~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-ms/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/ld.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-09-27 05:07:13 UTC
  • mfrom: (0.3.16 saucy-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130927050713-r5u7p1nwa4rg3o7b
Tags: 1:13.10+20130926
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Malay translation for binutils
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
 
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: binutils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 14:46+0000\n"
12
 
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-17 10:39+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
19
 
 
20
 
#: emultempl/armcoff.em:73
21
 
#, c-format
22
 
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
23
 
msgstr "  --support-old-code Sokong kerjasama dengan kod lama\n"
24
 
 
25
 
#: emultempl/armcoff.em:74
26
 
#, c-format
27
 
msgid ""
28
 
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29
 
msgstr ""
30
 
"  --thumb-entry=<sym> Tetapkan titik masukan untuk simbol Thumb <sym>\n"
31
 
 
32
 
#: emultempl/armcoff.em:122
33
 
#, c-format
34
 
msgid "Errors encountered processing file %s"
35
 
msgstr "Ralat ditemui pada fail pemprosesan %s"
36
 
 
37
 
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
38
 
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39
 
msgstr "%P: amaran: '--thumb-entry %s' membatalkan '-e %s'\n"
40
 
 
41
 
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
42
 
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
43
 
msgstr "%P: amaran: tidak dapat cari simbol mula thumb %s\n"
44
 
 
45
 
#: emultempl/pe.em:419
46
 
#, c-format
47
 
msgid ""
48
 
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
49
 
"DLLs\n"
50
 
msgstr ""
51
 
"  --base_file <basefile> Jana fail asas untuk DLL yang boleh ditempatkan "
52
 
"semula\n"
53
 
 
54
 
#: emultempl/pe.em:420
55
 
#, c-format
56
 
msgid ""
57
 
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
58
 
msgstr "  --dll Tetapkan imej asas kepada lalai untuk DLL\n"
59
 
 
60
 
#: emultempl/pe.em:421
61
 
#, c-format
62
 
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
63
 
msgstr "  --file-alignment <size> Tetapkan penjajaran fail\n"
64
 
 
65
 
#: emultempl/pe.em:422
66
 
#, c-format
67
 
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
68
 
msgstr "  --heap <size> Tetapkan saiz asal timbunan\n"
69
 
 
70
 
#: emultempl/pe.em:423
71
 
#, c-format
72
 
msgid ""
73
 
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
74
 
msgstr "  --image-base <address> Tetapkan alamat permulaan boleh laku\n"
75
 
 
76
 
#: emultempl/pe.em:424
77
 
#, c-format
78
 
msgid ""
79
 
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
80
 
msgstr "  --major-image-version <number> Tetapkan nombor versi boleh laku\n"
81
 
 
82
 
#: emultempl/pe.em:425
83
 
#, c-format
84
 
msgid ""
85
 
"  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
86
 
msgstr ""
87
 
"  --major-os-version <number> Tetapkan versi minimum OS yang diperlukan\n"
88
 
 
89
 
#: emultempl/pe.em:426
90
 
#, c-format
91
 
msgid ""
92
 
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
93
 
"version\n"
94
 
msgstr ""
95
 
"  --major-subsystem-version <number> Tetapkan versi minimum subsistem OS "
96
 
"yang diperlukan\n"
97
 
 
98
 
#: emultempl/pe.em:427
99
 
#, c-format
100
 
msgid ""
101
 
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
102
 
msgstr ""
103
 
"  --minor-image-version <number> Tetapkan nombor semakan untuk boleh laku\n"
104
 
