~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
# Translation of kcmkio.po into Serbian.
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kcmkonqhtml kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"

#: bookmarks.cpp:108
msgid ""
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>Moji obeleživač</h1><p>Ovi modulom podešavate domaću stranicu "
"obeleživača.</p><p>Njoj možete pristupiti preko <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"

#: cache.cpp:111
msgid ""
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Keš</h1><p>U ovom modulu zadajete postavke keša.</p><p>Keš je "
"unutrašnja memorija K‑osvajača u kojoj se čuvaju nedavno pregledane veb "
"stranice. Ako ponovo odete na veb stranicu koju ste nedavno posetili, ona "
"neće biti sasvim preuzeta sa Interneta, već će neki delovi biti učitani iz "
"keša, što je mnogo brže.</p></qt>"

#: kcookiesmain.cpp:44
msgid ""
"Unable to start the cookie handler service.\n"
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem servis za rukovanje kolačićima.\n"
"Nećete moći da upravljate kolačićima smeštenim na ovom računaru."

#: kcookiesmain.cpp:54
msgid "&Policy"
msgstr "&smernica"

#: kcookiesmain.cpp:59
msgid "&Management"
msgstr "&Upravljanje"

#: kcookiesmain.cpp:87
msgid ""
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Kolačići</h1><p>Kolačići sadrže podatke koje K‑osvajač (i drugi KDE "
"programi koji koriste protokol HTTP) drži na vašem računaru, a koje je "
"zatražio udaljeni server na Internetu. Ovo znači da veb server može podatke "
"o vama i vašim aktivnostima pri pregledanju stranica sačuvati na vašem "
"računaru za kasniju upotrebu. Ovakvo postupanje možete protumačiti kao "
"narušavanje privatnosti.</p><p>Međutim, kolačići su veoma korisni u "
"određenim situacijama. Na primer, njih često koriste prodavnice na "
"Internetu, omogućavajući vam da „stavite robu u korpu“. Neki sajtovi "
"zahtevaju da pregledač kojim pristupate podržava kolačiće.</p><p>Pošto "
"većini korisnika odgovara izvesna ravnoteža između nivoa privatnosti i "
"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi prilagođavanje načina na koji "
"se rukuje kolačićima. Na primer, možete podesiti da budete pitani svaki put "
"kada server želi da postavi kolačić, tako da odlučujete od slučaja do "
"slučaja. Za omiljene prodajne sajtove, kojima verujete, možete zasebno "
"zadati bezuslovno prihvatanje kolačića, tako da vas KDE ne pita za potvrdu.</"
"p></qt>"

#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "Greška u D‑Bus komunikaciji"

#: kcookiesmanagement.cpp:144
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "Ne mogu da obrišem sve kolačiće kao što je zahtevano."

#: kcookiesmanagement.cpp:160
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "Ne mogu da obrišem kolačiće kao što je zahtevano."

#: kcookiesmanagement.cpp:231
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
msgstr "<h1>Brza pomoć za upravljanje kolačićima</h1>"

#: kcookiesmanagement.cpp:241
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "Neuspela potraga za podacima"

#: kcookiesmanagement.cpp:242
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kolačićima smeštenim na ovom računaru."

#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
msgstr "Kraj sesije"

#: kcookiesmanagement.cpp:341
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: kcookiespolicies.cpp:175
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "Nova smernica kolačića"

#: kcookiespolicies.cpp:213
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "Promena smernice kolačića"

#: kcookiespolicies.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Već postoji smernica za<center><b>%1</b></center>Želite li da je "
"zamenite?</qt>"

#: kcookiespolicies.cpp:238
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Udvostručavanje smernice"

#: kcookiespolicies.cpp:239 useragentdlg.cpp:202
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"

#: kcookiespolicies.cpp:408
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"Ne mogu da komuniciram sa servisom za rukovanje kolačićima.\n"
"Promene koje ste načinili neće stupiti na snagu dok ne pokrenete servis "
"ponovo."

