1
# Malay translation for binutils
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8
"Project-Id-Version: binutils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 14:46+0000\n"
12
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-17 10:39+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
20
#: emultempl/armcoff.em:73
22
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23
msgstr " --support-old-code Sokong kerjasama dengan kod lama\n"
25
#: emultempl/armcoff.em:74
28
" --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
30
" --thumb-entry=<sym> Tetapkan titik masukan untuk simbol Thumb <sym>\n"
32
#: emultempl/armcoff.em:122
34
msgid "Errors encountered processing file %s"
35
msgstr "Ralat ditemui pada fail pemprosesan %s"
37
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
38
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39
msgstr "%P: amaran: '--thumb-entry %s' membatalkan '-e %s'\n"
41
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
42
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
43
msgstr "%P: amaran: tidak dapat cari simbol mula thumb %s\n"
45
#: emultempl/pe.em:419
48
" --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable "
51
" --base_file <basefile> Jana fail asas untuk DLL yang boleh ditempatkan "
54
#: emultempl/pe.em:420
57
" --dll Set image base to the default for DLLs\n"
58
msgstr " --dll Tetapkan imej asas kepada lalai untuk DLL\n"
60
#: emultempl/pe.em:421
62
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
63
msgstr " --file-alignment <size> Tetapkan penjajaran fail\n"
65
#: emultempl/pe.em:422
67
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
68
msgstr " --heap <size> Tetapkan saiz asal timbunan\n"
70
#: emultempl/pe.em:423
73
" --image-base <address> Set start address of the executable\n"
74
msgstr " --image-base <address> Tetapkan alamat permulaan boleh laku\n"
76
#: emultempl/pe.em:424
79
" --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
80
msgstr " --major-image-version <number> Tetapkan nombor versi boleh laku\n"
82
#: emultempl/pe.em:425
85
" --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
87
" --major-os-version <number> Tetapkan versi minimum OS yang diperlukan\n"
89
#: emultempl/pe.em:426
92
" --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
95
" --major-subsystem-version <number> Tetapkan versi minimum subsistem OS "
98
#: emultempl/pe.em:427
101
" --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
103
" --minor-image-version <number> Tetapkan nombor semakan untuk boleh laku\n"
105
#: emultempl/pe.em:428
108
" --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
110
" --minor-os-version <number> Tetapkan versi minimum OS yang diperlukan\n"
112
#: emultempl/pe.em:429
115
" --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
118
" --minor-subsystem-version <number> Tetapkan versi minimum semakan "
119
"subsistem OS yang diperlukan\n"
121
#: emultempl/pe.em:430
123
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
124
msgstr " --section-alignment <size> Tetapkan jajaran bahagian\n"
126
#: emultempl/pe.em:431
128
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
129
msgstr " --stack <size> Tetapkan saiz timbunan awal\n"
131
#: emultempl/pe.em:432
134
" --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
136
" --subsystem <name>[:<version>] Tetapkan subsistem OS yang diperlukan [& "
139
#: emultempl/pe.em:433
142
" --support-old-code Support interworking with old code\n"
143
msgstr " --support-old-code Sokong jalinan kerja dengan kod lama\n"
145
#: emultempl/pe.em:434
148
" --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix "
151
" --[no-]leading-underscore Tetapkan mod awalan underscore simbol eksplisit\n"
153
#: emultempl/pe.em:435
156
" --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb "
159
" --thumb-entry=<symbol> Tetapkan titik masukan kepada Thumb <symbol>\n"
161
#: emultempl/pe.em:437
164
" --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
165
msgstr " --add-stdcall-alias Eksport simbol dengan dan tanpa @nn\n"
167
#: emultempl/pe.em:438
169
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
170
msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan paut _sym kepada _sym@nn\n"
172
#: emultempl/pe.em:439
175
" --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
176
msgstr " --enable-stdcall-fixup Sambung _sym ke _sym@nn tanpa amaran\n"
178
#: emultempl/pe.em:440
181
" --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
183
" --exclude-symbols sym,sym,... Asingkan simbol daripada eksport automatik\n"
185
#: emultempl/pe.em:441
188
" --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic "
191
" --exclude-all-symbols Asingkan semua simbol daripada eksport automatik\n"
193
#: emultempl/pe.em:442
196
" --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic "
199
" --exclude-libs lib,lib,... Asingkan pustaka daripada eksport automatik\n"
201
#: emultempl/pe.em:443
203
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
204
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
206
#: emultempl/pe.em:444
209
" Exclude objects, archive members from "
212
" Asingkan objek, ahli arkib daripada "
215
#: emultempl/pe.em:445
218
" export, place into import library "
221
" eksport, letak kedalam pustaka import.\n"
223
#: emultempl/pe.em:446
226
" --export-all-symbols Automatically export all globals to "
229
" --export-all-symbols Eksport semua global ke DLL secara "
232
#: emultempl/pe.em:447
235
" --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
236
msgstr " --kill-at Buang @nn daripada simbol eksport\n"
238
#: emultempl/pe.em:448
240
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
241
msgstr " --out-implib <file> Jana pustaka import\n"
243
#: emultempl/pe.em:449
246
" --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
247
msgstr " --output-def <file> Jana fail .DEF untuk bina DLL\n"
249
#: emultempl/pe.em:450
251
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
252
msgstr " --warn-duplicate-exports Beri amaran mengenai pendua export.\n"
254
#: emultempl/pe.em:451
257
" --compat-implib Create backward compatible import "
259
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
261
" --compat-implib Cipta lib import serasi mengundur;\n"
262
" create __imp_<SYMBOL> juga.\n"
264
#: emultempl/pe.em:453
267
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for "
269
" unless user specifies one\n"
271
" --enable-auto-image-base Pilih imej asas untuk DLL secara automatik\n"
272
" melainkan jika pengguna telah membuat "
275
#: emultempl/pe.em:455
278
" --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. "
281
" --disable-auto-image-base Jangan pilih-sendiri imej asas. (lalai)\n"
283
#: emultempl/pe.em:456
286
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll "
288
" an importlib, use "
289
"<string><basename>.dll\n"
290
" in preference to lib<basename>.dll \n"
292
" --dll-search-prefix=<string> Bila memaut secara dinamik kepada dll tanpa\n"
294
"<string><basename>.dll\n"
295
" di pilihan lib<basename>.dll \n"
297
#: emultempl/pe.em:459
300
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
301
" __imp_sym for DATA references\n"
303
" --enable-auto-import Buat pemautan canggih _sym kepada\n"
304
" __imp_sym untuk rujukan DATA\n"
306
#: emultempl/pe.em:461
309
