~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
# translation of kmix.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2011, 2012.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 05:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:47+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joe Man, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: apps/kmix.cpp:189
msgid "Audio Setup"
msgstr "音效設定"

#: apps/kmix.cpp:193
msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬體資訊(&I)"

#: apps/kmix.cpp:196
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隱藏混音器視窗"

#: apps/kmix.cpp:200
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "設定聲道(&C)..."

#: apps/kmix.cpp:203 gui/kmixdockwidget.cpp:159
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "選擇主聲道..."

#: apps/kmix.cpp:208
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "儲存音量設定檔 1"

#: apps/kmix.cpp:213
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "儲存音量設定檔 2"

#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "儲存音量設定檔 3"

#: apps/kmix.cpp:223
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "儲存音量設定檔 4"

#: apps/kmix.cpp:228
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "載入音量設定檔 1"

#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "載入音量設定檔 2"

#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "載入音量設定檔 3"

#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "載入音量設定檔 4"

#: apps/kmix.cpp:257 gui/mdwslider.cpp:147
msgid "Increase Volume"
msgstr "遞增音量"

#: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:161
msgid "Decrease Volume"
msgstr "遞減音量"

#: apps/kmix.cpp:269
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: apps/kmix.cpp:866
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "無法新增檢視 - GUIProfile 不合法。"

#: apps/kmix.cpp:874
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "檢視已存在。無法新增檢視。"

#: apps/kmix.cpp:997 apps/kmixd.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr "包含主裝置的音效卡未插入。改為音效卡 %2 上的控制 %1"

#: apps/kmix.cpp:1007 apps/kmixd.cpp:309
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "上次的音效卡未插入。"

#: apps/kmix.cpp:1337
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬體資訊"

#: apps/kmix.cpp:1356
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr "輔助應用程式未安裝或無法運作。"

#: apps/kmix.cpp:1372
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: apps/kmix.cpp:1402 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:85 gui/dialogselectmaster.cpp:113
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "未安裝或未插入音效卡。"

#: apps/kmix.cpp:1415
msgid "KDE Mixer"
msgstr "KDE 混音器"

#: apps/kmixctrl.cpp:36
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - 音量 儲存/復原 工具"

#: apps/kmixctrl.cpp:41
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"

#: apps/kmixctrl.cpp:43
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"

#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"

#: apps/kmixctrl.cpp:51
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "儲存目前音量為預設音量"

#: apps/kmixctrl.cpp:53
msgid "Restore default volumes"
msgstr "回復到預設音量"

#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - KDE 的全功能小型混音器"

#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"

#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996-2013 KMix 作者群"

#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"

#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "原始作者,目前維護者"

#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"

#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr "PulseAudio 支援"

#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"

#: apps/main.cpp:44
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "ALSA 0.9x 移植"

#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"

#: apps/main.cpp:45
msgid "Solaris support"
msgstr "Solaris 支援"

#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"

#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Plasma 資料引擎"

#: apps/main.cpp:53
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "暫時維護者"

#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"

#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD 修正"

#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"

#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"

#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "靜音與音量預覽,其他修正"

#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"

#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "增進 emu10k1 系列的音效卡的支援"

#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"

#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "TerraTec DMX6Fire 支援"

#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr "若是 KMix 已在執行中,則禁止取消隱藏 KMix 主視窗。"

#: backends/mixer_alsa9.cpp:958
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"您沒有足夠權限去存取 alsa 混音器裝置。\n"
"請確認所有的 alsa 裝置均已正確建立。"

#: backends/mixer_alsa9.cpp:962
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"無法找到 Alsa 混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝,音效卡的驅動程式亦已載入。\n"

#: backends/mixer_backend.cpp:314
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
"請查看您的系統說明書如何可以存取這個裝置。"

#: backends/mixer_backend.cpp:318
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix:無法將資料寫入混音器。"

#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix:無法從混音器讀取資料。"

#: backends/mixer_backend.cpp:324
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix:無法找到混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
"驅動程式亦已載入。\n"

#: backends/mixer_backend.cpp:329
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix:不詳的錯誤。請匯報您如何做成這個錯誤。"

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "此麥克風輸入的紀錄等級"

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"控制前端喇叭或所有的喇叭(根據您的音效卡模組而定)的音量。若您使用數位輸出,"
"您可能也需要使用其它的控制如 ADC 或 DAC。用耳麥的話,音效卡通常會提供耳麥的控"
"制。"

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"大部份媒體,如 MP3 或影片,都使用 PCM 聲道來播放。因此,這類媒體的回放音量是"
"由 PCM 與主聲道(Master)或耳麥(Headphone)聲道控制。"