 
105
 
#: emultempl/pe.em:428
106
 
#, c-format
107
 
msgid ""
108
 
"  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
109
 
msgstr ""
110
 
"  --minor-os-version <number> Tetapkan versi minimum OS yang diperlukan\n"
111
 
 
112
 
#: emultempl/pe.em:429
113
 
#, c-format
114
 
msgid ""
115
 
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
116
 
"revision\n"
117
 
msgstr ""
118
 
"  --minor-subsystem-version <number> Tetapkan versi minimum semakan "
119
 
"subsistem OS yang diperlukan\n"
120
 
 
121
 
#: emultempl/pe.em:430
122
 
#, c-format
123
 
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
124
 
msgstr "  --section-alignment <size> Tetapkan jajaran bahagian\n"
125
 
 
126
 
#: emultempl/pe.em:431
127
 
#, c-format
128
 
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
129
 
msgstr "  --stack <size> Tetapkan saiz timbunan awal\n"
130
 
 
131
 
#: emultempl/pe.em:432
132
 
#, c-format
133
 
msgid ""
134
 
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
135
 
msgstr ""
136
 
"  --subsystem <name>[:<version>] Tetapkan subsistem OS yang diperlukan [& "
137
 
"versi]\n"
138
 
 
139
 
#: emultempl/pe.em:433
140
 
#, c-format
141
 
msgid ""
142
 
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
143
 
msgstr "  --support-old-code Sokong jalinan kerja dengan kod lama\n"
144
 
 
145
 
#: emultempl/pe.em:434
146
 
#, c-format
147
 
msgid ""
148
 
"  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix "
149
 
"mode\n"
150
 
msgstr ""
151
 
"  --[no-]leading-underscore Tetapkan mod awalan underscore simbol eksplisit\n"
152
 
 
153
 
#: emultempl/pe.em:435
154
 
#, c-format
155
 
msgid ""
156
 
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
157
 
"<symbol>\n"
158
 
msgstr ""
159
 
"  --thumb-entry=<symbol> Tetapkan titik masukan kepada Thumb <symbol>\n"
160
 
 
161
 
#: emultempl/pe.em:437
162
 
#, c-format
163
 
msgid ""
164
 
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
165
 
msgstr "  --add-stdcall-alias Eksport simbol dengan dan tanpa  @nn\n"
166
 
 
167
 
#: emultempl/pe.em:438
168
 
#, c-format
169
 
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
170
 
msgstr "  --disable-stdcall-fixup Jangan paut _sym kepada _sym@nn\n"
171
 
 
172
 
#: emultempl/pe.em:439
173
 
#, c-format
174
 
msgid ""
175
 
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
176
 
msgstr "  --enable-stdcall-fixup Sambung _sym ke _sym@nn tanpa amaran\n"
177
 
 
178
 
#: emultempl/pe.em:440
179
 
#, c-format
180
 
msgid ""
181
 
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
182
 
msgstr ""
183
 
"  --exclude-symbols sym,sym,... Asingkan simbol daripada eksport automatik\n"
184
 
 
185
 
#: emultempl/pe.em:441
186
 
#, c-format
187
 
msgid ""
188
 
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
189
 
"export\n"
190
 
msgstr ""
191
 
"  --exclude-all-symbols Asingkan semua simbol daripada eksport automatik\n"
192
 
 
193
 
#: emultempl/pe.em:442
194
 
#, c-format
195
 
msgid ""
196
 
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
197
 
"export\n"
198
 
msgstr ""
199
 
"  --exclude-libs lib,lib,... Asingkan pustaka daripada eksport automatik\n"
200
 
 
201
 
#: emultempl/pe.em:443
202
 
#, c-format
203
 
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
204
 
msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
205
 
 
206
 
#: emultempl/pe.em:444
207
 
#, c-format
208
 
msgid ""
209
 
"                                     Exclude objects, archive members from "
210
 
"auto\n"
211
 
msgstr ""
212
 
"                                     Asingkan objek, ahli arkib daripada "
213
 
"auto\n"
214
 
 
215
 
#: emultempl/pe.em:445
216
 
#, c-format
217
 
msgid ""
218
 
"                                     export, place into import library "
219
 
"instead.\n"
220
 
msgstr ""
221
 
"                                     eksport, letak kedalam pustaka import.\n"
222
 