# >! UI references "This domain", "Apply To"... no longer present anywhere.
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
"every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Kolačići</h1><p>Kolačići sadrže podatke koje K‑osvajač (i drugi KDE "
"programi koji koriste protokol HTTP) drži na vašem računaru, a koje je "
"zatražio udaljeni server na Internetu. Ovo znači da veb server može podatke "
"o vama i vašim aktivnostima pri pregledanju stranica sačuvati na vašem "
"računaru za kasniju upotrebu. Ovakvo postupanje možete protumačiti kao "
"narušavanje privatnosti.</p><p>Međutim, kolačići su veoma korisni u "
"određenim situacijama. Na primer, njih često koriste prodavnice na "
"Internetu, omogućavajući vam da „stavite robu u korpu“. Neki sajtovi "
"zahtevaju da pregledač kojim pristupate podržava kolačiće.</p><p>Pošto "
"većini korisnika odgovara izvesna ravnoteža između nivoa privatnosti i "
"pogodnosti koje kolačići pružaju, KDE vam nudi prilagođavanje načina na koji "
"se rukuje kolačićima. Na primer, možete podesiti da budete pitani svaki put "
"kada server želi da postavi kolačić, ili da jednostavno prihvatate ili "
"odbijate sve.</p><p>Za pojedine omiljene sajtove, kojima verujete, možete "
"zadati bezuslovno prihvatanje kolačića bez obzira na globalnu postavku. Da "
"biste učinili ovako, možete jednostavno otići na sajt, i kada iskoči dijalog "
"o kolačiću, kliknuti na <interface>Ovaj domen</interface> pod jezičkom "
"<interface>Primeni na</interface> i izabrati prihvatanje; ili, možete ručno "
"uneti ime sajta pod jezičkom <interface>Posebne smernice po domenu</"
"interface> i zadati prihvatanje. Ovako vas KDE neće uznemiravati oko "
"kolačića sa pouzdanih sajtova.</p></qt>"

#: kproxydlg.cpp:528
msgid ""
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Proksi</h1><p>Proksi server je međuprogram koji stoji između "
"lokalnog računara i Interneta, i kešira ili filtrira veb stranice koje "
"posećujete.</p><p>Keširajući proksiji daju brži pristup sajtovima koje ste "
"već posetili, tako što lokalno smeštaju sadržaj tih stranica. Filtrirajući "
"proksiji omogućavaju da blokirate reklame, spam ili bilo šta drugo što ne "
"želite da vidite.</p><p><b>Napomena:</b> Neki proksiji pružaju obe usluge.</"
"p></qt>"

#: ksaveioconfig.cpp:218
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr ""
"Morate ponovo pokrenuti programe u pogonu da bi ove izmene stupile na snagu."

#: ksaveioconfig.cpp:220 ksaveioconfig.cpp:234
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "Ažuriranje nije uspelo"

#: ksaveioconfig.cpp:233
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE da bi izmene stupile na snagu."

#: netpref.cpp:32
msgid "Timeout Values"
msgstr "Vrednosti prekovremena"

#: netpref.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
"Ovde možete podesiti vrednosti prekovremena. Možda ćete želeti da ih "
"izmenite ako radite na vrlo sporoj vezi. Najveća dozvoljena vrednost je %1 "
"sekunda."
msgstr[1] ""
"Ovde možete podesiti vrednosti prekovremena. Možda ćete želeti da ih "
"izmenite ako radite na vrlo sporoj vezi. Najveća dozvoljena vrednost je %1 "
"sekunde."
msgstr[2] ""
"Ovde možete podesiti vrednosti prekovremena. Možda ćete želeti da ih "
"izmenite ako radite na vrlo sporoj vezi. Najveća dozvoljena vrednost je %1 "
"sekundi."
msgstr[3] ""
"Ovde možete podesiti vrednosti prekovremena. Možda ćete želeti da ih "
"izmenite ako radite na vrlo sporoj vezi. Najveća dozvoljena vrednost je 1 "
"sekunda."

#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekunde"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunda"

#: netpref.cpp:47
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "Čitanje so&keta:"

#: netpref.cpp:52
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "Povezivanje &proksija:"

#: netpref.cpp:57
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "Povezivanje &servera:"

#: netpref.cpp:62
msgid "&Server response:"
msgstr "&Odgovor servera:"

#: netpref.cpp:64
msgid "FTP Options"
msgstr "Opcije FTP‑a"

#: netpref.cpp:68
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Uključi &pasivni režim"

#: netpref.cpp:69
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
"Uključuje „pasivni“ režim FTP‑a. Ovo je neophodno da bi FTP radio iza "
"zaštitnih zidova."

#: netpref.cpp:75
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "Označi &delimično otpremljene fajlove"

#: netpref.cpp:76
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Označi delimično otpremljene fajlove.</p><p>Kada je ova opcija "
"uključena, delimično otpremljeni fajlovi će imati nastavak <icode>.part</"
"icode>. Ovaj nastavak će biti uklonjen kada se prenos okonča.</p></qt>"

#: netpref.cpp:144
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
"<qt><h1>Mrežne postavke</h1><p>Ovde možete definisati ponašanje KDE programa "
"kada koriste Internet i mrežne veze. Ako dolazi do isticanja prekovremena "
"ili se na Internet povezujete modemom, možda ćete morati da izmenite neke od "
"postavki.</p></qt>"

#. i18n: file: bookmarks.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"

#. i18n: file: bookmarks.ui:23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
"a folder) are not displayed.\n"
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
msgstr ""
"Ako je ova opcija isključena, ne prikazuju se obeleživači u korenu "
"hijerarhije (izvan fascikle).\n"
"Ako jeste, sakupljeni su u „korenoj“ fascikli."

