~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkclock.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-jwjjuq0ih8ur6ds0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# tradução do kcmkclock.po para Brazilian Portuguese
 
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
 
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
 
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
 
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
 
6
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
 
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
8
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 04:02+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:11-0300\n"
 
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
17
"Language: pt_BR\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
23
 
 
24
#: dtime.cpp:79
 
25
msgid ""
 
26
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
 
27
"enable automatic updating of date and time."
 
28
msgstr ""
 
29
"Não foi encontrado nenhum utilitário de NTP. Instale o comando 'ntpdate' ou "
 
30
"'rdate' para habilitar a atualização automática da data e hora."
 
31
 
 
32
#: dtime.cpp:106
 
33
msgid ""
 
34
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
 
35
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
 
36
"buttons to the right or by entering a new value."
 
37
msgstr ""
 
38
"Aqui você pode alterar a hora do sistema. Clique no campo horas, minutos ou "
 
39
"segundos para mudar conforme o valor, usando os botões para cima e para "
 
40
"baixo à direita ou entrando com um novo valor."
 
41
 
 
42
#: dtime.cpp:130
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
 
45
msgstr "Fuso horário atual: %1 (%2)"
 
46
 
 
47
#: dtime.cpp:196
 
48
msgid ""
 
49
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
 
50
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
 
51
msgstr ""
 
52
"Servidor Público de Horário (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
 
53
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
 
54
 
 
55
#: dtime.cpp:275
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "Unable to contact time server: %1."
 
58
msgstr "Não é possível contactar o servidor de hora: %1."
 
59
 
 
60
#: dtime.cpp:279
 
61
msgid "Can not set date."
 
62
msgstr "Não foi possível ajustar a data."
 
63
 
 
64
#: dtime.cpp:282
 
65
msgid "Error setting new time zone."
 
66
msgstr "Erro na configuração do novo fuso horário."
 
67
 
 
68
#: dtime.cpp:283
 
69
msgid "Time zone Error"
 
70
msgstr "Erro de fuso horário"
 
71
 
 
72
#: dtime.cpp:300
 
73
msgid ""
 
74
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
 
75
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
 
76
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
 
77
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
 
78
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
 
79
"administrator."
 
80
msgstr ""
 
81
"<h1>Data e Hora</h1> Este módulo das configurações do sistema pode ser usado "
 
82
"para ajustar a data e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você "
 
83
"como usuário, mas o sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser "
 
84
"alterados quando as Configurações do sistema for inicializada como root. "
 
85
"Caso você não possua a senha de root, mas acha que a hora do sistema deve "
 
86
"ser corrigida, entre em contato com o administrador do sistema."
 
87
 
 
88
#: main.cpp:53
 
89
msgid "kcmclock"
 
90
msgstr "kcmclock"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:53
 
93
msgid "KDE Clock Control Module"
 
94
msgstr "Módulo de controle do relógio do KDE"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:55
 
97
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
 
98
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:57
 
101
msgid "Luca Montecchiani"
 
102
msgstr "Luca Montecchiani"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:57
 
105
msgid "Original author"
 
106
msgstr "Autor original"
 
107
 
 
108
#: main.cpp:58
 
109
msgid "Paul Campbell"
 
110
msgstr "Paul Campbell"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:58
 
113
msgid "Current Maintainer"
 
114
msgstr "Mantenedor atual"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:59
 
117
msgid "Benjamin Meyer"
 
118
msgstr "Benjamin Meyer"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:59
 
121
msgid "Added NTP support"
 
122
msgstr "Suporte a NTP adicionado"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:61
 
125
msgid ""
 
126
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
 
127
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
 
128
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
 
129
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
 
130
"time should be corrected, please contact your system administrator."
 
131
msgstr ""
 
132
"<h1>Data e Hora</h1> Este módulo de controle pode ser usado para ajustar a "
 
133
"data e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você como usuário, "
 
134
"mas o sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser alterados "
 
135
"quando as Configurações do sistema for inicializada como root. Caso você não "
 
136
"possua a senha de root, mas acha que a hora do sistema deve ser corrigida, "
 
137
"entre em contato com o administrador do sistema."
 
138
 
 
139
#: main.cpp:98
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
 
142
msgstr "Não foi possível executar/autenticar a ação: %1, %2"
 
143
 
 
144
#: rc.cpp:1
 
145
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
146
msgid "Your names"
 
147
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
 
148
 
 
149
#: rc.cpp:2
 
150
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
151
msgid "Your emails"
 
152
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
 
155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
156
#: rc.cpp:5
 
157
msgid "Date and Time"
 
158
msgstr "Data e hora"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
 
162
#: rc.cpp:8
 
163
msgid "Set date and time &automatically:"
 
164
msgstr "Configurar data e hora &automaticamente:"
 
165
 
 
166
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
 
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
168
#: rc.cpp:11
 
169
msgid "Time server:"
 
170
msgstr "Servidor de horário:"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
 
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
 
174
#: rc.cpp:14
 
175
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
 
176
msgstr "Aqui você pode alterar o dia, mês e ano do sistema."
 
177
 
 
178
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
 
179
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
180
#: rc.cpp:17
 
181
msgid "Time Zone"
 
182
msgstr "Fuso horário"
 
183
 
 
184
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
186
#: rc.cpp:20
 
187
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
 
188
msgstr "Para alterar o fuso horário local, escolha sua área na lista abaixo."
 
189
 
 
190
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
 
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
 
192
#: rc.cpp:23
 
193
msgid "Current local time zone:"
 
194
msgstr "Fuso horário atual:"
 
195
 
 
196
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
 
197
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
 
198
#: rc.cpp:26
 
199
msgid "Search"
 
200
msgstr "Pesquisar"