 
223
 
#: emultempl/pe.em:446
224
 
#, c-format
225
 
msgid ""
226
 
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
227
 
"DLL\n"
228
 
msgstr ""
229
 
"  --export-all-symbols               Eksport semua global ke DLL secara "
230
 
"automatik\n"
231
 
 
232
 
#: emultempl/pe.em:447
233
 
#, c-format
234
 
msgid ""
235
 
"  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
236
 
msgstr "  --kill-at Buang @nn daripada simbol eksport\n"
237
 
 
238
 
#: emultempl/pe.em:448
239
 
#, c-format
240
 
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
241
 
msgstr "  --out-implib <file> Jana pustaka import\n"
242
 
 
243
 
#: emultempl/pe.em:449
244
 
#, c-format
245
 
msgid ""
246
 
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
247
 
msgstr "  --output-def <file> Jana fail .DEF untuk bina DLL\n"
248
 
 
249
 
#: emultempl/pe.em:450
250
 
#, c-format
251
 
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
252
 
msgstr "  --warn-duplicate-exports Beri amaran mengenai pendua export.\n"
253
 
 
254
 
#: emultempl/pe.em:451
255
 
#, c-format
256
 
msgid ""
257
 
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
258
 
"libs;\n"
259
 
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
260
 
msgstr ""
261
 
"  --compat-implib Cipta lib import serasi mengundur;\n"
262
 
"                                       create __imp_<SYMBOL> juga.\n"
263
 
 
264
 
#: emultempl/pe.em:453
265
 
#, c-format
266
 
msgid ""
267
 
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
268
 
"DLLs\n"
269
 
"                                       unless user specifies one\n"
270
 
msgstr ""
271
 
"  --enable-auto-image-base Pilih imej asas untuk DLL secara automatik\n"
272
 
"                                       melainkan jika pengguna telah membuat "
273
 
"pilihan\n"
274
 
 
275
 
#: emultempl/pe.em:455
276
 
#, c-format
277
 
msgid ""
278
 
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
279
 
"(default)\n"
280
 
msgstr ""
281
 
"  --disable-auto-image-base Jangan pilih-sendiri imej asas. (lalai)\n"
282
 
 
283
 
#: emultempl/pe.em:456
284
 
#, c-format
285
 
msgid ""
286
 
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
287
 
"without\n"
288
 
"                                       an importlib, use "
289
 
"<string><basename>.dll\n"
290
 
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
291
 
msgstr ""
292
 
"  --dll-search-prefix=<string> Bila memaut secara dinamik kepada dll tanpa\n"
293
 
"                                       importlib, guna "
294
 
"<string><basename>.dll\n"
295
 
"                                       di pilihan lib<basename>.dll \n"
296
 
 
297
 
#: emultempl/pe.em:459
298
 
#, c-format
299
 
msgid ""
300
 
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
301
 
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
302
 
msgstr ""
303
 
"  --enable-auto-import Buat pemautan canggih  _sym kepada\n"
304
 
"                                       __imp_sym untuk rujukan DATA\n"
305
 
 
306
 
#: emultempl/pe.em:461
307
 
#, c-format
308
 
msgid ""
309
 
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
310
 
"DLLs\n"
311
 
msgstr "  --disable-auto-import Jangan auto-import item DATA dari DLL\n"
312
 
 
313
 
#: emultempl/pe.em:462
314
 
#, c-format
315
 
msgid ""
316
 
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
317
 
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
318
 
"at\n"
319
 
"                                       runtime.\n"
320
 
msgstr ""
321
 
"  --enable-runtime-pseudo-reloc Kerja disekiling pembatasan auto-import "
322
 
"dengan\n"
323
 
"                                       menambah pseudo-relocations terlerai "
324
 
"pada\n"
325
 
"                                       masa jalan.\n"
326
 
 
327
 
#: emultempl/pe.em:465
328
 
#, c-format
329
 
msgid ""
330
 
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
331
 
"for\n"
332
 
"                                       auto-imported DATA.\n"
333
 
msgstr ""
334
 
"  --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambah masa jalan pseudo-relocations "
335
 
"untuk\n"
336
 
"                                       DATA terimport-auto.\n"
337
 
 
338
 
#: emultempl/pe.em:467
339
 
#, c-format
340
 
msgid ""
341
 
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
342
 
"building\n"
343
 
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
344
 
"import)\n"
345
 
msgstr ""
346
 
"  --enable-extra-pe-debug Benarkan output nyahpepijat berjela bila membina\n"
347
 
"                                      atau memaut ke DLLs (terutama auto-"
348
 
"import)\n"
349
 
 
350
 
#: emultempl/pe.em:470
351
 
#, c-format
352
 
msgid ""
353
 
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
354
 
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
355
 
msgstr ""
356
 
"  --large-address-aware Bolehlaku menyokong alamat maya\n"
357
 
"                                      lebih besar daripada 2 gigabit\n"
358
 
 
359
 
#: emultempl/pe.em:472
360
 
#, c-format
361
 
msgid ""
362
 
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
363
 
"                                       executable image files\n"
364
 
msgstr ""
365
 
"  --enable-long-section-names Guna nama seksyen COFF yang panjang\n"
366
 
"                                       walaupun dalam fail imej bolehlaku\n"
367
 