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr "控制耳麥(headphone)音量。有些音效卡會特別需要手動開啟耳麥輸出。"

#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"

#: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1081
msgid "Playback Streams"
msgstr "播放串流"

#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "低音"

#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "高音"

#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "合成音"

#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"

#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "喇叭"

#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "線路"

#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "光碟"

#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "混音"

#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"

#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"

#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"

#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"

#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "線路1"

#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "線路2"

#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "線路3"

#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "數位1"

#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "數位2"

#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "數位3"

#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"

#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"

#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "影像"

#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "收音機"

#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-depth"

#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "3D-center"

#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:134
msgid "unknown"
msgstr "不詳"

#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "未使用"

#: backends/mixer_oss.cpp:228 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
"用 root 身份執行 'chmod a+rw /dev/mixer*' 令您可存取這個裝置。 "

#: backends/mixer_oss.cpp:232
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix:無法找到混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
"驅動程式亦已載入。\n"
"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n"
"當使用商業版的 OSS 時,需要執行 'soundon'"

#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix:無法找到混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
"驅動程式亦已載入。\n"
"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n"
"當使用 4front 的 OSS4 時,需要執行 'soundon'"

#: backends/mixer_pulse.cpp:337 backends/mixer_pulse.cpp:396
msgid "Unknown Application"
msgstr "未知的應用程式"

#: backends/mixer_pulse.cpp:444 backends/mixer_pulse.cpp:480
msgid "Event Sounds"
msgstr "事件聲音"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1067
msgid "Playback Devices"
msgstr "播放裝置"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1074
msgid "Capture Devices"
msgstr "抓取裝置"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1090
msgid "Capture Streams"
msgstr "抓取串流"

#: backends/mixer_pulse.cpp:1191
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "音量控制回饋音效"

#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "主音量"

#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "內建喇叭"

#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Headphone"

#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Line Out"

#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Record Monitor"

#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Line In"

#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
"請向系統管理員要求存取這個裝置 /dev/audioctl。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: colorwidget.ui:20
msgid "&Use custom colors"
msgstr "使用自訂色彩(&U)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: colorwidget.ui:30
msgid "Active"
msgstr "啟動"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: colorwidget.ui:52
msgid "&Silent:"
msgstr "小聲(&S):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: colorwidget.ui:96
msgid "&Loud:"
msgstr "大聲(&L):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: colorwidget.ui:112
msgid "&Background:"
msgstr "背景(&B):"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: colorwidget.ui:131
msgid "Muted"
msgstr "靜音"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: colorwidget.ui:143
msgid "Lou&d:"
msgstr "大聲(&D):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: colorwidget.ui:159
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "背景(&N):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: colorwidget.ui:175
msgid "Silen&t:"
msgstr "小聲(&T):"

#: core/mixertoolbox.cpp:280
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "支援的音效驅動程式:"

#: core/mixertoolbox.cpp:281
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "使用的音效驅動程式:"

#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "所有控制"

#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "只有播放控制"

#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "只有擷取控制"

#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "新增檢視"

#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "選取混音器:"

#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "目前混音器"

#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "選擇新檢視的設計:"

#: gui/dialogchoosebackends.cpp:44 gui/dialogchoosebackends.cpp:101
msgid "Select Mixers"
msgstr "選取混音器"

#: gui/dialogchoosebackends.cpp:77
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr "選取在音效選單中顯示的混音器"

#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "選擇主聲道"

#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "目前混音器:"

#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "選擇主音量的聲道:"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:154 gui/viewbase.cpp:104
msgid "Configure Channels"
msgstr "設定聲道"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "設定聲道。拖曳圖示以更新。"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:260 gui/dialogviewconfiguration.cpp:358
msgid "Visible channels"
msgstr "可顯示聲道"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:263 gui/dialogviewconfiguration.cpp:359
msgid "Available channels"
msgstr "可用的聲道:"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:356
msgid "Show the selected channel"
msgstr "顯示選取的聲道"

#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:357
msgid "Hide the selected channel"
msgstr "隱藏選取的聲道"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "音量控制"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:152
msgid "M&ute"
msgstr "靜音(&U)"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:185
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量 %1%"