#. i18n: file: bookmarks.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
#: rc.cpp:10
msgid "&Show bookmarks without folder"
msgstr "&Obeleživači bez fascikle"

#. i18n: file: bookmarks.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
#: rc.cpp:13
msgid ""
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
"spread in two columns."
msgstr ""
"Potfascikle se podrazumevano prikazuju u okviru svog roditelja. Ako "
"aktivirate ovu opciju, prikazivaće se izdvojeno.\n"
"Ne izgleda tako lepo, ali može pomoći kada imate poveću fasciklu i želite da "
"je raširite u dve kolone."

#. i18n: file: bookmarks.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
#: rc.cpp:17
msgid "&Flatten bookmarks tree"
msgstr "&Spljošteno stablo obeleživača"

#. i18n: file: bookmarks.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
#: rc.cpp:20
msgid ""
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
"as a file manager."
msgstr ""
"Prikaz kutije sa KDE mestima (domaće, mreža...) Korisno ako vam je K‑osvajač "
"menadžer fajlova."

#. i18n: file: bookmarks.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
#: rc.cpp:23
msgid "Show system &places"
msgstr "Sistemska &mesta"

#. i18n: file: bookmarks.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:26
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"

#. i18n: file: bookmarks.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:29
msgid ""
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
"bookmarks you have."
msgstr ""
"Fascikle se automatski dele u nekoliko kolona. Optimalni broj kolona zavisi "
"od širine prozora K‑osvajača i broja obeleživača u fascikli."

#. i18n: file: bookmarks.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:32
msgid "Number of columns to show:"
msgstr "Broj kolona:"

#. i18n: file: bookmarks.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
#: rc.cpp:35
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
msgstr "Isključite na sporim sistemima da ukinete pozadinske slike."

#. i18n: file: bookmarks.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
#: rc.cpp:38
msgid "Show folder &backgrounds"
msgstr "&Pozadine fascikli"

#. i18n: file: bookmarks.ui:138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:41
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
msgstr "Koliko prostora na disku odvojiti za keširanje bitmapa"

#. i18n: file: bookmarks.ui:141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:44
msgid "Pixmap Cache"
msgstr "Keš bitmapa"

#. i18n: file: bookmarks.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#: rc.cpp:47
msgid "Disk cache size:"
msgstr "Veličina keša na &disku:"

#. i18n: file: bookmarks.ui:163
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
#: rc.cpp:50
msgid " kB"
msgstr " kB"

#. i18n: file: bookmarks.ui:173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: rc.cpp:53
msgid "Clear the pixmap cache"
msgstr "Očistite keš bitmapa"

#. i18n: file: bookmarks.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: rc.cpp:56
msgid "&Clear Cache"
msgstr "&Očisti keš"

#. i18n: file: cache.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#: rc.cpp:59
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"Popunite ovu kućicu ako želite da veb stranice koje posetite budu sačuvane "
"na lokalni disk radi bržeg pristupa. Sačuvane stranice će biti ažurirane "
"samo kada je to potrebno, umesto pri svakoj poseti sajta. Ovo je posebno "
"korisno ako vam je veza ka Internetu spora."

#. i18n: file: cache.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#: rc.cpp:62
msgid "&Use cache"
msgstr "Koristi &keš"

#. i18n: file: cache.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
#: rc.cpp:65 rc.cpp:226
msgid "Policy"
msgstr "Smernica"

#. i18n: file: cache.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#: rc.cpp:68
msgid ""
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
"web page again."
msgstr ""
"Proveri da li je keširana veb stranica važeća pre pokušaja njenog ponovnog "
"preuzimanja."

#. i18n: file: cache.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#: rc.cpp:71
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "&Sinhronizuj keš"

#. i18n: file: cache.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#: rc.cpp:74
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
"Dokumenti iz keša se koriste uvek kada su dostupni. I dalje ćete moći da "
"sinhronizujete keš sa udaljenim domaćinom dugmetom za ponovno učitavanje."

#. i18n: file: cache.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#: rc.cpp:77
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Koristi keš kada je &moguće"

#. i18n: file: cache.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#: rc.cpp:80
msgid ""
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"Ne dobavljaju se veb stranice koje već nisu u kešu. U režimu van veze ne "
"možete pregledati stranice koje niste prethodno posetili."