 
368
 
#: emultempl/pe.em:474
369
 
#, c-format
370
 
msgid ""
371
 
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, "
372
 
"even\n"
373
 
"                                       in object files\n"
374
 
msgstr ""
375
 
"  --disable-long-section-names Jangan guna nama seksyen COFF yang panjang, "
376
 
"walaupun\n"
377
 
"                                       dalam fail objek\n"
378
 
 
379
 
#: emultempl/pe.em:476
380
 
#, c-format
381
 
msgid ""
382
 
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
383
 
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
384
 
msgstr ""
385
 
"  --dynamicbase\t\t\t Alamat imej asas mungkin ditempatkan semula "
386
 
"menggunakan\n"
387
 
"\t\t\t\t Perawakan bentangan ruang alamat (ASLR)\n"
388
 
 
389
 
#: emultempl/pe.em:478
390
 
#, c-format
391
 
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
392
 
msgstr "  --forceinteg\t\t Semakan integriti kod sedang dikuatkuasakan\n"
393
 
 
394
 
#: emultempl/pe.em:479
395
 
#, c-format
396
 
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
397
 
msgstr ""
398
 
"  --nxcompat\t\t Imej adalah serasi dengan pencegahan pelakuan data\n"
399
 
 
400
 
#: emultempl/pe.em:480
401
 
#, c-format
402
 
msgid ""
403
 
"  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
404
 
"image\n"
405
 
msgstr ""
406
 
"  --no-isolation\t\t Imej memahami pengasingan tetapi tidak asingkan imej\n"
407
 
