~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# Translation of akonadi_mixedmaildir_resource.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_mixedmaildir_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 04:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"

# >> @title:window
#: configdialog.cpp:35
msgid "Select a KMail Mail folder"
msgstr "Izbor K‑poštine poštanske fascikle"

#: configdialog.cpp:51
msgid "The selected path is empty."
msgstr "Izabrana putanja je prazna."

#: configdialog.cpp:65
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
msgstr "Izabrana putanja sadrži dobre maildir fascikle."

#: configdialog.cpp:72
msgid "The selected path is a valid Maildir."
msgstr "Izabrana putanja sadrži dobar maildir."

#: configdialog.cpp:78
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
msgstr "Izabrana putanja još ne postoji, napraviće se novi maildir."

#: configdialog.cpp:81
msgid "The selected path does not exist."
msgstr "Izabrana putanja ne postoji."

#: mixedmaildirresource.cpp:153 mixedmaildirresource.cpp:168
#: mixedmaildirresource.cpp:199 mixedmaildirresource.cpp:219
#: mixedmaildirresource.cpp:234 mixedmaildirresource.cpp:249
#: mixedmaildirresource.cpp:281 mixedmaildirresource.cpp:294
#: mixedmaildirresource.cpp:321 mixedmaildirresource.cpp:352
#: mixedmaildirresource.cpp:380
msgctxt "@info:status"
msgid "Unusable configuration."
msgstr "Neupotrebljiva postava."

#: mixedmaildirresource.cpp:243
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folders"
msgstr "Sinhronizujem fascikle e‑pošte"

#: mixedmaildirresource.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folder %1"
msgstr "Sinhronizujem fasciklu e‑pošte %1"

#: mixedmaildirresource.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
msgstr "Ne mogu da premestim korenu maildir fasciklu „%1“."

#: mixedmaildirresource.cpp:387
#, kde-format
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
msgstr "Ne mogu da obrišem krovnu maildir fasciklu „%1“."

#: mixedmaildirresource.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to create maildir '%1'."
msgstr "Ne mogu da napravim maildir „%1“."

#: mixedmaildirresource.cpp:413
msgctxt "@info:status"
msgid "No usable storage location configured."
msgstr "Nije podešena upotrebljiva lokacija skladištenja."

#: mixedmaildirstore.cpp:522
msgctxt "@info:status"
msgid "Given folder name is empty"
msgstr "Dato je prazno ime fascikle."

#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
msgstr "Fascikla %1 ne izgleda kao dobra fascikla e‑pošte."

#: mixedmaildirstore.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unhandled operation %1"
msgstr "Neobrađen postupak %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973
#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990
#: mixedmaildirstore.cpp:1002
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1 unutar fascikle %2."

#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041
#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %1 iz fascikle %2."

#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load MBox folder %1"
msgstr "Ne mogu da učitam mbox fasciklu %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177
#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot rename folder %1"
msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297
#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355
#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu %1 iz fascikle %2 u %3."

#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454
#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add emails to folder %1"
msgstr "Ne mogu da dodam poruke u fasciklu %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548
#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
msgstr "Ne mogu da uklonim poruke iz fascikle %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while reading mails from folder %1"
msgstr "Greška prilikom poruka iz fascikle %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
msgstr "Ne mogu da učitam maildir fasciklu %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754
#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807
#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
msgstr "Ne mogu da izmenim poruke u fascikli %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926
#: mixedmaildirstore.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails from folder %1"
msgstr "Ne mogu da premestim poruke u fasciklu %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938
#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012
#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104
#: mixedmaildirstore.cpp:2129
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails to folder %1"
msgstr "Ne mogu da premestim poruke u fasciklu %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067
#: mixedmaildirstore.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1"
msgstr "Ne mogu da premestim e‑poštu iz fascikle %1."

#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
msgstr "Ne mogu da premestim e‑poštu iz fascikle %1 u fasciklu %2."

# rewrite-msgid: /subfolder tree/subfolders/
#: mixedmaildirstore.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu %1 u jednu od njenih potfascikli."

# rewrite-msgid: /add email/add message/
#: mixedmaildirstore.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1 zato što nema sadržaja e‑pošte."

# rewrite-msgid: /modify email/modify message/
#: mixedmaildirstore.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
msgstr "Ne mogu da izmenim poruku u fascikli %1 zato što nema sadržaj e‑pošte."

#. i18n: file: settings.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Mail Directory Settings"
msgstr "Postavke maildir fascikle"

#. i18n: file: settings.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
msgstr "Izaberite fasciklu sa podacima o maildiru:"

#. i18n: file: settings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#: rc.cpp:9
msgid "Open in read-only mode"
msgstr "Otvori samo za čitanje"

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "Path to KMail mail folder"
msgstr "Putanja do K‑poštine poštanske fascikle"

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
msgstr ""
"Putanja vodi do fascikle koja sadrži maildirove umesto do samog maildira."

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: rc.cpp:18
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Ne menjaj zaista pozadinske podatke."