#. i18n: file: cache.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#: rc.cpp:83
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "Pregledanje &van veze"

#. i18n: file: cache.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#: rc.cpp:86
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "Veličina keša na &disku:"

#. i18n: file: cache.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
#: rc.cpp:89
msgid " KiB"
msgstr " KiB"

#. i18n: file: cache.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: rc.cpp:92
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Očisti keš"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:20
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:225
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#: rc.cpp:95 rc.cpp:232
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:27
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#: rc.cpp:98
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Interaktivno tražite domene i domaćine"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#: rc.cpp:101
msgid "Site"
msgstr "sajt"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#: rc.cpp:104
msgid "Cookie Name"
msgstr "ime kolačića"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
#. i18n: file: useragentdlg.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:107 rc.cpp:212 rc.cpp:557
msgid "D&elete"
msgstr "&Obriši"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
#. i18n: file: useragentdlg.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
#: rc.cpp:110 rc.cpp:215 rc.cpp:563
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Obriši &sve"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton)
#: rc.cpp:113
msgid "Change &Policy..."
msgstr "Promeni &smernicu..."

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
#: rc.cpp:116
msgid "&Reload List"
msgstr "&Učitaj ponovo spisak"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: rc.cpp:119
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:122
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#: rc.cpp:125
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#: rc.cpp:128
msgid "Domain:"
msgstr "Domen:"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
#: rc.cpp:131
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
#: rc.cpp:134
msgid "Expires:"
msgstr "Ističe:"

#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
#: rc.cpp:137
msgid "Secure:"
msgstr "Bezbedno:"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:19
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#: rc.cpp:140
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Uključi podršku za kolačiće. Najverovatnije ćete hteti da su kolačići "
"uključeni, uz izvesna prilagođavanja radi privatnosti.</p><p>Imajte na umu "
"da isključivanje podrške za kolačiće čini mnoge današnje veb sajtove "
"neupotrebljivim.</p></qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#: rc.cpp:146
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Aktiviraj &kolačiće"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#: rc.cpp:149
msgid ""
"<qt>\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Odbaci tzv. kolačiće sa stranice: one koji ne stižu sa sajta koji "
"trenutno pregledate. Na primer, ako posetite <icode>www.foobar.com</icode> "
"dok je ova opcija uključena, samo kolačići koji potiču sa tog sajta će biti "
"obrađivani po vašim postavkama, dok će oni koji ne stižu s njega biti "
"odbacivani. Ovo umanjuje izglede da neko sakuplja profil vaših dnevnih "
"navika u pregledanju Interneta.</qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#: rc.cpp:154
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "&Prihvati samo kolačiće sa izvornog servera"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
"session ends.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Automatsko prihvatanje privremenih kolačića znači da oni ističu po "
"završetku tekuće sesije. Takvi kolačići neće biti sačuvani na lokalnom "
"hard‑disku ili drugoj skladišnoj jedinici, već će biti obrisani kada "
"zatvorite sve programe (npr. pregledač) koji ih koriste.</"
"p><p><note>Uključivanje ove opcije zajedno sa narednom će potisnuti "
"podrazumevana podešavanja kao i posebne smernice za sajtove. S druge strane, "
"uvećaće vašu privatnost pošto će svi kolačići biti uklonjeni kada se završi "
"tekuća sesija.</note></p></qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#: rc.cpp:163
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "&Automatski prihvati kolačiće sesije"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
#: rc.cpp:166
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
"storage medium.</p><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
"current session ends.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Uzimaj sve kolačiće kao kolačiće sesije. Kolačići sesije su male "
"skupine podataka privremeno smeštene u memoriji vašeg računara sve dok ne "
"napustite sve programe (npr. pregledač) koji ih koriste. Za razliku od "
"običnih kolačića, kolačići sesije se nikada ne smeštaju na hard‑disk ili "
"neki drugi skladišni medijum.</p><p><note>Uključivanje ove opcije zajedno sa "
"narednom će potisnuti podrazumevana podešavanja kao i posebne smernice za "
"sajtove. S druge strane, uvećaće vašu privatnost pošto će svi kolačići biti "
"uklonjeni kada se završi tekuća sesija.</note></p></qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
#: rc.cpp:172
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
msgstr "&Uzimaj sve kolačiće kao kolačiće sesije"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
#: rc.cpp:175
msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
"li>\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
"</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Određuje kako će kolačići primljeni sa udaljenog računara biti "
"obrađeni:</p><ul><li><b>pitaj</b>: bićete upitani svaki put kada server hoće "
"da ostavi kolačić</li><li><b>prihvati</b>: svi kolačići se prihvataju bez "
"pitanja</li><li><b>odbaci</b>: svi kolačiće se odbacuju bez pitanja</li></"
"ul><p><note>Posebne smernice za domene, koje se mogu zadati ispod, uvek "
"imaju prednost nad podrazumevanom smernicom.</note></p></qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:86
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
#: rc.cpp:186
msgid "Default Policy"
msgstr "Podrazumevana smernica"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
#: rc.cpp:189
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "&Traži potvrdu"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
#: rc.cpp:192
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "&Prihvati sve kolačiće"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
#: rc.cpp:195
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "&Odbaci sve kolačiće"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#: rc.cpp:198
msgid ""
"<qt>\n"
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Da biste dodali novu smernicu, kliknite na <interface>Dodaj...</"
"interface> i unesite potrebne podatke. Za izmenu postojeće smernice, "
"kliknite na <interface>Izmeni...</interface> i izaberite smernicu iz "
"dijaloga. Klikom na dugme <interface>Obriši</interface> uklanjate trenutno "
"izabranu smernicu, čime će njeni domeni spasti na podrazumevanu smernicu. "
"Dugme <interface>Obriši sve</interface> uklanja sve posebne smernice za "
"sajtove.</qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#: rc.cpp:203
msgid "Site Policy"
msgstr "smernica sajta"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
#. i18n: file: useragentdlg.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
#: rc.cpp:206 rc.cpp:545
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
#. i18n: file: useragentdlg.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:209 rc.cpp:551
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Izmeni..."

