~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
# Translation of useraccount.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Izmjena lica"

#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Posebna slika..."

#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"

#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Dobavi sliku..."

#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(posebno)"

#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Greška pri učitavanju slike."

#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greške pri upisivanju slike:\n"
"%1"

# rewrite-msgid: /Save copy/Save in/
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Sačuvaj za ubuduće u fasciklu posebnih lica"

#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Izbor slike"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: faceDlg.ui:25
msgid "Select a new face:"
msgstr "Izaberite novo lice:"

#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:24
msgid "The size of login images"
msgstr "Veličina prijavnih slika"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:28
msgid "The default image file"
msgstr "Podrazumijevan fajl slike"

#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:32
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Ime fajla korisnikove posebne slike"

#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:36
msgid "The user's login image"
msgstr "Korisnikova prijavna slika"

#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
msgid "Password echo type"
msgstr "Tip odziva lozinke"

#: main.cpp:74
msgid "Change &Password..."
msgstr "Izmijeni &lozinku..."

#: main.cpp:92
msgid "Password & User Information"
msgstr ""
"Lozinka i podaci o korisniku"
"|/|"
"$[svojstva dat 'Lozinki i podacima o korisniku']"

#: main.cpp:94
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "© 2002, Brejden Mekdonald; © 2004, Ravikiran Radžagopal"

#: main.cpp:97
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englih"

#: main.cpp:97
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"

#: main.cpp:98
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Radžagopal"

#: main.cpp:99
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Mihael Hekel"

#: main.cpp:101
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Brejden Mekdonald"

#: main.cpp:101
msgid "Face editor"
msgstr "uređivač lica"

#: main.cpp:102
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Gert Jansen"

#: main.cpp:102
msgid "Password changer"
msgstr "izmjena lozinke"

#: main.cpp:104
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Danijel Molkentin"

#: main.cpp:105
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Aleks Zepeda"

#: main.cpp:106
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlson"

#: main.cpp:106 main.cpp:107
msgid "Icons"
msgstr "ikone"

#: main.cpp:107
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Herman Tomas"

#: main.cpp:110
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovdje možete izmijeniti svoje lične podatke, koji se koriste, na "
"primjer, u programima za poštu i obradu teksta. Svoju prijavnu lozinku "
"mijenjate klikom na <interface>Izmijeni lozinku...</interface>.</qt>"

#: main.cpp:124
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Greška u programu: naredba <command>kdepasswd</command> nije nađena. Nećete "
"moći da promenite lozinku."

#: main.cpp:185
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Unesite svoju lozinku da bi se postavke sačuvale:"

#: main.cpp:188
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Morate unijeti svoju lozinku da bi se predale izmjene podataka."

#: main.cpp:198
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Morate unijeti tačnu lozinku."

#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lozinka vjerovatno nije izmijenjena zbog sljedeće greške:\n"
"%1"

#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Greška pri upisivanju slike: %1"

#: main.cpp:240
#, kde-format
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Greška pri postavljanju slike: %1"

#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Greška pri brisanju slike: %1"

#: main.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> ne izgleda kao fajl slike.\n"
"Izaberite fajl sa jednim od nastavaka:\n"
"%2"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: main_widget.ui:44
msgid "Change your image"
msgstr "Promijenite svoju sliku."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: main_widget.ui:72
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Kliknite da promijenite svoju sliku</i>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: main_widget.ui:87
msgid "Change Password..."
msgstr "Izmijeni lozinku..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: main_widget.ui:116
msgid "User Information"
msgstr "Podaci o korisniku"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: main_widget.ui:122
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: main_widget.ui:145
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organizacija:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: main_widget.ui:168
msgid "&Email address:"
msgstr "Adresa &e‑pošte:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: main_widget.ui:191
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP server:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: main_widget.ui:214
msgid "User ID:"
msgstr "Korisnički ID:"

# >> @title:group
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: main_widget.ui:240
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Odziv pri unosu lozinke"

# >> @option:radio At Password Prompt
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: main_widget.ui:246
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "po jedna tačka za svako slovo"

# >> @option:radio At Password Prompt
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: main_widget.ui:253
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "po tri tačke za svako slovo"

# >> @option:radio At Password Prompt
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: main_widget.ui:260
msgid "Show nothing"
msgstr "bez ikakvog odziva"