" --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from "
311
msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import item DATA dari DLL\n"
313
#: emultempl/pe.em:462
316
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
317
" adding pseudo-relocations resolved "
321
" --enable-runtime-pseudo-reloc Kerja disekiling pembatasan auto-import "
323
" menambah pseudo-relocations terlerai "
327
#: emultempl/pe.em:465
330
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations "
332
" auto-imported DATA.\n"
334
" --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambah masa jalan pseudo-relocations "
336
" DATA terimport-auto.\n"
338
#: emultempl/pe.em:467
341
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when "
343
" or linking to DLLs (esp. auto-"
346
" --enable-extra-pe-debug Benarkan output nyahpepijat berjela bila membina\n"
347
" atau memaut ke DLLs (terutama auto-"
350
#: emultempl/pe.em:470
353
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
354
" greater than 2 gigabytes\n"
356
" --large-address-aware Bolehlaku menyokong alamat maya\n"
357
" lebih besar daripada 2 gigabit\n"
359
#: emultempl/pe.em:472
362
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
363
" executable image files\n"
365
" --enable-long-section-names Guna nama seksyen COFF yang panjang\n"
366
" walaupun dalam fail imej bolehlaku\n"
368
#: emultempl/pe.em:474
371
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, "
375
" --disable-long-section-names Jangan guna nama seksyen COFF yang panjang, "
377
" dalam fail objek\n"
379
#: emultempl/pe.em:476
382
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
383
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
385
" --dynamicbase\t\t\t Alamat imej asas mungkin ditempatkan semula "
387
"\t\t\t\t Perawakan bentangan ruang alamat (ASLR)\n"
389
#: emultempl/pe.em:478
391
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
392
msgstr " --forceinteg\t\t Semakan integriti kod sedang dikuatkuasakan\n"
394
#: emultempl/pe.em:479
396
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
398
" --nxcompat\t\t Imej adalah serasi dengan pencegahan pelakuan data\n"
400
#: emultempl/pe.em:480
403
" --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
406
" --no-isolation\t\t Imej memahami pengasingan tetapi tidak asingkan imej\n"
408
#: emultempl/pe.em:481
411
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
412
"\t\t\t\t be called in this image\n"
414
" --no-seh\t\t\t Imej tidak guna SEH. Tiada pemegang SE dapat\n"
415
"\t\t\t\t dipanggil dalam imej ini\n"
417
#: emultempl/pe.em:483
419
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
420
msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat imej ini\n"
422
#: emultempl/pe.em:484
424
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
425
msgstr " --wdmdriver\t\t Pemacu menggunakan model WDM\n"
427
#: emultempl/pe.em:485
429
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
430
msgstr " --tsaware Imej adalah Terminal Server aware\n"
432
#: emultempl/pe.em:614
433
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
434
msgstr "%P: warning: nombor versi yang salah dalam pilihan -subsystem\n"
436
#: emultempl/pe.em:639
437
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
438
msgstr "%P%F: jenis subsistem yang tidak sah %s\n"
440
#: emultempl/pe.em:660
441
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
442
msgstr "%P%F: nombor heks tidak sah untuk parameter PE '%s'\n"
444
#: emultempl/pe.em:677
445
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
446
msgstr "%P%F: maklumat heks ganjil untuk parameter PE '%s'\n"
448
#: emultempl/pe.em:692
449
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
450
msgstr "%F%P: tidak dapat buka fail asas %s\n"
452
#: emultempl/pe.em:965
453
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
454
msgstr "%P: amaran, jajaran fail > jajaran seksyen.\n"
456
#: emultempl/pe.em:978
458
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
459
"-export-all-symbols?\n"
461
"%P: amaran: --export-dynamic tidak menyokong sasaran PE, adakah anda "
462
"maksudkan --export-all-symbols?\n"
464
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
466
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
467
msgstr "Amaran: menyelesaikan %s dengan menyambung ke %s\n"
469
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
470
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
471
msgstr "Guna --enable-stdcall-fixup untuk lumpuhkan amaran ini\n"
473
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
474
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
475
msgstr "Guna --disable-stdcall-fixup untuk lumpuhkan pembaikan ini\n"
477
#: emultempl/pe.em:1106
479
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
481
"%C: Tidak boleh dapatkan kandungan seksyen - pengecualian auto-import\n"
483
#: emultempl/pe.em:1146
485
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
486
msgstr "Maklumat: menyelesaikan %s dengan memaut ke %s (auto-import)\n"
488
#: emultempl/pe.em:1153
490
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
491
"specified on the command line.\n"
492
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
493
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
495
"%P: amaran: pengimportan-sendiri telah diaktifkan tanpa menyatakan --enable-"
496
"auto-import pada baris perintah.\n"
497
"Ianya patut berfungsi kecuali jika melibatkan stuktur data malar merujuk "
498
"simbol dari DLL Terimport-sendiri.\n"
500
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
501
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
503
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
504
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
506
#: emultempl/pe.em:1242
507
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
508
msgstr "%F%P: tidak dapat buat operasi PE pada fail output bukan PE '%B'.\n"
510
#: emultempl/pe.em:1616
512
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
513
msgstr "Ralat dihadapi semasa memproses fail %s\n"
515
#: emultempl/pe.em:1639
517
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
518
msgstr "Ralat dihadapi semasa memproses fail %s untuk jalinan kerja\n"
520
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
522
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
523
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
526
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
527
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari jadual cref gagal: %E\n"
530
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
531
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
534
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
535
msgstr "%X%P: cref alloc gagal: %E\n"
541
"Cross Reference Table\n"
545
"Jadual Rujukan Silang\n"
560
msgstr "Tiada simbol\n"
563
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
564
msgstr "%P: simbol `%T' hilang daripada jadual cincangan utama\n"
566
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
567
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
568
msgstr "%B%F: tidak dapat baca relocs: %E\n"
570
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
571
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
572
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
573
#. are prohibited. We must report an error.