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
#: rc.cpp:218
msgid ""
"<qt>\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Spisak sajtova za koje ste postavili posebne smernice kolačića. One "
"imaju prednost nad podrazumevanom smernicom, za navedene sajtove.</qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
#: rc.cpp:223
msgid "Domain"
msgstr "Domen"

#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#: rc.cpp:229
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Interaktivno tražite domene"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
#: rc.cpp:235
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ime domaćina ili domena na koji se ova smernica odnosi, npr. "
"<icode>www.kde.org</icode> ili <icode>.kde.org</icode>.</qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
#: rc.cpp:240
msgid "Site name:"
msgstr "Ime sajta:"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
#: rc.cpp:243
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr ""
"Unesite ime domaćina ili domena (npr. .kde.org) na koji se ova smernica "
"odnosi."

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
#: rc.cpp:246 rc.cpp:259
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the desired policy:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Izaberite željenu smernicu:</p><ul><li><b>prihvati</b>: ovaj sajt "
"može da postavlja kolačiće</li><li><b>odbaci</b>: odbijaju se kolačići koje "
"bi sajt da postavi</li><li><b>pitaj</b>: bićete upitani kada sajt pokuša da "
"postavi kolačić</li></ul></qt>"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
#: rc.cpp:256
msgid "Policy:"
msgstr "Smernica:"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: rc.cpp:269
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: rc.cpp:272
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"

