~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
# Translation of granatier.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: granatier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-27 04:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"

#: gamescene.cpp:88
msgid "0:00"
msgstr "0.00"

#: gamescene.cpp:93
msgid "Arena Name"
msgstr "Ime arene"

#: gamescene.cpp:820
msgid "Sudden Death"
msgstr "Trenutna smrt"

#: infooverlay.cpp:65
msgid "Press Space to continue"
msgstr "Pritisnite Space da nastavite"

#: infooverlay.cpp:72
msgid "Press Space to start a new Game"
msgstr "Pritisnite Space za novu partiju"

#: infooverlay.cpp:82
msgid "GET READY !!!"
msgstr "SPREMI SE!!!"

#: infooverlay.cpp:87
msgid "Press Space to start"
msgstr "Pritisnite Space za početak"

#: infooverlay.cpp:92
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZIRANO"

#: infooverlay.cpp:233
#, kde-format
msgid "The winner is %1"
msgstr "Pobednik je %1"

#: mainwindow.cpp:68
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Puštaj zvuke"

#: mainwindow.cpp:145
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?"

#: mainwindow.cpp:145
msgid "New game"
msgstr "Nova partija"

#: mainwindow.cpp:179
msgctxt "General settings"
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: mainwindow.cpp:183
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: mainwindow.cpp:185
msgid "Arena"
msgstr "Arena"

#: mainwindow.cpp:187
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

#: mainwindow.cpp:237
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
msgstr "Želite li zaista da napustite Grenadira?"

#: mainwindow.cpp:237
msgctxt "To quit Granatier"
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"

#: main.cpp:28
msgid "Granatier"
msgstr "Grenadir"

#: main.cpp:29
msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
msgstr "Grenadir je klon Bombermana!"

#: main.cpp:30
msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
msgstr "© 2009, tim Grenadira"

#: main.cpp:31
msgid "Mathias Kraus"
msgstr "Matijas Kraus"

#: main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"

#: main.cpp:32
msgid "Thomas Gallinari"
msgstr "Tomas Gajinari"

#: main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36
msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
msgstr "Programer Kapmana, osnove Grenadira"

#: main.cpp:33
msgid "Pierre-Benoit Besse"
msgstr "Pjer Benoa Bes"

#: main.cpp:34
msgid "Romain Castan"
msgstr "Romen Kastan"

#: main.cpp:35
msgid "Alexandre Galinier"
msgstr "Aleksandre Galnije"

#: main.cpp:36
msgid "Nathalie Liesse"
msgstr "Natali Lijes"

#: config/playerselectoritem.cpp:75
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Left:"
msgstr ""

#: config/playerselectoritem.cpp:84
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Up:"
msgstr ""

#: config/playerselectoritem.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Move Right"
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Right:"
msgstr "Pomeri udesno"

#: config/playerselectoritem.cpp:102
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Down:"
msgstr ""

#: config/playerselectoritem.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Put Bomb"
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Bomb:"
msgstr "Postavi bombu"

#: config/playerselectoritem.cpp:166 config/arenaselector.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
msgid "by %1"
msgstr ""

#: config/playerselector.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "&Get New Arenas..."
msgid "Get New Players..."
msgstr "&Dobavi nove arene..."

#: config/playerselector.cpp:179
msgctxt "@title:window config dialog"
msgid "Select player"
msgstr ""

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
#: rc.cpp:5
msgid "Check if it is the first run of the game."
msgstr "Popunite ako je prvo pokretanje igre."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:8
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "Željena grafička tema."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
#: rc.cpp:11
msgid "The arena to be used."
msgstr "Željena arena."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
#: rc.cpp:14
msgid "Use random arenas."
msgstr "Nasumične arene."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
#: rc.cpp:17
msgid "List of arenas, used in random mode."
msgstr ""

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
#: rc.cpp:20
msgid "The points a user needs to win the game."
msgstr "Koliko poena treba korisniku za pobedu u partiji."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
#: rc.cpp:23
msgid "Time for a round."
msgstr "Trajanje runde."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
#: rc.cpp:26
msgid "The initial speed."
msgstr "Početna brzina."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
#: rc.cpp:29
msgid "The initial bomb power."
msgstr "Početna jačina bombi."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
#: rc.cpp:32
msgid "The initial bomb armory."
msgstr "Početni broj bombi."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:48
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
#: rc.cpp:35
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:52
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
#: rc.cpp:38
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
msgstr "Da li puštati „Vilhelmov vrisak“ pri stradanju igrača."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
#: rc.cpp:41
msgid "This is a dummy setting for player setup."
msgstr "Lažna postavka za podešavanje igrača."

#. i18n: file: config/granatier.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:64
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:68
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:72
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
#: rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56 rc.cpp:59
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
msgstr "Ovo je samo radi olakšavanja života grafičarima."

#. i18n: file: config/arenaselector.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
#: rc.cpp:62
msgid "Random Mode"
msgstr "Nasumični režim"

#. i18n: file: config/arenaselector.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
#: rc.cpp:65
msgid "Import Clanbomber Arenas"
msgstr "Uvezi arene ClanBombera"

#. i18n: file: config/arenaselector.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#: rc.cpp:68
msgid "&Get New Arenas..."
msgstr "&Dobavi nove arene..."

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:71
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
msgstr "Samo za grafičare! Neće biti ovde na izdanju."

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
#: rc.cpp:74
msgid " Show all tiles"
msgstr "Prikaži sve pločice"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:77
msgid "Blast Time 2"
msgstr "Trajanje eksplozije 2"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:80
msgid "Blast Time 3"
msgstr "Trajanje eksplozije 3"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:83
msgid "Blast Time 1"
msgstr "Trajanje eksplozije 1"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:86
msgid "Blast Time 5"
msgstr "Trajanje eksplozije 5"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:89
msgid "Blast Time 4"
msgstr "Trajanje eksplozije 4"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Points to win the game"
msgid "Points to win the game:"
msgstr "Poena za pobedu u partiji"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Round Time in Seconds"
msgid "Round Time in Seconds:"
msgstr "Trajanje runde (sekundi)"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Initial Speed"
msgid "Initial Speed:"
msgstr "Početna brzina"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Initial Bomb Power"
msgid "Initial Bomb Power:"
msgstr "Početna jačina bombi"

#. i18n: file: config/generalsettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Initial Bomb Armory"
msgid "Initial Bomb Armory:"
msgstr "Početni broj bombi"