~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"

#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"

#: kio_sftp.cpp:275 kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:770
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"

#: kio_sftp.cpp:292
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."

#: kio_sftp.cpp:305
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite lozinku."

#: kio_sftp.cpp:310 kio_sftp.cpp:773
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"

#: kio_sftp.cpp:460
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."

#: kio_sftp.cpp:506
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."

#: kio_sftp.cpp:517 kio_sftp.cpp:522
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."

#: kio_sftp.cpp:529 kio_sftp.cpp:535
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."

#: kio_sftp.cpp:542
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."

#: kio_sftp.cpp:549
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."

#: kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."

#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."

#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."

#: kio_sftp.cpp:605
#, kde-format
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"

#: kio_sftp.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promeni podrazumevani ključ servera tako da vaš klijent "
"pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"

#: kio_sftp.cpp:673
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"

#: kio_sftp.cpp:686
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."

#: kio_sftp.cpp:687
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"

#: kio_sftp.cpp:718 kio_sftp.cpp:741 kio_sftp.cpp:761 kio_sftp.cpp:816
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspela."

#: kio_sftp.cpp:726
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspela. Server nije poslao nijedan metod "
"autentifikacije."

#: kio_sftp.cpp:771
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."

#: kio_sftp.cpp:782
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"

#: kio_sftp.cpp:836
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."

#: kio_sftp.cpp:844
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."

#: kio_sftp.cpp:849
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"

#: kio_sftp.cpp:1802
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"

#: kio_sftp.cpp:2200
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promenim dozvole za\n"
"%1"