#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: rc.cpp:275
msgid "Ask"
msgstr "Pitaj"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Postava proksija.</p><p>Proksi server je međuračunar koji stoji "
"između lokalnog računara i Interneta, i kešira ili filtrira veb stranice "
"koje posećujete. Keširajući proksiji daju brži pristup veb sajtovima koje "
"ste već posetili, tako što lokalno smeštaju sadržaj tih stranica. "
"Filtrirajući proksiji omogućavaju da blokirate reklame, spam ili bilo šta "
"drugo što ne želite da vidite.</p><p>Ako niste sigurni treba li da koristite "
"proksi za povezivanje na Internet, pogledajte u uputstvu provajdera, ili "
"upitajte sistem-administratora.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: rc.cpp:287
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Poveži se na Internet direktno."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: rc.cpp:290
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proksija"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#: rc.cpp:293
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Automatski otkrij i podesi postavke proksija.</p><p>Automatsko "
"otkrivanje se obavlja „protokolom za automatsko otkrivanje veb proksija“ "
"(WPAD).</p><p><note>Ova opcija možda neće raditi ispravno, ili uopšte neće "
"raditi, na nekim distribucijama Linuxa i drugih sistema. Ako naiđete na "
"problem prilikom korišćenja ove opcije, pogledajte odeljak čestih pitanja na "
"<link>http://konqueror.kde.org.</link></note></p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#: rc.cpp:300
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "Automatski otkrij postavu proksija"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:59
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#: rc.cpp:303
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr "Koristi zadatu skriptu za podešavanje postavki proksija."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#: rc.cpp:306
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "URL za automatsko podešavanje proksija:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#: rc.cpp:309
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Unesite adresu postavne skripte proksija."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#: rc.cpp:312
msgid ""
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
"<p>On Mac platforms</p>\n"
"<p>On Windows platforms</p>\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
"defined through environment variables. The following environment variables "
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Korišćenje postavki proksija definisanih sistemom.</p><p>Neke "
"platforme nude podatke o postavi proksija važeće širom sistema, i oni se "
"mogu upotrebiti izborom ove opcije.</p><p>Na MacOS platformama</p><p>Na "
"windows platformama</p><p>Na Unix i linux platformama, sistemske postavke "
"proksija obično su date promenljivama okruženja: <envar>HTTP_PROXY</envar>, "
"<envar>HTTPS_PROXY</envar>, <envar>FTP_PROXY</envar>, <envar>NO_PROXY</"
"envar>.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#: rc.cpp:320
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "Sistemska postava proksija:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: rc.cpp:323
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pokušaj automatskog otkrivanja promenljivih okruženja koje zadaju "
"postavke proksija važeće širom sistema.</p><p>Ova mogućnost radi tako što se "
"potraže promenljive obično korišćene u tu svrhu, kao što su "
"<envar>HTTP_PROXY</envar>, <envar>FTP_PROXY</envar> i <envar>NO_PROXY</"
"envar>.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: rc.cpp:326
msgid "Auto D&etect"
msgstr "Otkrij &automatski"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>HTTP_PROXY</icode>, "
"koja sadrži adresu HTTP proksija.</p><p>Drugačije, možete kliknuti na dugme "
"<interface>Otkrij automatski</interface> kako bi se pokušalo automatsko "
"otkrivanje odgovarajuće promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#: rc.cpp:335 rc.cpp:407
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proksi:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>HTTPS_PROXY</icode>, "
"koja sadrži adresu HTTPS proksija.</p><p>Drugačije, možete kliknuti na dugme "
"<interface>Otkrij automatski</interface> kako bi se pokušalo automatsko "
"otkrivanje odgovarajuće promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:422
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "SSL proksi:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#: rc.cpp:359 rc.cpp:368
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>FTP_PROXY</icode>, "
"koja sadrži adresu FTP proksija.</p><p>Drugačije, možete kliknuti na dugme "
"<interface>Otkrij automatski</interface> kako bi se pokušalo automatsko "
"otkrivanje odgovarajuće promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#: rc.cpp:365 rc.cpp:434
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proksi:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>SOCKS_PROXY</icode>, "
"koja sadrži adresu SOCKS proksija.</p><p>Drugačije, možete kliknuti na dugme "
"<interface>Otkrij automatski</interface> kako bi se pokušalo automatsko "
"otkrivanje odgovarajuće promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#: rc.cpp:380 rc.cpp:446
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "SOCKS proksi:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#: rc.cpp:383
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
"discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>SOCKS_PROXY</icode>, "
"koja sadrži adresu SOCKS proksija.</p><p>Drugačije, možete kliknuti na dugme "
"<interface>Otkrij automatski</interface> kako bi se pokušalo automatsko "
"otkrivanje odgovarajuće promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#: rc.cpp:386 rc.cpp:458
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>NO_PROXY</icode>, koja "
"sadrži adrese sajtova za koje ne treba koristiti proksi.</p><p>Drugačije, "
"možete kliknuti na dugme <interface>Otkrij automatski</interface> kako bi se "
"pokušalo automatsko otkrivanje odgovarajuće promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#: rc.cpp:392 rc.cpp:464
msgid "Exceptions:"
msgstr "Izuzeci:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime promenljive okruženja, npr. <icode>NO_PROXY</icode>, koja "
"sadrži adrese sajtova za koje ne treba koristiti gornje postavke proksija.</"
"p><p>Drugačije, možete kliknuti na dugme <interface>Otkrij automatski</"
"interface> kako bi se pokušalo automatsko otkrivanje odgovarajuće "
"promenljive.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#: rc.cpp:398
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "Prikaži &vrednosti promenljivih okruženja"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:401
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Unesite ručno podatke za podešavanje proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:404
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "Koristi ručno zadatu postavu proksija:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#: rc.cpp:410
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Unesite adresu HTTP proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#: rc.cpp:413 rc.cpp:428 rc.cpp:440 rc.cpp:452
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#: rc.cpp:416
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "Unesite broj porta HTTP proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#: rc.cpp:419
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "&Ovaj proksi server važi za sve protokole"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#: rc.cpp:425
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Unesite adresu HTTPS proksija."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#: rc.cpp:431
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "Unesite broj porta HTTPS proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#: rc.cpp:437
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Unesite adresu FTP proksija."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#: rc.cpp:443
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "Unesite broj porta FTP proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#: rc.cpp:449
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "Unesite adresu SOCKS proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#: rc.cpp:455
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "Unesite broj porta SOCKS proksi servera."