#: gui/kmixdockwidget.cpp:195
msgid " (Muted)"
msgstr " (靜音)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:54
msgid "Behavior"
msgstr "行為"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:57
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "嵌入在系統匣內(&D)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "將混音器嵌在在 KDE 系統匣內"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:61
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
msgstr "允許從系統匣控制音量"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
msgid "Volume Feedback"
msgstr "音量回饋"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:67
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr "音量回饋只有在 Pulseaudio 才能使用。"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:73
msgid "Startup"
msgstr "啟動"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登入時回復音量設定"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "回復所有音量等級與開關。"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:80
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr "從 Pulseaudio 與 MPRIS2 的動態控制將不會被回復。"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:85
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr "開啟 KMix 自動啟動服務(kmix_autostart.desktop)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr "無法開啟自動啟動,因為 kmix_autostart.desktop 未安裝。"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:94
msgid "Visual"
msgstr "可見"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:99
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Show &labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:102
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr "顯示螢幕上字樣(OSD)(&O)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
msgid "Slider orientation: "
msgstr "滑動器方向:"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:114 gui/kmixprefdlg.cpp:132
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:115 gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"

#: gui/kmixprefdlg.cpp:131
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "滑動器方向(系統匣音量控制):"

#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)"

#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "設定捷徑(&O)..."

#: gui/mdwslider.cpp:103
msgid "&Split Channels"
msgstr "分開聲道(&S)"

#: gui/mdwslider.cpp:116
msgid "&Muted"
msgstr "靜音(&M)"

#: gui/mdwslider.cpp:122
msgid "Set &Record Source"
msgstr "設定錄音音源(&R)"

#: gui/mdwslider.cpp:127
msgid "Mo&ve"
msgstr "移動(&V)"

#: gui/mdwslider.cpp:175
msgid "Toggle Mute"
msgstr "切換靜音"

#: gui/mdwslider.cpp:355 gui/mdwslider.cpp:406
msgid "capture"
msgstr "抓取"

#: gui/mdwslider.cpp:359 gui/mdwslider.cpp:411
#, kde-format
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "抓取/不抓取 %1"

#: gui/mdwslider.cpp:381 gui/mdwslider.cpp:461
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "靜音切換 %1"

#: gui/mdwslider.cpp:545
msgid "Capture"
msgstr "抓取"

#: gui/mdwslider.cpp:582
#, kde-format
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1(抓取)"

#: gui/mdwslider.cpp:1198
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "根據類別決定"

#: gui/viewbase.cpp:148
msgid "&Channels"
msgstr "聲道(&C)"

#: gui/viewbase.cpp:179
msgid "Device Settings"
msgstr "裝置設定"

#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"

#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
#, kde-format
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "載入音量設定檔 %1"

#: gui/viewsliders.cpp:225
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr "並未擷取音效。"

#: gui/viewsliders.cpp:227 gui/viewsliders.cpp:233
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr "並未播放音效。"

#: gui/viewsliders.cpp:229
msgid "No capture devices."
msgstr "沒有抓取裝置。"

#: gui/viewsliders.cpp:231
msgid "No playback devices."
msgstr "沒有播放裝置。"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmixui.rc:10
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kmixui.rc:21
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"

#~ msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
#~ msgstr "媒體播放器 '%1' 與 KMix 不相容。整合將跳過。"

#~ msgid "Invalid mixer"
#~ msgstr "不合規格的混音器"

#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"

#~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "共同維護者,Alsa 0.9x 移植"

#~ msgid "Nick Lopez"
#~ msgstr "Nick Lopez"

#~ msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
#~ msgstr "音效設定(PulseAudio)(&P)"

#~ msgid "dialogtest"
#~ msgstr "dialogtest"

#~ msgid "bla"
#~ msgstr "bla"

#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
#~ msgstr "(c) 2000 by Christian Esken"

#~ msgid "Show Mixer Window"
#~ msgstr "顯示混音器視窗"

#~ msgid "Toggle Switch"
#~ msgstr "切換開關"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "開"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "關"

#~ msgid "Configure - Mixer Applet"
#~ msgstr "設定 - 混音器"

#~ msgid "KMix Panel Applet"
#~ msgstr "KMix 面板小程式"

#~ msgid "Mini Sound Mixer Applet"
#~ msgstr "迷你聲音混音器小程式"

#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"

#~ msgid ""
#~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
#~ "program"
#~ msgstr "詳細的內容請參考「關於 Kmix」"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "混音器"

#~ msgid "Available mixers:"
#~ msgstr "可用的混音器:"

#~ msgid "Invalid mixer entered."
#~ msgstr "輸入了不合規格的混音器。"

#~ msgid "Show/Hide"
#~ msgstr "顯示/隱藏"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "分割"

#~ msgid "Current Mixer"
#~ msgstr "目前混音器"