 
408
 
#: emultempl/pe.em:481
409
 
#, c-format
410
 
msgid ""
411
 
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
412
 
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
413
 
msgstr ""
414
 
"  --no-seh\t\t\t Imej tidak guna SEH. Tiada pemegang SE dapat\n"
415
 
"\t\t\t\t dipanggil dalam imej ini\n"
416
 
 
417
 
#: emultempl/pe.em:483
418
 
#, c-format
419
 
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
420
 
msgstr "  --no-bind\t\t\t Jangan ikat imej ini\n"
421
 
 
422
 
#: emultempl/pe.em:484
423
 
#, c-format
424
 
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
425
 
msgstr "  --wdmdriver\t\t Pemacu menggunakan model WDM\n"
426
 
 
427
 
#: emultempl/pe.em:485
428
 
#, c-format
429
 
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
430
 
msgstr "  --tsaware                  Imej adalah Terminal Server aware\n"
431
 
 
432
 
#: emultempl/pe.em:614
433
 
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
434
 
msgstr "%P: warning: nombor versi yang salah dalam pilihan -subsystem\n"
435
 
 
436
 
#: emultempl/pe.em:639
437
 
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
438
 
msgstr "%P%F: jenis subsistem yang tidak sah %s\n"
439
 
 
440
 
#: emultempl/pe.em:660
441
 
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
442
 
msgstr "%P%F: nombor heks tidak sah untuk parameter PE '%s'\n"
443
 
 
444
 
#: emultempl/pe.em:677
445
 
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
446
 
msgstr "%P%F: maklumat heks ganjil untuk parameter PE '%s'\n"
447
 
 
448
 
#: emultempl/pe.em:692
449
 
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
450
 
msgstr "%F%P: tidak dapat buka fail asas %s\n"
451
 
 
452
 
#: emultempl/pe.em:965
453
 
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
454
 
msgstr "%P: amaran, jajaran fail > jajaran seksyen.\n"
455
 
 
456
 
#: emultempl/pe.em:978
457
 
msgid ""
458
 
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
459
 
"-export-all-symbols?\n"
460
 
msgstr ""
461
 
"%P: amaran: --export-dynamic tidak menyokong sasaran PE, adakah anda "
462
 
"maksudkan --export-all-symbols?\n"
463
 
 
464
 
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
465
 
#, c-format
466
 
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
467
 
msgstr "Amaran: menyelesaikan %s dengan menyambung ke %s\n"
468
 
 
469
 
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
470
 
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
471
 
msgstr "Guna --enable-stdcall-fixup untuk lumpuhkan amaran ini\n"
472
 
 
473
 
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
474
 
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
475
 
msgstr "Guna --disable-stdcall-fixup untuk lumpuhkan pembaikan ini\n"
476
 
 
477
 
#: emultempl/pe.em:1106
478
 
#, c-format
479
 
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
480
 
msgstr ""
481
 
"%C: Tidak boleh dapatkan kandungan seksyen - pengecualian auto-import\n"
482
 
 
483
 
#: emultempl/pe.em:1146
484
 
#, c-format
485
 
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
486
 
msgstr "Maklumat: menyelesaikan %s dengan memaut ke %s (auto-import)\n"
487
 
 
488
 
#: emultempl/pe.em:1153
489
 
msgid ""
490
 
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
491
 
"specified on the command line.\n"
492
 
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
493
 
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
494
 
msgstr ""
495
 
"%P: amaran: pengimportan-sendiri telah diaktifkan tanpa menyatakan --enable-"
496
 
"auto-import pada baris perintah.\n"
497
 
"Ianya patut berfungsi kecuali jika melibatkan stuktur data malar merujuk "
498
 
"simbol dari DLL Terimport-sendiri.\n"
499
 
 
500
 
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
501
 
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
502
 
#: pe-dll.c:1349
503
 
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
504
 
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
505
 
 
506
 
#: emultempl/pe.em:1242
507
 
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
508
 
msgstr "%F%P: tidak dapat buat operasi PE pada fail output bukan PE '%B'.\n"
509
 
 
510
 
#: emultempl/pe.em:1616
511
 
#, c-format
512
 
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
513
 
msgstr "Ralat dihadapi semasa memproses fail %s\n"
514
 
 
515
 
#: emultempl/pe.em:1639
516
 
#, c-format
517
 
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
518
 
msgstr "Ralat dihadapi semasa memproses fail %s untuk jalinan kerja\n"
519
 
 
520
 
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
521
 
#: ldmain.c:1103
522
 
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
523
 
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
524
 
 
525
 
#: ldcref.c:168
526
 
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
527
 
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari jadual cref gagal: %E\n"
528
 