#. i18n: file: kproxydlg.ui:628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#: rc.cpp:467
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite zapetama razdvojen spisak imena domaćina ili IP adresa za "
"koje ne treba koristiti gornje postavke proksija.</p><p>Ako želite da "
"isključite sve domaćine za određeni domen, jednostavno unesite ime domena sa "
"tačkom ispred. Na primer, da isključite sva imena domaćina pod <icode>kde."
"org</icode>, unesite <icode>.kde.org</icode>. Džokerski znakovi poput ‘*’ i "
"‘?’ nisu podržani i neće imati nikakvog dejstva.</p><p>Pored ovoga, možete "
"uneti i IP adrese, npr. 127.0.0.1, ili IP adrese sa podmrežom, npr. 192.168."
"0.1/24.</p></qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da se gornje postavke proksija odnose "
"samo na adrese navedene na spisku izuzetaka.</qt>"

#. i18n: file: kproxydlg.ui:642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:478
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "Postavke proksija važe samo za adrese na spisku izuzetaka"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
#: rc.cpp:481
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
"specific identification text.<p>\n"
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ovde možete izmeniti podrazumevani identifikacioni tekst pregledača "
"ili postaviti posebni za sajt (npr. <icode>www.kde.org</icode>) ili domen "
"(npr. <icode>kde.org</icode>).</p><p>Identifikaciju posebnu za sajt dodajete "
"tako što kliknete na dugme <interface>Novo...</interface> i zadate neophodne "
"podatke. Postojeće posebne identifikacije uređujete dugmetom "
"<interface>Izmeni...</interface>. Dugme <interface>Obriši</interface> "
"uklanja izabranu posebnu identifikaciju, pri čemu taj sajt odnosno domen "
"ponovo spada na podrazumevanu.</p></qt>"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#: rc.cpp:487
msgid ""
"<qt>\n"
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
"but rather customize it.<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Šalji identifikaciju pregledača sajtovima.</p><p>Mnogi sajtovi se "
"oslanjaju na ovaj podatak kako bi ispravno prikazali stranice, zato je vrlo "
"preporučljivo da ne isključite mogućnost potpuno, već da je prilagodite "
"svojim potrebama.</p><p>Podrazumevano se udaljenim sajtovima šalje minimalan "
"broj podataka. Identifikacioni tekst koji se šalje možete videti ispod.</p></"
"qt>"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#: rc.cpp:494
msgid "&Send identification"
msgstr "&Šalji identifikaciju"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#: rc.cpp:497
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
"Tekst identifikacije pregledača koji će biti poslat sajtovima koje "
"posećujete. Upotrebite prisutne opcije da ga prilagodite."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#: rc.cpp:500
msgid "Default Identification"
msgstr "Podrazumevana identifikacija"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
"customize it using the options provided below."
msgstr ""
"Tekst identifikacije pregledača koji će biti poslat sajtovima koje "
"posećujete. Možete ga prilagoditi pomoću opcija ispod."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#: rc.cpp:506
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Uključuje ime operativnog sistema u tekst identifikacije pregledača."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#: rc.cpp:509
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Ime &operativnog sistema"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#: rc.cpp:512
msgid ""
"Includes your operating system's version number in the browser "
"identification text."
msgstr ""
"Uključuje verziju operativnog sistema u tekst identifikacije pregledača."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#: rc.cpp:515
msgid "Add operating system &version"
msgstr "&Verzija operativnog sistema"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#: rc.cpp:518
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Uključuje tip procesora u računaru u tekst identifikacije pregledača."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#: rc.cpp:521
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "&Tip procesora"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#: rc.cpp:524
msgid ""
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
"localized versions of the page."
msgstr ""
"Uključuje jezičke postavke u tekst identifikacije pregledača, radi dobijanja "
"lokalizovanih verzija stranica."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#: rc.cpp:527
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "&Jezička podešavanja"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
#: rc.cpp:530
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Posebne identifikacije za sajtove"

# >> @title:column Site Specific Identification
#. i18n: file: useragentdlg.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#: rc.cpp:533
msgid "Site Name"
msgstr "ime sajta"

# >> @title:column Site Specific Identification
#. i18n: file: useragentdlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#: rc.cpp:536
msgid "Identification"
msgstr "identifikacija"

# >> @title:column Site Specific Identification
#. i18n: file: useragentdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#: rc.cpp:539
msgid "User Agent"
msgstr "korisnički agent"

#. i18n: file: useragentdlg.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
#: rc.cpp:542
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Dodaj novu identifikaciju za sajt."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:548
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Izmeni izabranu identifikaciju."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:554
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Obriši izabranu identifikaciju."

#. i18n: file: useragentdlg.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
#: rc.cpp:560
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Obriši sve identifikacije."

#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
#: rc.cpp:566 rc.cpp:575
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
"used.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Unesite ime sajta ili domena na kome će se koristiti lažni identitet "
"pregledača.</p><p><note>Poklapanje džokerima, poput \\\"*,?\\\", nije "
"dozvoljeno. Umesto toga za višestruka poklapanja zadajte adresu gornjeg "
"nivoa sajta. Na primer, ako želite da svi KDE‑ovi sajtovi primaju lažnu "
"identifikaciju, unesite <icode>kde.org</icode>; tada će svaki sajt koji se "
"završava na <icode>kde.org</icode> dobiti lažni identitet.</note></p></qt>"

#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
#: rc.cpp:572
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "Kada &pregledam sledeći sajt:"

