន​ (ខ្លី) ៖ %d"

#: TabTitleFormatButton.cpp:35
msgid "Current Directory (Long): %D"
msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន (វែង​) ៖ %D"

#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:48
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
msgstr "ចំណង​ជើង​បង្អួច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​សែល ៖ %w"

#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:49
msgid "Session Number: %#"
msgstr "លេខ​សម័យ ៖ %#"

#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45
#, c-format
msgid "User Name: %u"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ ៖ %u"

#: TabTitleFormatButton.cpp:39
msgid "Local Host: %h"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន ៖ %h"

#: TabTitleFormatButton.cpp:46
msgid "Remote Host (Short): %h"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​ (ខ្លី) ៖ %h"

#: TabTitleFormatButton.cpp:47
msgid "Remote Host (Long): %H"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​ (វែង) ៖ %H"

#: TabTitleFormatButton.cpp:58
msgid "Insert"
msgstr "បញ្ចូល​"

#: TabTitleFormatButton.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Insert title format"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert title format"
msgstr "បញ្ចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង"

#: TabTitleFormatButton.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Insert remote title format"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert remote title format"
msgstr "បញ្ចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​ពី​ចម្ងាយ"

#: TerminalDisplay.cpp:1142 TerminalDisplay.cpp:1143
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "ទំហំ ៖ XXX x XXX"

#: TerminalDisplay.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "ទំហំ ៖ %1 x %2"

#: TerminalDisplay.cpp:2621
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
msgstr[0] ""

#: TerminalDisplay.cpp:2624
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Close"
msgid "Confirm Paste"
msgstr "បិទ​ការ​អះអាង"

#: TerminalDisplay.cpp:2799
msgid ""
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
msgstr ""
"<qt>លទ្ធផលត្រូវ​បានផ្អាក <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/XON\">ផ្អាក​</a> ដោយ​"
"ចុច​បញ្ជា(Crtl)​+S ។ ចុច​<b>បញ្ជា​(Ctrl)+Q</b> ដើម្បី​ធ្វើ​បន្ត​​ ។</qt>"

#: TerminalDisplay.cpp:3053
msgid "&Paste Location"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ទីតាំង"

#: TerminalDisplay.cpp:3067
msgid "Change &Directory To"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​ទៅកាន់"

#: ViewContainer.cpp:284
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Detach Tab"
msgstr "ផ្ដាច់​​​ផ្ទាំង"

#: ViewContainer.cpp:288
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង​..."

#: ViewContainer.cpp:294
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Close Tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​"

#: ViewContainer.cpp:301
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create new tab"
msgstr "បង្កើត​ផ្ទាំង​ថ្មី"

#: ViewContainer.cpp:302
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu"
msgstr "បង្កើត​ផ្ទាំង​ថ្មី ។ ចុច​ជ្រើស​ទម្រង់​​ពី​ម៉ឺនុយ"

#: ViewContainer.cpp:315
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"

#: ViewContainer.cpp:316
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Close the active tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​សកម្ម"

#: ViewContainerTabBar.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch and move tabs. "
"You can double-click a tab to change its name.</para>"
msgstr ""
"<title>របារ​ផ្ទាំង</title><para>របារ​ផ្ទាំង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ និង​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បាន ។ អ្នក​អាច​ចុច​"
"ទ្វេដង​លើ​​ផ្ទាំង ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​របស់​វា​បាន ។</para>"

#: ViewManager.cpp:135
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next Tab"
msgstr "ផ្ទាំង​​បន្ទាប់"

#: ViewManager.cpp:136
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Previous Tab"
msgstr "ផ្ទាំង​​មុន"

#: ViewManager.cpp:137
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​ចុងក្រោយ"

#: ViewManager.cpp:138
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next View Container"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិដ្ឋភាព​បន្ទាប់"

#: ViewManager.cpp:140
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Left"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ផ្ទាំង​​ទៅ​ឆ្វេង"

#: ViewManager.cpp:141
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Right"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ស្ដាំ​"

#: ViewManager.cpp:150
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ​ឆ្វេង/ស្តាំ"

#: ViewManager.cpp:157
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ​កំពូល/បាត"

#: ViewManager.cpp:162
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
msgid "Close Active"
msgstr "បិទ​សកម្ម​"

#: ViewManager.cpp:171
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
msgid "Close Others"
msgstr "បិទ​ផ្សេង​ទៀត"

#: ViewManager.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand View"
msgstr "ពង្រីក​ទិដ្ឋភាព​"

#: ViewManager.cpp:188
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Shrink View"
msgstr "បង្រួញ​ទិដ្ឋភាព​"

#: ViewManager.cpp:198
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "D&etach Current Tab"
msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"

#: ViewManager.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Tab %1"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង %1"

#: Vt102Emulation.cpp:1056
msgid ""
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
"presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr ""
"គ្មាន​កម្មវិធី​បកប្រែ​ក្ដារចុច​ឡើយ ។ ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ត្រូវ​បម្លែង​គ្រាប់ចុច​ទៅ​ជា​តួ​អក្សរ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ទៅ​ស្ថានីយ​ដែល​"
"កំពុង​មាន​កំហុស ។"

#: ZModemDialog.cpp:36
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"

#~ msgid "Toggle Background Window"
#~ msgstr "បិទ/បើក​បង្អួច​ផ្ទៃខាងក្រោយ"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift"
#~| "+F12 (by default) is pressed"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid ""
#~ "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift"
#~ "+F12 (by default) is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "ចាប់ផ្ដើម​ Konsole នៅ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ហើយ​នាំ​ទៅ​ខាងមុខ នៅ​ពេល​ចុច Ctrl+Shift+F12 (តាម​"
#~ "លំនាំដើម)"

#~ msgid "Accessible Color Scheme"
#~ msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន"

#~ msgid "%1, size %2"
#~ msgstr "%1 ទំហំ %2"

#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"

#~ msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "តូច​"

#~ msgid "Adjust the font size used in this profile"
#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ទម្រង់​នេះ"

#~ msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ធំ​"