575
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
576
msgstr "%X%C: rujukan silang terlarang dari %s ke `%T' di %s\n"
579
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
580
msgstr "%P%X: Relocs yang berbeza digunakan di set %s\n"
583
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
584
msgstr "%P%X: Format fail objek yang berbeza menyusun set %s\n"
586
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
587
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
588
msgstr "%P%X: %s tidak menyokong reloc %s untuk set %s\n"
591
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
592
msgstr "%P%X: Tidak menyokong saiz %d untuk set %s\n"
606
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
607
msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
611
msgid "%S HLL ignored\n"
612
msgstr "%S HLL diabaikan\n"
615
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
616
msgstr "%P: Mod emulasi tidak dikenalpasti: %s\n"
619
msgid "Supported emulations: "
620
msgstr "Emulatsi yang disokong: "
624
msgid " no emulation specific options.\n"
625
msgstr " tiada pilihan khusus emulasi.\n"
628
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
629
msgstr "%P: amaran: alamat `%s' bukan saiz halaman maksimum yang pelbagai\n"
633
msgid "%F%S %% by zero\n"
634
msgstr "%F%S %% dengan sifar\n"
638
msgid "%F%S / by zero\n"
639
msgstr "%F%S / dengan sifar\n"
643
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
644
msgstr "%X%S: simbol tidak boleh lerai `%s' dirujuk dalam ungkapan\n"
648
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
649
msgstr "%F%S: simbol tidak ditakrif `%s' dirujuk dalam ungkapan\n"
651
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
653
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
654
msgstr "%F%S: seksyen `%s' tidak tertakrif dirujuk dalam ungkapan\n"
656
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
658
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
659
msgstr "%F%S: kawasan INGATAN `%s' tidak tertakrif dirujuk dalam ungkapan\n"
663
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
664
msgstr "%F%S: pemalar `%s' tidak diketahui dirujuk dalam ungkapan\n"
668
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
669
msgstr "%F%S tidak dapat SEDIAKAN tugasan ke kiraan lokasi\n"
673
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
674
msgstr "%F%S tugasan tidak sah ke kiraan lokasi\n"
678
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
679
msgstr "%F%S tugasan ke kiraan lokasi tidak sah diluar SECTION\n"
682
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
683
msgstr "%F%S tidak dapat alih kiraan lokasi mengundur (dari %V ke %V)\n"
686
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
687
msgstr "%P%F:%s: ciptaan cincangan gagal\n"
689
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
691
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
692
msgstr "%F%S: ungkapan tidak malar untuk %s\n"
696
msgid "attempt to open %s failed\n"
697
msgstr "cubaan membuka %s gagal\n"
701
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
702
msgstr "cubaan membuka %s berjaya\n"
705
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
706
msgstr "%F%P: sasaran BFD tidak sah `%s'\n"
708
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
709
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
710
msgstr "%P: melangkau %s yang tidak serasi apabila mencari %s\n"
713
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
714
msgstr "%F%P: cubaan sambungan statik dari objek dinamik `%s'\n"
717
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
718
msgstr "%P: tidak dapat cari %s (%s): %E\n"
721
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
722
msgstr "%P: tidak dapat cari %s: %E\n"
725
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
726
msgstr "%P: tidak dapat cari %s di dalam %s\n"
729
msgid "%P: cannot find %s\n"
730
msgstr "%P: tidak dapat cari %s\n"
732
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
734
msgid "cannot find script file %s\n"
735
msgstr "tidak dapat cari fail skrip %s\n"
737
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
739
msgid "opened script file %s\n"
740
msgstr "fail skrip terbuka %s\n"
743
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
744
msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail skrip pemaut %s: %E\n"
747
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
748
msgstr "%P%F: tidak dapat wakili komputer `%s'\n"
750
#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
751
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
752
msgstr "%P%F: tidak dapat cipta jadual cincangan: %E\n"
755
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
756
msgstr "%P:%S: amaran: mengisytihar semula bahagian ingatan `%s'\n"
759
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
760
msgstr "%P:%S: amaran: bahagian ingatan `%s' tidak diisytihar\n"
763
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
764
msgstr "%F%P:%S: ralat: alias untuk kawasan ingatan lalai\n"
767
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
768
msgstr "%F%P:%S: ralat: takrifan semula bagi alias kawasan ingatan '%s'\n"
771
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
772
msgstr "%F%P:%S: ralat: kawasan ingatan `%s' untuk alias `%s' tidak wujud\n"
774
#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
775
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
776
msgstr "%P%F: gagal mencipta seksyen `%s': %E\n"
782
"Discarded input sections\n"
786
"Seksyen input tersingkir\n"
792
"Memory Configuration\n"
796
"Konfigurasi Ingatan\n"
819
"Linker script and memory map\n"
823
"Skrip pemaut dan peta ingatan\n"
827
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
828
msgstr "%P%F: penyalahgunaan seksyen `%s'\n"
831
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
833
"%P%F: format output %s tidak dapat mewakili seksyen yang dipanggil %s\n"
836
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
837
msgstr "%B: fail tidak dikenalpasti: %E\n"
840
msgid "%B: matching formats:"
841
msgstr "%B: format yang sepadan:"
844
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
845
msgstr "%F%B: fail tidak dikenalpasti: %E\n"
848
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
849
msgstr "%F%B: ahli %B dalam arkib bukanlah objek\n"
851
#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
852
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
853
msgstr "%F%B: tidak dapat baca simbol: %E\n"
857
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
859
"%P: amaran: tidak dapat cari sebarang sasaran yang sepadan dengan keperluan "
863
msgid "%P%F: target %s not found\n"
864
msgstr "%P%F: sasaran %s tidak ditemui\n"
867
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
868
msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail output %s: %E\n"
871
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
872
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat buat fail objek: %E\n"
875
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
876