 
529
 
#: ldcref.c:174
530
 
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
531
 
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
532
 
 
533
 
#: ldcref.c:184
534
 
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
535
 
msgstr "%X%P: cref alloc gagal: %E\n"
536
 
 
537
 
#: ldcref.c:366
538
 
#, c-format
539
 
msgid ""
540
 
"\n"
541
 
"Cross Reference Table\n"
542
 
"\n"
543
 
msgstr ""
544
 
"\n"
545
 
"Jadual Rujukan Silang\n"
546
 
"\n"
547
 
 
548
 
#: ldcref.c:367
549
 
msgid "Symbol"
550
 
msgstr "Simbol"
551
 
 
552
 
#: ldcref.c:375
553
 
#, c-format
554
 
msgid "File\n"
555
 
msgstr "Fail\n"
556
 
 
557
 
#: ldcref.c:379
558
 
#, c-format
559
 
msgid "No symbols\n"
560
 
msgstr "Tiada simbol\n"
561
 
 
562
 
#: ldcref.c:532
563
 
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
564
 
msgstr "%P: simbol `%T' hilang daripada jadual cincangan utama\n"
565
 
 
566
 
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
567
 
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
568
 
msgstr "%B%F: tidak dapat baca relocs: %E\n"
569
 
 
570
 
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
571
 
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
572
 
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
573
 
#. are prohibited.  We must report an error.
574
 
#: ldcref.c:684
575
 
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
576
 
msgstr "%X%C: rujukan silang  terlarang dari %s ke `%T' di %s\n"
577
 
 
578
 
#: ldctor.c:85
579
 
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
580
 
msgstr "%P%X: Relocs yang berbeza digunakan di set %s\n"
581
 
 
582
 
#: ldctor.c:103
583
 
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
584
 
msgstr "%P%X: Format fail objek yang berbeza menyusun set %s\n"
585
 
 
586
 
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
587
 
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
588
 
msgstr "%P%X: %s tidak menyokong reloc %s untuk set %s\n"
589
 
 
590
 
#: ldctor.c:316
591
 
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
592
 
msgstr "%P%X: Tidak menyokong saiz %d untuk set %s\n"
593
 
 
594
 
#: ldctor.c:337
595
 
msgid ""
596
 
"\n"
597
 
"Set                 Symbol\n"
598
 
"\n"
599
 
msgstr ""
600
 
"\n"
601
 
"Set Simbol\n"
602
 
"\n"
603
 
 
604
 
#: ldemul.c:265
605
 
#, c-format
606
 
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
607
 
msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
608
 
 
609
 
#: ldemul.c:271
610
 
#, c-format
611
 
msgid "%S HLL ignored\n"
612
 
msgstr "%S HLL diabaikan\n"
613
 
 
614
 
#: ldemul.c:291
615
 
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
616
 
msgstr "%P: Mod emulasi tidak dikenalpasti: %s\n"
617
 
 
618
 
#: ldemul.c:292
619
 
msgid "Supported emulations: "
620
 
msgstr "Emulatsi yang disokong: "
621
 
 
622
 
#: ldemul.c:334
623
 
#, c-format
624
 
msgid "  no emulation specific options.\n"
625
 
msgstr "  tiada pilihan khusus emulasi.\n"
626
 
 
627
 
#: ldexp.c:314
628
 
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
629
 
msgstr "%P: amaran: alamat `%s' bukan saiz halaman maksimum yang pelbagai\n"
630
 
 
631
 
#: ldexp.c:407
632
 
#, c-format
633
 
msgid "%F%S %% by zero\n"
634
 
msgstr "%F%S %% dengan sifar\n"
635
 
 
636
 
#: ldexp.c:417
637
 
#, c-format
638
 
msgid "%F%S / by zero\n"
639
 
msgstr "%F%S / dengan sifar\n"
640
 
 
641
 
#: ldexp.c:591
642
 
#, c-format
643
 
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
644
 
msgstr "%X%S: simbol tidak boleh lerai `%s' dirujuk dalam ungkapan\n"
645
 
 
646
 
#: ldexp.c:605
647
 
#, c-format
648
 
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
649
 
msgstr "%F%S: simbol tidak ditakrif `%s' dirujuk dalam ungkapan\n"
650
 
 
651
 
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
652
 
#, c-format
653
 
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
654
 
msgstr "%F%S: seksyen `%s' tidak tertakrif dirujuk dalam ungkapan\n"
655
 
 
656
 
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
657
 
#, c-format
658
 
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
659
 
msgstr "%F%S: kawasan INGATAN `%s' tidak tertakrif dirujuk dalam ungkapan\n"
660
 
 
661
 
#: ldexp.c:722
662
 
#, c-format
663
 
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
664
 
msgstr "%F%S: pemalar `%s' tidak diketahui dirujuk dalam ungkapan\n"
665
 
 
666
 
#: ldexp.c:787
667
 
#, c-format
668
 
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
669
 
msgstr "%F%S tidak dapat SEDIAKAN tugasan ke kiraan lokasi\n"
670
 
 
671
 
#: ldexp.c:805
672
 
#, c-format
673
 
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
674
 
msgstr "%F%S tugasan tidak sah ke kiraan lokasi\n"
675
 
 
676
 
#: ldexp.c:808
677
 
#, c-format
678
 
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
679
 
msgstr "%F%S tugasan ke kiraan lokasi tidak sah diluar SECTION\n"
680
 
 
681
 
#: ldexp.c:821
682
 
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
