~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
# Translation of libcomposereditorng.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libcomposereditorng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"

#: composerview.cpp:58
#, kde-format
msgid "Cannot open template file %1."
msgstr "Не могу да отворим фајл шаблона %1."

#: composerview.cpp:58
msgid "composer editor"
msgstr "Састављач/уређивач"

#: composerview.cpp:220
msgid "Edit Image..."
msgstr "Уреди слику..."

#: composerview.cpp:223
msgid "Edit Link..."
msgstr "Уреди везу..."

#: composerview.cpp:230
msgid "Edit List..."
msgstr "Уреди листу..."

#: composerview.cpp:239
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Аутоматска провера правописа"

#: composerview.cpp:244
msgid "Speak Text"
msgstr "Изговори текст"

#: extendattributes/extendattributesbutton.cpp:38
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

# >> @title:window
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:46
msgid "Extend Attribute"
msgstr "Проширивање атрибута"

#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Current attributes for: \"%1\""
msgstr "Тренутни атрибути за: „%1“"

#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:92
msgid "Html Attributes"
msgstr "ХТМЛ атрибути"

#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:93
msgid "Javascript"
msgstr "Јаваскрипт"

#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:94
msgid "Inline Style"
msgstr "Стил утканог"

# >> @title:column
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:57
msgid "Property"
msgstr "својство"

# >> @title:column
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:57
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "вредност"

# >> @title:column
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:59
msgid "Attribute"
msgstr "атрибут"

#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:84
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

# >> @title:window
#: image/composerimagedialog.cpp:123
msgid "Insert Image"
msgstr "Уметање слике"

# >> @title:window
#: image/composerimagedialog.cpp:123
msgid "Edit Image"
msgstr "Уређивање слике"

#: image/composerimagedialog.cpp:125 table/composertableactionmenu.cpp:228
#: table/composertabledialog.cpp:76
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"

#: image/composerimagedialog.cpp:142
msgid "Tooltip:"
msgstr "Облачић:"

#: image/composerimagedialog.cpp:151
msgid "Alternate text:"
msgstr "Алтернативни текст:"

#: image/composerimageresizetooltip.cpp:52
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1×%2"

# >> @title:window
#: link/composerlinkdialog.cpp:69
msgid "Create Link"
msgstr "Стварање везе"

# >> @title:window
#: link/composerlinkdialog.cpp:69
msgid "Edit Link"
msgstr "Уређивање везе"

#: link/composerlinkdialog.cpp:76
msgid "Enter text to display for the link:"
msgstr "Унесите текст уз везу:"

#: link/composerlinkdialog.cpp:84
msgid "Enter the location:"
msgstr "Унесите локацију:"

#: link/composerlinkdialog.cpp:90
msgid "Target"
msgstr "Циљ"

#: link/composerlinkdialog.cpp:112
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "No Set"
msgstr "није задат"

#: link/composerlinkdialog.cpp:113
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "Current Window"
msgstr "текући прозор"

#: link/composerlinkdialog.cpp:114
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "New Window"
msgstr "нови прозор"

#: link/composerlinkdialog.cpp:115
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "In parent frame"
msgstr "у родитељском оквиру"

#: link/composerlinkdialog.cpp:116
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "In the full body of the window"
msgstr "у пуном телу прозора"

# >> @title:window
#: list/composerlistdialog.cpp:81
msgid "Edit List"
msgstr "Уређивање листе"

# rewrite-msgid: /Type/Style/
#: list/composerlistdialog.cpp:85 list/composerlistdialog.cpp:96
msgid "List Type:"
msgstr "Стил листе:"

# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:90
msgid "None"
msgstr "никакав"

# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:91
msgid "Bullet List"
msgstr "по тачкама"

# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:92
msgid "Numbered List"
msgstr "по бројевима"

# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:93
msgid "Definition List"
msgstr "по дефиницијама"

#: list/composerlistdialog.cpp:102
msgid "Start Number:"
msgstr "Почетни број:"

#: list/composerlistdialog.cpp:137
msgid "Number Style:"
msgstr "Стил бројева:"

#: list/composerlistdialog.cpp:142 list/composerlistdialog.cpp:147
msgid "Bullet Style:"
msgstr "Стил тачака:"

# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:160 list/composerlistdialog.cpp:167
msgid "Automatic"
msgstr "аутоматски"

# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:161
msgid "Solid circle"
msgstr "пун круг"

# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:162
msgid "Open circle"
msgstr "празан круг"

# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:163
msgid "Solid square"
msgstr "пун квадрат"

# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:168
msgid "1,2,3..."
msgstr "1, 2, 3..."

# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:169
msgid "A,B,C..."
msgstr "A, B, C..."

# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:170
msgid "a,b,c..."
msgstr "a, b, c..."

# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:171
msgid "I,II,III..."
msgstr "I, II, III..."

# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:172
msgid "i,ii,iii..."
msgstr "i, ii, iii..."