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat tetapkan senibina: %E\n"
879
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
880
msgstr "%P: amaran: %s mangandungi seksyen output; anda lupa -T?\n"
883
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
884
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal mencipta simbol %s\n"
887
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
888
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal mencipta simbol %s\n"
891
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
892
msgstr "%F%P: %s tidak ditemui untuk disisipkan\n"
895
msgid " load address 0x%V"
896
msgstr " muat alamat 0x%V"
899
msgid "%W (size before relaxing)\n"
900
msgstr "%W (saiz sebelum lega)\n"
904
msgid "Address of section %s set to "
905
msgstr "Alamat seksyen %s ditetapkan ke "
909
msgid "Fail with %d\n"
910
msgstr "Gagal dengan %d\n"
914
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
916
"%X%P: seksyen %s dimuat pada [%V,%V] seksyen bertindih %s dimuat pada "
920
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
921
msgstr "%X%P: kawasan `%s'dilimpahi sebanyak %ld bait\n"
924
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
926
"%X%P: alamat 0x%v daripada %B seksyen `%s' tidak berada dalam bahagian `%s'\n"
929
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
930
msgstr "%X%P: %B seksyen `%s' tidak akan muat dalam bahagian `%s'\n"
935
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
937
"%F%S: ungkapan alamat rujukan bukan pemalar atau maju untuk seksyen %s\n"
940
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
941
msgstr "%P%X: Ralat dalaman pada seksyen pustaka terkongsi COFF %s\n"
944
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
946
"%P%F: ralat: tiada kawasan ingatan dinyatakan untuk seksyen boleh muat `%s'\n"
949
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
951
"%P: amaran: tiada kawasan ingatan dinyatakan untuk seksyen boleh muat `%s'\n"
954
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
955
msgstr "%P: amaran: mengubah permulaan seksyen %s sebanyak %lu bait\n"
958
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
959
msgstr "%P: amaran: titik bergerak mengundur sebelum `%s'\n"
962
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
963
msgstr "%P%F: tidka dapat legakan seksyen: %E\n"
966
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
967
msgstr "%F%P: penyataan data tidak sah\n"
970
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
971
msgstr "%F%P: penyataan reloc tidak sah\n"
974
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
976
"%P%F: seksyen-gc memerlukan sama ada masukan atau simbol tidak ditakrif\n"
979
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
980
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat tetapkan alamat mula\n"
982
#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
983
msgid "%P%F: can't set start address\n"
984
msgstr "%P%F: tidak dapat tetapkan alamat mula\n"
987
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
988
msgstr "%P: amaran: tidak dapat cari simbol masukan %s; melalai kepada %V\n"
991
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
993
"%P: amaran: tidak dapat cari simbol masukan %s; tidak menetapkan alamat "
998
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
999
"(%B) is not supported\n"
1001
"%P%F: Pemautan boleh xari semula dengan lokasi semula dari format %s (%B) ke "
1002
"format %s (%B) tidak disokong\n"
1006
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
1008
"%P%X: %s senibina fail input `%B' adalah tidak serasi dengan output %s\n"
1011
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
1012
msgstr "%P%X: gagal gabungkan data khusus sasaran bagi fail %B\n"
1015
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
1016
msgstr "%P%F: Tidak dapat takrif simbol umum `%T': %E\n"
1021
"Allocating common symbols\n"
1024
"Memperuntuk simbol umum\n"
1028
"Common symbol size file\n"
1031
"Fail saiz simbol umum\n"
1035
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1036
msgstr "%P%F: Sintaks tidak sah dalam bendera\n"
1039
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1040
msgstr "%P%F: gagal mencipta jadual cincangan\n"
1043
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1044
msgstr "%P%F: %s: pemalam melaporkan ralat selepas semua simbol dibaca\n"
1047
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1048
msgstr "%P%F: fail STARTUP berbilang\n"
1051
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1052
msgstr "%X%P:%S: seksyen mempunyai kedua-dua alamat muat dan kawasan muat\n"
1056
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
1059
"%X%P:%S: PHDRS dan FILEHDR tidak disokong bola pengepala PT_LOAD "
1063
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1064
msgstr "%F%P: tiada seksyen diumpuk ke phdrs\n"
1067
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1068
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
1071
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1072
msgstr "%X%P: seksyen `%s' yang diumpuk ke phdr `%s' tidak wujud\n"
1075
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1076
msgstr "%X%P: bahasa `%s' tidak diketahui dalam maklumat versi\n"
1080
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1081
msgstr "%X%P: tag versi awanama tidak dapat digabung dengan tag versi lain\n"
1084
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1085
msgstr "%X%P: tag versi pendua `%s'\n"
1087
#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
1088
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1089
msgstr "%X%P: ungkapan `%s' pendua dalam maklumat versi\n"
1092
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1093
msgstr "%X%P: tidak boleh cari dependensi versi `%s'\n"
1096
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1097
msgstr "%X%P: tidak dapat baca kandungan seksyen .exports\n"
1100
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1101
msgstr "%X%P: fitur '%s' tidak diketahui\n"
1104
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1105
msgstr "%X%P: tidak dapat tetapkan sasaran lalai BFD ke `%s': %E\n"
1107
#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
1108
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
1109
msgstr "%P%F: %s: ralat memuatkan pemalam\n"
1112
msgid "using external linker script:"
1113
msgstr "menggunakan skrip pemaut luaran:"
1116
msgid "using internal linker script:"
1117
msgstr "menggunakan skrip pemaut dalaman:"
1120
msgid "%P%F: no input files\n"
1121
msgstr "%P%F: tiada fail input\n"
1124
msgid "%P: mode %s\n"
1125
msgstr "%P: mod %s\n"
1128
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1129
msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail peta %s: %E\n"
1132
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1133
msgstr "%P: ralat pautan ditemui, memadam bolehlaku `%s'\n"
1136
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1137
msgstr "%F%B: penutupan muktamad gagal: %E\n"
1140
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1141
msgstr "%X%P: tidak dapat buka sumber salinan `%s'\n"