#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
#: rc.cpp:581 rc.cpp:589
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
"specified above.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite identifikaciju pregledača koja će se slati uvek kada se "
"ostvari veza sa sajtom navedenim iznad.</qt>"

#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#: rc.cpp:586
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "Koristi sledeću &identifikaciju:"

#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
#: rc.cpp:594 rc.cpp:602
msgid ""
"<qt>\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
"machine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Stvarni tekst identifikacije pregledača koji će biti poslat udaljenom "
"računaru.</qt>"

#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#: rc.cpp:599
msgid "Real identification:"
msgstr "Stvarna identifikacija:"

#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:607
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Isključi pasivni FTP"

#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:610
msgid ""
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
"servers may not support Passive FTP though."
msgstr ""
"<qt>Kada su FTP veze pasivne klijent se povezuje na server, umesto obrnuto, "
"tako da zaštitni zidovi ne blokiraju vezu. Stari FTP serveri ponekad ne "
"podržavaju pasivni režim.</qt>"

#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:613
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Označi delimično otpremljene fajlove"

#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:616
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
"<qt>Dok se otprema fajl će imati nastavak <icode>.part</icode>. Kada se "
"prenos završi biće mu vraćeno stvarno ime.</qt>"

#: smbrodlg.cpp:46
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "Ove se postavke odnose samo na pregledanje mreže."

#: smbrodlg.cpp:50
msgid "Default user name:"
msgstr "Podrazumevano korisničko ime:"

#: smbrodlg.cpp:58
msgid "Default password:"
msgstr "Podrazumevana lozinka:"

# rewrite-msgid: /to render them/to make them/
# >! All UI references obsolete.
#: smbrodlg.cpp:177
msgid ""
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Windowsova deljenja</h1><p>K‑osvajač može da pristupa deljenim "
"Windowsovim fajl sistemima ako je ispravno podešen. Ako postoji poseban "
"računar koji želite da pregledate, popunite polje <interface>Server "
"pregledanja</interface>. Ovo je neophodno ako se Samba ne izvršava lokalno. "
"Polja <interface>Emiterska adresa</interface> i <interface>WINS adresa</"
"interface> takođe će biti dostupna ako koristite nativni kôd, ili lokacija "
"fajla <filename>smb.conf</filename> iz koga se čitaju podešavanja, kada se "
"koristi Samba. U svakom slučaju, emiterska adresa (sučelja u <filename>smb."
"conf</filename>) mora biti postavljena ako nije ispravno pogođena ili imate "
"više mrežnih kartica. WINS server obično poboljšava performanse i značajno "
"umanjuje opterećenje mreže.</p><p>Sveze se koriste za dodeljivanje "
"podrazumevanog korisnika za dati server, po mogućstvu sa pripadajućom "
"lozinkom, ili za pristup posebnim deljenjima. Nove sveze biće pravljene za "
"prijave i deljenja kojima pristupite za vreme pretraživanja, ako tako "
"odaberete. Sve ih možete urediti odavde. Lozinke će biti smeštane lokalno, i "
"ispremetane tako da budu nečitljive ljudskom oku. Možete želeti da izbegnete "
"ovo iz bezbednosnih razloga, pošto su unosi s lozinkama jasno označeni kao "
"takvi.</p></qt>"

#: useragentdlg.cpp:81
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "Dodavanje identifikacije"

#: useragentdlg.cpp:148
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "Izmena identifikacije"

#: useragentdlg.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
"want to replace it?</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center>Nađena je postojeća identifikacija za<br/><b>%1</b><br/>Želite "
"li da je zamenite?</center></qt>"

#: useragentdlg.cpp:201
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "Udvostručavanje identifikacije"

#: useragentdlg.cpp:373
msgid ""
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Identifikacija pregledača</h1><p>Modul identifikacije pregledača vam "
"daje punu kontrolu nad time kako će se K‑osvajač predstavljati sajtovima "
"koje pregledate.</p><p>Mogućnost lažnog predstavljanja je neophodna zato što "
"se neki sajtovi neće prikazivati ispravno ako ne misle da komuniciraju sa "
"tekućim izdanjima Netscapeovog Navigatora ili Internet Explorera, čak i ako "
"pregledač zaista podržava sve potrebne mogućnosti za ispravno renderovanje "
"tih stranica. U takvim slučajevima, možete pokušati da pregledate sajt uz "
"lažnu identifikaciju. Ovo međutim ne mora obavezno uroditi plodom, jer takvi "
"sajtovi ponekad koriste nestandardne veb protokole i specifikacije.</"
"p><p><note>Da biste dobili pomoć oko nekog dela dijaloga, kliknite na dugme "
"za brzu pomoć u naslovu prozora, pa na deo za koji želite objašnjenje.</"
"note></p></qt>"