#: pagecolor/pagecolorbackgrounddialog.cpp:40
msgid "Page Color and Background"
msgstr "Боја и позадина странице"

#: private/composerview_p.cpp:82
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr "&Подебљај"

#: private/composerview_p.cpp:94
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr "&Курзив"

#: private/composerview_p.cpp:106
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "&Подвуци"

#: private/composerview_p.cpp:118
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Прецртај"

#: private/composerview_p.cpp:127
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr "Поравнај &лево"

#: private/composerview_p.cpp:128
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: private/composerview_p.cpp:136
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr "Поравнај &централно"

#: private/composerview_p.cpp:137
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "Центар"

#: private/composerview_p.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr "Поравнај &десно"

#: private/composerview_p.cpp:146
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: private/composerview_p.cpp:155
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr "&Развуци"

#: private/composerview_p.cpp:156
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr "Развучено"

#: private/composerview_p.cpp:165
msgctxt "@action"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Слева удесно"

#: private/composerview_p.cpp:166
msgctxt "@label left-to-right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Слева удесно"

#: private/composerview_p.cpp:175
msgctxt "@action"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Здесна улево"

#: private/composerview_p.cpp:176
msgctxt "@label right-to-left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Здесна улево"

#: private/composerview_p.cpp:185
msgctxt "@action"
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"

#: private/composerview_p.cpp:194
msgctxt "@action"
msgid "Superscript"
msgstr "Изложилац"

# skip-rule: t-line
#: private/composerview_p.cpp:203
msgctxt "@action"
msgid "Insert Rule Line"
msgstr "Уметни водоравну линију"

#: private/composerview_p.cpp:212
msgctxt "@action"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Повећај увлачење"

#: private/composerview_p.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Смањи увлачење"

#: private/composerview_p.cpp:230
msgid "Ordered Style"
msgstr "Уређен стил"

#: private/composerview_p.cpp:239
msgid "Unordered List"
msgstr "Неуређена листа"

#: private/composerview_p.cpp:248
msgctxt "@title:menu"
msgid "List Style"
msgstr "Стил листе"

#: private/composerview_p.cpp:249
msgid "Paragraph"
msgstr "пасус"

#: private/composerview_p.cpp:251
msgid "Heading 1"
msgstr "наслов 1"

#: private/composerview_p.cpp:253
msgid "Heading 2"
msgstr "наслов 2"

#: private/composerview_p.cpp:255
msgid "Heading 3"
msgstr "наслов 3"

#: private/composerview_p.cpp:257
msgid "Heading 4"
msgstr "наслов 4"

#: private/composerview_p.cpp:259
msgid "Heading 5"
msgstr "наслов 5"

#: private/composerview_p.cpp:261
msgid "Heading 6"
msgstr "наслов 6"

#: private/composerview_p.cpp:263
msgid "Pre"
msgstr "пре"

#: private/composerview_p.cpp:265
msgid "Address"
msgstr "адреса"

#: private/composerview_p.cpp:278
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr "&Величина фонта"

#: private/composerview_p.cpp:297
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "&Фонт"

#: private/composerview_p.cpp:315
msgid "Add Image"
msgstr "Додај слику"

#: private/composerview_p.cpp:323
msgid "Insert HTML"
msgstr "Уметни ХТМЛ"

# >> @item:inmenu Insert
#: private/composerview_p.cpp:331
msgid "Table..."
msgstr "табелу..."

#: private/composerview_p.cpp:340
msgctxt "@action"
msgid "Link"
msgstr "Повежи"

#: private/composerview_p.cpp:349
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr "Боја &текста..."

#: private/composerview_p.cpp:350
msgctxt "@label stroke color"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: private/composerview_p.cpp:359
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr "&Истицање текста..."

#: private/composerview_p.cpp:368
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Ресетуј поставке фонта"

#: private/composerview_p.cpp:376
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Провери правопис..."

#: private/composerview_p.cpp:385
msgid "Page Color and Background..."
msgstr "Боја и позадина странице..."

#: private/composerview_p.cpp:394
msgid "Blockquote"
msgstr "Цитирај блок"

#: private/composerview_p.cpp:403
msgid "&Find..."
msgstr "&Нађи..."

#: private/composerview_p.cpp:413
msgid "&Replace..."
msgstr "&Замени..."

#: private/composerview_p.cpp:423
msgid "Save &As..."
msgstr "Сачувај &као..."

#: private/composerview_p.cpp:433
msgid "&Print..."
msgstr "&Штампај..."

#: private/composerview_p.cpp:443
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Преглед &пред штампање"

#: private/composerview_p.cpp:452
msgid "Paste Without Formatting"
msgstr "Налепи без форматирања"

#: private/composerview_p.cpp:461
msgid "Insert Special Char..."
msgstr "Уметни посебан знак..."

#: private/composerview_p.cpp:779
msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
msgstr "ХТМЛ фајлови (*.htm *.html);;сви фајлови (*)"

#: private/composerview_p.cpp:779
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."