1144
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1145
msgstr "%X%P: tidak dapat buka destinasi salinan `%s'\n"
1148
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1149
msgstr "%P: Ralat menulis fail `%s'\n"
1151
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1153
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1154
msgstr "%P: Ralat menutup fail `%s'\n"
1158
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1159
msgstr "%s: jumlah masa dalam pautan: %ld.%06ld\n"
1163
msgid "%s: data size %ld\n"
1164
msgstr "%s: saiz data %ld\n"
1167
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1168
msgstr "%P%F: argumen hilang pada -m\n"
1170
#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1171
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1172
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1174
#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1175
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1176
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1179
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1180
msgstr "%X%P: ralat: retain-symbols-file pendua\n"
1183
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1184
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk penyisipan gagal: %E\n"
1187
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1188
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' membatalkan `-s' dan `-S'\n"
1193
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1196
"Ahli arkib disertakan kerana fail (simbol)\n"
1200
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1201
msgstr "%X%C: takrifan berbilang `%T'\n"
1204
msgid "%D: first defined here\n"
1205
msgstr "%D: pertama ditakrif disini\n"
1209
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1211
"%P: Melumpuhkan kelegaan: ia tidak akan berfungsi dengan takrifan berbilang\n"
1214
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1215
msgstr "%B: amaran: takrifan `%T' membatalkan umum\n"
1218
msgid "%B: warning: common is here\n"
1219
msgstr "%B: amaran: umum disini\n"
1222
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1223
msgstr "%B: amaran: umum `%T' membatalkan takrifan\n"
1226
msgid "%B: warning: defined here\n"
1227
msgstr "%B: amaran ditakrif disini\n"
1230
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1231
msgstr "%B: amaran: umum `%T' dibatal oleh umum yang lebih besar\n"
1234
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1235
msgstr "%B: amaran: umum lebih besar disini\n"
1238
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1239
msgstr "%B: amaran: umum `%T' membatalkan umum yang lebih kecil\n"
1242
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1243
msgstr "%B: amaran: umum lebih kecil disini\n"
1246
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1247
msgstr "%B: amaran: umum berbilang '%T'\n"
1250
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1251
msgstr "%B: amaran: umum terdahulu disini\n"
1253
#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1254
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1255
msgstr "%P: amaran: pembina sejagat %s digunakan\n"
1258
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1259
msgstr "%P%F: ralat bahagian belakang BFD: BFD_RELOC_CTOR tidak disokong\n"
1261
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1262
#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1267
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1268
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1271
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1272
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1275
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1276
msgstr "%X%C: rujukan tidak ditakrif ke `%T'\n"
1279
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1280
msgstr "%C: amaran: rujukan tidak ditakrif ke `%T'\n"
1283
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1284
msgstr "%X%D: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1287
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1288
msgstr "%D: amaran: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1291
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1292
msgstr "%X%B: rujukan tak takrif ke `%T'\n"
1295
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1296
msgstr "%B: amaran: rujukan tak takrif ke `%T'\n"
1299
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1300
msgstr "%X%B: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1303
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1304
msgstr "%B: amaran: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1307
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1308
msgstr " limpahan lokasi semula tambahan dikeluarkan dari output\n"
1311
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1313
" lokasi semula dipangkas untuk disuai muat: %s terhadap simbol tak takrif "
1318
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1321
" lokasi semula dipangkas untuk disuai muat: %s terhadap simbol `%T' yang "
1322
"ditakrif dalam seksyen %A dalam %B"
1325
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1326
msgstr " lokasi semua terpangkas untuk disuai muat: %s terhadap '%T'"
1329
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1330
msgstr "%X%H: perpindahan yang bahaya: %s\n"
1333
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1335
"%X%H: lokasi semula merujuk pada simbol `%T' yang mana tidak menjadi output\n"
1340
msgstr "tiada simbol"
1344
msgid "built in linker script:%u"
1345
msgstr "skrip pemaut terbina-dalam:%u"
1348
msgid "%B: In function `%T':\n"
1349
msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1352
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1353
msgstr "%F%P: ralat dalaman %s %d\n"
1356
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1357
msgstr "%P: ralat dalaman: menghuntipaksa pada %s baris %d dalam %s\n"
1360
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1361
msgstr "%P: ralat dalaman: menghentipaksa pada %s baris %d\n"
1364
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1365
msgstr "%P%F: sila laporkan pepijat ini\n"
1367
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1371
msgstr "Id GNU %s\n"
1375
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1376
msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1381
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1382
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
1384
"This program has absolutely no warranty.\n"
1386
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan semula dibawah "
1388
"GNU General Public License versi 3 atau (pilihan anda) versi terdahulu.\n"
1389
"Program ini sama sekali tiada memberikan jaminan.\n"
1393
msgid " Supported emulations:\n"
1394
msgstr " Emulasi disokong:\n"
1396
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1397
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1398
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1401
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1402
msgstr "%F%P: tidak dapat cipta nama seksyen pecahan untuk %s\n"
1405
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1406
msgstr "%F%P: klon seksyen gagal: %E\n"
1410
msgid "%8x something else\n"
1411
msgstr "%8x perkara lain\n"
1414
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1415
msgstr "%F%P: pautan akhir gagal: %E\n"
1417
#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1422
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1423
msgstr "Kawalan pustaka terkongsi untuk keserasian HP/UX"
1430
msgid "Set architecture"
1431
msgstr "Tetapkan senibina"
1433
#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1438
msgid "Specify target for following input files"
1439
msgstr "Tentukan sasaran untuk fail input berikut"
1441
#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1442
#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1447
msgid "Read MRI format linker script"
1448
msgstr "Baca skrip pemaut berformat MRI"
1451
msgid "Force common symbols to be defined"
1452
msgstr "Paksa simbol umum untuk ditakrifkan"
1454
#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1459
msgid "Set start address"
1460
msgstr "Tetapkan alamat mula"
1463
msgid "Export all dynamic symbols"
1464
msgstr "Eksport semua simbol dinamik"
1467
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1468
msgstr "Buat asal kesan --export-dynamic"
1471
msgid "Link big-endian objects"
1472
msgstr "Paut objek endian-besar"
1475
msgid "Link little-endian objects"
1476
msgstr "Paut objek endian-kecil"
1478
#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1483
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1484
msgstr "Penapis tambahan untuk jadual simbol objek terkongsi"
1487
msgid "Filter for shared object symbol table"
1488
msgstr "Tapis untuk jadual simbol objek terkongsi"
1499
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1500
msgstr "Saiz data kecil (jika tiada saiz, sama seperti --shared)"
1507
msgid "Set internal name of shared library"
1508
msgstr "Tetapkan nama dalaman untuk pustaka terkongsi"
1515
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1516
msgstr "Tetapkan PROGRAM sebagai pemaut dinamik yang digunakan"
1523
msgid "Search for library LIBNAME"
1524
msgstr "Gelintar perpustakaan LIBNAME"
1531
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1532
msgstr "Tambah DIRECTORY ke laluan gelintar pustaka"
1535
msgid "Override the default sysroot location"
1536
msgstr "Batalkan lokasi sysroot lalai"
1543
msgid "Set emulation"
1544
msgstr "Tetapkan emulasi"
1547
msgid "Print map file on standard output"
1548
msgstr "Cetak fail peta pada output piawai"
1551
msgid "Do not page align data"
1552
msgstr "Jangan jajar halaman data"
1555
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1556
msgstr "Jangan jajar halaman data, jangan jadikan teks baca sahaja"
1559
msgid "Page align data, make text readonly"
1560
msgstr "Jajar halamankan data, jadikan teks baca sahaja"
1563
msgid "Set output file name"
1564
msgstr "Tetapkan nama fail output"
1567
msgid "Optimize output file"
1568
msgstr "Optimumkan fail output"
1575
msgid "Load named plugin"
1576
msgstr "Muatkan pemalam bernama"
1583
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1584
msgstr "Hantar arg ke pemalam terakhir-dimuat"
1586
#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1587
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1588
msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan GCC LTO"
1591
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1592
msgstr "Diabaikan untuk keserasian SVR4"
1595
msgid "Generate relocatable output"
1596
msgstr "Jana output boleh dilokasi semula"
1599
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1600
msgstr "Hanya paut simbol (jika direktori, sama seperti --rpath)"
1603
msgid "Strip all symbols"
1604
msgstr "Tanggal semua simbol"
1607
msgid "Strip debugging symbols"
1608
msgstr "Tanggalkan simbol penyahpepijatan"
1611
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1612
msgstr "Tanggalkan simbol dalam seksyen tersingkir"
1615
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1616
msgstr "Jangan tanggal simbol dalam seksyen tersingkir"
1619
msgid "Trace file opens"
1620
msgstr "Surih fail dibuka"
1623
msgid "Read linker script"
1624
msgstr "Baca skrip pemaut"
1627
msgid "Read default linker script"
1628
msgstr "Baca skrip pemaut lalai"
1630
#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1631
#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1636
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1637
msgstr "Mula dengan rujukan tidak ditakrif ke SYMBOL"
1644
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1645
msgstr "Jangan gabungkan sekyen [SECTION | orphan] input"
1648
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1649
msgstr "Bina jadual pembina/pemusnah sejagat"
1652
msgid "Print version information"
1653
msgstr "Cetak maklumat versi"
1656
msgid "Print version and emulation information"
1657
msgstr "Cetak maklumat versi dan emulasi"
1660
msgid "Discard all local symbols"
1661
msgstr "Singkir semua simbol tempatan"
1664
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1665
msgstr "Singkir simbol setempat sementara (lalai)"
1668
msgid "Don't discard any local symbols"
1669
msgstr "Jangan singkir sebarang simbol tempatan"
1672
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1673
msgstr "Surih sebut SYMBOL"
1675
#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1680
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1681
msgstr "Laluan gelintar lalai untuk keserasian Solaris"
1684
msgid "Start a group"
1685
msgstr "Mulakan kumpulan"
1689
msgstr "Tamatkan kumpulan"
1692
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1693
msgstr "Terima fail input yang mana senibinanya tidak dapat ditentukan"
1696
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1697
msgstr "Tolak fail input yang mana senibinanya tidak diketahui"
1700
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1702
"Hanya tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka dinamik berikut jika digunakan"
1706
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1709
"Selalu tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka dinamik seperti yang dinyatakan "
1714
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1715
msgstr "Diabai untuk keserasian SunOS"
1718
msgid "Link against shared libraries"
1719
msgstr "Paut terhadap pustaka terkongsi"
1722
msgid "Do not link against shared libraries"
1723
msgstr "Jangan paut terhadap pustaka terkongsi"
1726
msgid "Bind global references locally"
1727
msgstr "Ikat rujukan sejagat secara setempat"
1730
msgid "Bind global function references locally"
1731
msgstr "Ikat rujukan fungsi sejagat secara setempat"
1734
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1735
msgstr "Semak alamat seksyen untuk tindihan (lalai)"
1738
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1739
msgstr "Jangan semak alamat seksyen untuk tindihan"
1742
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1743
msgstr "Salin pautan DT_NEEDED yang disebut didalam DSO berikut"