#: private/composerview_p.cpp:915
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Неуспело покретање сервиса за текст‑у‑говор Џови."

#: table/composercellsizewidget.cpp:60
#, no-c-format
msgctxt "@item:inlistbox size type"
msgid "% of windows"
msgstr "% прозора"

#: table/composercellsizewidget.cpp:61
msgctxt "@item:inlistbox size type"
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"

#: table/composertableactionmenu.cpp:226
msgid "Table"
msgstr "Табела"

#: table/composertableactionmenu.cpp:231
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Table..."
msgstr "табелу..."

#: table/composertableactionmenu.cpp:236
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Row Below"
msgstr "врсту испод"

#: table/composertableactionmenu.cpp:240
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Row Above"
msgstr "врсту изнад"

#: table/composertableactionmenu.cpp:245
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Column Before"
msgstr "колону пре"

#: table/composertableactionmenu.cpp:249
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Column After"
msgstr "колону после"

#: table/composertableactionmenu.cpp:254
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Cell Before"
msgstr "ћелију пре"

#: table/composertableactionmenu.cpp:258
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Cell After"
msgstr "ћелију после"

#: table/composertableactionmenu.cpp:262
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: table/composertableactionmenu.cpp:265
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Table"
msgstr "табелу"

#: table/composertableactionmenu.cpp:269
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Row"
msgstr "врсту"

#: table/composertableactionmenu.cpp:273
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Column"
msgstr "колону"

#: table/composertableactionmenu.cpp:277
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Cell"
msgstr "ћелију"

#: table/composertableactionmenu.cpp:281
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Cell Contents"
msgstr "садржај ћелије"

#: table/composertableactionmenu.cpp:287
msgid "Join With Cell to the Right"
msgstr "Споји са ћелијом десно"

#: table/composertableactionmenu.cpp:291
msgid "Split cells"
msgstr "Подели ћелије"

#: table/composertableactionmenu.cpp:297
msgid "Table Format..."
msgstr "Формат табеле..."

# rewrite-msgid: /Table//
#: table/composertableactionmenu.cpp:301
msgid "Table Cell Format..."
msgstr "Формат ћелије..."

# >> @title:window
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:44
msgid "Edit Cell Format"
msgstr "Уређивање формата ћелије"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:49
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:53
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:61
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Водоравно поравнање:"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:64
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Top"
msgstr "врх"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:65
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Middle"
msgstr "средина"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Bottom"
msgstr "дно"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Baseline"
msgstr "основна линија"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:74
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Усправно поравнање:"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:77
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Left"
msgstr "лево"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:78
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Center"
msgstr "центар"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:79
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Right"
msgstr "десно"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:80
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Justify"
msgstr "развучено"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:81
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Char"
msgstr "знак"

#: table/composertablecellformatdialog.cpp:91
#: table/composertableformatdialog.cpp:103
msgid "Background Color:"
msgstr "Боја позадине:"

# >> @title:window
#: table/composertabledialog.cpp:74
msgid "Insert Table"
msgstr "Уметање табеле"

# >> @title:window
#: table/composertableformatdialog.cpp:89
msgid "Table Format"
msgstr "Формат табеле"

#: table/composertableformatdialog.cpp:91
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultColor)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:17
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Подразумеване боје"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColors)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:27
msgid "Use Custom Colors"
msgstr "Посебне боје"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:40
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:50
msgid "Text Color:"
msgstr "Боја текста:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:60
msgid "Link Color:"
msgstr "Боја везе:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:76
msgid "Active link:"
msgstr "Активна веза:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:83
msgid "Visited link:"
msgstr "Посећена веза:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:95
msgid "Background image:"
msgstr "Позадинска слика:"

#: widgets/domtreewidget.cpp:46
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"

#: widgets/findreplacebar.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Beginning of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""
"Досегнут почетак поруке.\n"
"Фраза „%1“ није нађена."

#: widgets/findreplacebar.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"End of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""
"Досегнут крај поруке.\n"
"Фраза „%1“ није нађена."

#: widgets/findreplacebar.cpp:228 widgets/findreplacebar.cpp:231
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: widgets/findreplacebar.cpp:237
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "&Нађи:"

# >> @info:tooltip
#: widgets/findreplacebar.cpp:241
msgid "Text to search for"
msgstr "Текст за тражење."

#: widgets/findreplacebar.cpp:246
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Нађи"

#: widgets/findreplacebar.cpp:247
msgid "Jump to next match"
msgstr "Скочи на наредно поклапање"

#: widgets/findreplacebar.cpp:251
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"

#: widgets/findreplacebar.cpp:252
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Скочи на претходно поклапање"

#: widgets/findreplacebar.cpp:257
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: widgets/findreplacebar.cpp:258
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Измените понашање тражења."

#: widgets/findreplacebar.cpp:260
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"

#: widgets/findreplacebar.cpp:263
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Истакни сва поклапања"