1746
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1747
msgstr "Jangan salin pautan DT_NEEDED yang disebut didalam DSO berikut"
1750
msgid "Output cross reference table"
1751
msgstr "Jadual rujukan silang output"
1754
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1755
msgstr "SIMBOL=UNGKAPAN"
1758
msgid "Define a symbol"
1759
msgstr "Takrifkan simbol"
1766
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1767
msgstr "Nyahperah nama simbol [menggunakan STYLE]"
1770
msgid "Generate embedded relocs"
1771
msgstr "Jana reloc terbenam"
1774
msgid "Treat warnings as errors"
1775
msgstr "Anggap amaran sebagai ralat"
1778
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1779
msgstr "Jangan anggap amaran sebagai ralat (lalai)"
1782
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1783
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-nyahmuat"
1786
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1787
msgstr "Paksa penjanaan fail dengan akhiran .exe"
1790
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1791
msgstr "Buang seksyen tidak diguna (pada sesetengah sasaran)"
1794
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1795
msgstr "Jangan buang seksyen tidak diguna (lalai)"
1798
msgid "List removed unused sections on stderr"
1799
msgstr "Senaraikan seksyen tidak diguna yang telah dibuang pada stderr"
1802
msgid "Do not list removed unused sections"
1803
msgstr "Jangan senaraikan seksyen tidak digunakan yang telah dibuang"
1806
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1807
msgstr "Tetapkan saiz jadual cincangan lalai hampir dengan <NUMBER>"
1810
msgid "Print option help"
1811
msgstr "Cetak bantuan pilihan"
1814
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1815
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-muat"
1818
msgid "Write a map file"
1819
msgstr "Tulis fail peta"
1822
msgid "Do not define Common storage"
1823
msgstr "Jangan takrif storan Umum"
1826
msgid "Do not demangle symbol names"
1827
msgstr "Jangan nyahperah nama simbol"
1830
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1831
msgstr "Guna kurang ingatan dan lebihkan cakera I/O"
1834
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1835
msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam fail objek"
1838
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1839
msgstr "Benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi"
1842
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1843
msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam lib terkongsi"
1846
msgid "Allow multiple definitions"
1847
msgstr "Benarkan takrifan berbilang"
1850
msgid "Disallow undefined version"
1851
msgstr "Jangan benarkan versi tidak ditakrif"
1854
msgid "Create default symbol version"
1855
msgstr "Cipta versi simbol lalai"
1858
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1859
msgstr "Cipta versi simbol lalai untuk simbol terimport"
1862
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1863
msgstr "Jangan beri amaran mengenai fail input tidak sepadan"
1866
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1867
msgstr "Jangan beri amaran mengenai penemuan pustaka tidak serasi"
1870
msgid "Turn off --whole-archive"
1871
msgstr "Matikan --whole-archive"
1874
msgid "Create an output file even if errors occur"
1875
msgstr "Cipta fail output walaupun berlaku ralat"
1879
"Only use library directories specified on\n"
1882
"Hanya guna direktori pustaka yang dinyatakan pada\n"
1886
msgid "Specify target of output file"
1887
msgstr "Nyatakan sasaran fail output"
1890
msgid "Print default output format"
1891
msgstr "Cetak format output lalai"
1894
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1895
msgstr "Diabaikan untuk keserasian Linux"
1898
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1899
msgstr "Kurangkan atas ingatan, berkemungkinan mengambil lebih masa"
1902
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1903
msgstr "Kurangkan saiz kod dengan menggunakan pengoptimuman khusus sasaran"
1906
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1907
msgstr "Jangan guna teknik pengenduran untuk kurangkan saiz kod"
1910
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1911
msgstr "Hanya kekalkan simbol tersenarai dalam FILE"
1914
msgid "Set runtime shared library search path"
1915
msgstr "Tetapkan laluan gelintar pustaka terkongsi masa jalan"
1918
msgid "Set link time shared library search path"
1919
msgstr "Tetapkan laluan gelintar pustaka terkongsi masa pautan"
1922
msgid "Create a shared library"
1923
msgstr "Cipta pustaka terkongsi"
1926
msgid "Create a position independent executable"
1927
msgstr "Cipta kedudukan bolehlaku tak bersandar"
1930
msgid "[=ascending|descending]"
1931
msgstr "[=ascending|descending]"
1934
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1935
msgstr "Isih simbol umum dengan jajaran [dalam tertib tertentu]"
1938
msgid "name|alignment"
1939
msgstr "name|alignment"
1942
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1943
msgstr "Isih seksyen mengikut nama atau jajaran maksimum"
1950
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1951
msgstr "Berapa banyak tag untuk disimpan dalam seksyen .dynamic"
1958
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1959
msgstr "Pisah seksyen output setiap oktet SIZE"
1966
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1967
msgstr "Pisah seksyen output setiap lokasi semula COUNT"
1970
msgid "Print memory usage statistics"
1971
msgstr "Cetak statistik penggunaan ingatan"
1974
msgid "Display target specific options"
1975
msgstr "Papar pilihan spesifik sasaran"
1978
msgid "Do task level linking"
1979
msgstr "Buat pemautan aras tugas"
1982
msgid "Use same format as native linker"
1983
msgstr "Guna format yang sama sebagai pemaut tabii"
1986
msgid "SECTION=ADDRESS"
1987
msgstr "SEKSYEN=ALAMAT"
1990
msgid "Set address of named section"
1991
msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen bernama"
1994
msgid "Set address of .bss section"
1995
msgstr "Tetapkan alamat pada seksyen .bss"
1998
msgid "Set address of .data section"
1999
msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen .data"
2002
msgid "Set address of .text section"
2003
msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen .text"
2006
msgid "Set address of text segment"
2007
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen teks"
2011
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
2012
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2014
" ignore-in-shared-libs"
2016
"Bagaimana hendak kendali simbol tidak terlerai. <method> ialah:\n"
2017
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2019
" ignore-in-shared-libs"
2026
msgid "Output lots of information during link"
2027
msgstr "Outputkan banyak maklumat semasa pautan"
2030
msgid "Read version information script"
2031
msgstr "Baca skrip maklumat versi"
2035
"Take export symbols list from .exports, using\n"
2036
" SYMBOL as the version."
2038
"Ambil senarai simbol eksport dari .exports, menggunakan\n"
2039
" SIMBOL sebagai versi."
2042
msgid "Add data symbols to dynamic list"
2043
msgstr "Tambah simbol data ke senarai dinamik"
2046
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2047
msgstr "Guna senarai dinamik baru/padam operator C++"
2050
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2051
msgstr "Guna senarai dinamik typeinfo C++"
2054
msgid "Read dynamic list"
2055
msgstr "Baca senarai dinamik"
2058
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2059
msgstr "Beri amaran mengenai simbol umum pendua"
2062
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2063
msgstr "Beri amaran jika konstruktor/destruktor sejagat kelihatan"
2066
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2067
msgstr "Beri amaran jika nilai GP berbilang telah digunakan"
2070
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2071
msgstr "Hanya beri amaran sekali per simbol tak takrif"
2074
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2075
msgstr "Beri amaran jika seksyen mula berubah disebabkan oleh jajaran"
2078
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2079
msgstr "Beri amaran jika objek terkongsi mempunyai DT_TEXTREL"
2082
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2083
msgstr "Beri amaran jika objek mempunyai kod mesin ELF alternatif"
2086
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2087
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai amaran"
2090
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2091
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai ralat"
2094
msgid "Include all objects from following archives"
2095
msgstr "Sertakan semua objek dari arkib berikut"
2098
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2099
msgstr "Gunakan fungsi pelilit untuk SIMBOL"
2102
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2103
msgstr "%P: pilihan '%s' tidak dikenali\n"
2106
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2107
msgstr "%P%F: guna pilihan --help untuk maklumat penggunaan\n"
2110
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2111
msgstr "%P%F: pilihan -a `%s' tidak dikenali\n"
2114
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2115
msgstr "%P%F: pilihan -assert `%s' tidak dikenali\n"
2118
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2119
msgstr "%F%P: gaya nyahperah `%s' tidak dikenali"
2121
#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
2122
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2123
msgstr "%P%F: nombor `%s' tidak sah\n"
2126
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2127
msgstr "%P%F: pilihan --unresolved-symbols teruk: %s\n"
2130
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2131
msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt teruk\n"
2133
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2134
#. line. (Or something similar. The comma is important).
2135
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2136
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2137
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2138
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2139
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2140
#. and will seg-fault the next time around.
2142
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2143
msgstr "%P%F: pilihan -rpath teruk\n"
2146
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2147
msgstr "%P%F: -shared tidak disokong\n"
2150
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2151
msgstr "%P%F: -pie tidak disokong\n"
2162
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2163
msgstr "%P%F: pilihan pengisihan seksyen umum tidak sah: %s\n"
2174
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2175
msgstr "%P%F: pilihan pengisihan seksyen tidak sah: %s\n"
2178
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2179
msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak sah\n"
2182
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2183
msgstr "%P%F: argumen hilang ke pilihan \"--section-start\"\n"
2186
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2188
"%P%F: kumpulan ditamatkan sebelum ia bermula (--help untuk penggunaan)\n"
2191
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2192
msgstr "%P%X: --hash-size perlukan argumen numerik\n"
2195
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2196
msgstr "%P%F: -r and -shared mungkin tidak digunakan bersama-sama\n"
2199
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2200
msgstr "%P%F: -F mungkin tidak digunakan tanpa -shared\n"
2203
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2204
msgstr "%P%F: -f mungkin tidak digunakan tanpa -shared\n"
2206
#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2207
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2208
msgstr "%P%F: nombor heks `%s' tidak sah\n"
2212
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2213
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] fail...\n"
2227
msgid "Read options from FILE\n"
2228
msgstr "Baca pilihan dari FILE\n"
2230
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2231
#. format of the listings below - do not change them.
2234
msgid "%s: supported targets:"
2235
msgstr "%s: sasaran disokong:"
2239
msgid "%s: supported emulations: "
2240
msgstr "%s: emulasi disokong: "
2244
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2245
msgstr "%s: pilihan khusus emulasi:\n"
2249
msgid "Report bugs to %s\n"
2250
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
2253
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2254
msgstr "%P%F: jenis format %s tidak diketahui\n"
2258
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2259
msgstr "%XSenibina PEI tidak disokong: %s\n"
2263
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2264
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: nama eksport tidak sah\n"
2268
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2269
msgstr "%XRalat, pendua EXPORT dengan ordinal: %s (%d vs %d)\n"
2273
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2274
msgstr "Amaran, pendua EXPORT: %s\n"
2278
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2279
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: simbol tidak ditakrif\n"
2283
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2284
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: jenis simbol salah (%d vs %d)\n"
2288
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2289
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: simbol tidak ditemui\n"
2293
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2294
msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
2298
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2299
msgstr "%XError: %d-bit reloc dalam dll\n"
2303
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2304
msgstr "%s: Tidak dapat buka fail takrifan output %s\n"
2308
msgid "; no contents available\n"
2309
msgstr "; tiada kandungan tersedia\n"
2313
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2314
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2316
"%C: pembolehubah '%T' tidak boleh diimport-auto. Sila baca dokumentasi untuk "
2317
"ld --enable-auto-import untuk perincian.\n"
2321
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2322
msgstr "%XTidak dapat buka fail .lib: %s\n"
2326
msgid "Creating library file: %s\n"
2327
msgstr "Mencipta fail pustaka: %s\n"
2331
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2332
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2336
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2337
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat cari ahli dalam fail bukan-arkib"
2341
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2342
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat cari ahli dalam arkib"
2346
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2347
msgstr "%XError: tidak dapat guna nama seksyen panjang dalam senibina ini\n"
2349
#: plugin.c:177 plugin.c:211
2351
msgstr "<tiada pemalam>"
2355
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2356
msgstr "tidak dapat cipta semu IR bfd: %F%E\n"
2359
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2360
msgstr "%P%F: %s: simbol non-ELF dalam ELF BFD!\n"
2363
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2364
msgstr "%P%F: ketampakan simbol ELF tidak diketahui: %d!\n"
2367
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2368
msgstr "%P: %B: takrifan simbol `%s': %d, ketampakan: %d, resolusi: %d\n"
2371
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2372
msgstr "%P%F: %s: pemalam melaporkan ralat menuntut fail\n"
2375
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2376
msgstr "%P: %s: ralat dalam pembersihan pemalam (diabaikan)\n"