683
 
msgstr "%F%S tidak dapat alih kiraan lokasi mengundur (dari %V ke %V)\n"
684
 
 
685
 
#: ldexp.c:882
686
 
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
687
 
msgstr "%P%F:%s: ciptaan cincangan gagal\n"
688
 
 
689
 
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
690
 
#, c-format
691
 
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
692
 
msgstr "%F%S: ungkapan tidak malar untuk %s\n"
693
 
 
694
 
#: ldfile.c:142
695
 
#, c-format
696
 
msgid "attempt to open %s failed\n"
697
 
msgstr "cubaan membuka %s gagal\n"
698
 
 
699
 
#: ldfile.c:144
700
 
#, c-format
701
 
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
702
 
msgstr "cubaan membuka %s berjaya\n"
703
 
 
704
 
#: ldfile.c:150
705
 
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
706
 
msgstr "%F%P: sasaran BFD tidak sah `%s'\n"
707
 
 
708
 
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
709
 
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
710
 
msgstr "%P: melangkau %s yang tidak serasi apabila mencari %s\n"
711
 
 
712
 
#: ldfile.c:280
713
 
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
714
 
msgstr "%F%P: cubaan sambungan statik dari objek dinamik `%s'\n"
715
 
 
716
 
#: ldfile.c:426
717
 
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
718
 
msgstr "%P: tidak dapat cari %s (%s): %E\n"
719
 
 
720
 
#: ldfile.c:429
721
 
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
722
 
msgstr "%P: tidak dapat cari %s: %E\n"
723
 
 
724
 
#: ldfile.c:464
725
 
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
726
 
msgstr "%P: tidak dapat cari %s di dalam %s\n"
727
 
 
728
 
#: ldfile.c:467
729
 
msgid "%P: cannot find %s\n"
730
 
msgstr "%P: tidak dapat cari %s\n"
731
 
 
732
 
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
733
 
#, c-format
734
 
msgid "cannot find script file %s\n"
735
 
msgstr "tidak dapat cari fail skrip %s\n"
736
 
 
737
 
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
738
 
#, c-format
739
 
msgid "opened script file %s\n"
740
 
msgstr "fail skrip terbuka %s\n"
741
 
 
742
 
#: ldfile.c:636
743
 
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
744
 
msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail skrip pemaut %s: %E\n"
745
 
 
746
 
#: ldfile.c:701
747
 
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
748
 
msgstr "%P%F: tidak dapat wakili komputer `%s'\n"
749
 
 
750
 
#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
751
 
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
752
 
msgstr "%P%F: tidak dapat cipta jadual cincangan: %E\n"
753
 
 
754
 
#: ldlang.c:1314
755
 
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
756
 
msgstr "%P:%S: amaran: mengisytihar semula bahagian ingatan `%s'\n"
757
 
 
758
 
#: ldlang.c:1320
759
 
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
760
 
msgstr "%P:%S: amaran: bahagian ingatan `%s' tidak diisytihar\n"
761
 
 
762
 
#: ldlang.c:1354
763
 
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
764
 
msgstr "%F%P:%S: ralat: alias untuk kawasan ingatan lalai\n"
765
 
 
766
 
#: ldlang.c:1365
767
 
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
768
 
msgstr "%F%P:%S: ralat: takrifan semula bagi alias kawasan ingatan '%s'\n"
769
 
 
770
 
#: ldlang.c:1372
771
 
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
772
 
msgstr "%F%P:%S: ralat: kawasan ingatan `%s' untuk alias `%s' tidak wujud\n"
773
 
 
774
 
#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
775
 
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
776
 
msgstr "%P%F: gagal mencipta seksyen `%s': %E\n"
777
 
 
778
 
#: ldlang.c:2025
779
 
#, c-format
780
 
msgid ""
781
 
"\n"
782
 
"Discarded input sections\n"
783
 
"\n"
784
 
msgstr ""
785
 
"\n"
786
 
"Seksyen input tersingkir\n"
787
 
"\n"
788
 
 
789
 
#: ldlang.c:2033
790
 
msgid ""
791
 
"\n"
792
 
"Memory Configuration\n"
793
 
"\n"
794
 
msgstr ""
795
 
"\n"
796
 
"Konfigurasi Ingatan\n"
797
 
"\n"
798
 
 
799
 
#: ldlang.c:2035
800
 
msgid "Name"
801
 
msgstr "Nama"
802
 
 
803
 
#: ldlang.c:2035
804
 
msgid "Origin"
805
 
msgstr "Asal"
806
 
 
807
 
#: ldlang.c:2035
808
 
msgid "Length"
809
 
msgstr "Panjang"
810
 
 
811
 
#: ldlang.c:2035
812
 
msgid "Attributes"
813
 
msgstr "Atribut"
814
 
 
815
 
#: ldlang.c:2075
816
 
#, c-format
817
 
msgid ""
818
 
"\n"
819
 
"Linker script and memory map\n"
820
 
"\n"
821
 
msgstr ""
822
 
"\n"
823
 
"Skrip pemaut dan peta ingatan\n"
824
 
"\n"
825
 
 
826
 
#: ldlang.c:2141
827
 
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
828
 
msgstr "%P%F: penyalahgunaan seksyen `%s'\n"
829
 
 
830
 
#: ldlang.c:2150
831
 
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
832
 
msgstr ""
833
 
"%P%F: format output %s tidak dapat mewakili seksyen yang dipanggil %s\n"
834
 
 
835
 
#: ldlang.c:2728
836
 
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
837
 
msgstr "%B: fail tidak dikenalpasti: %E\n"
838
 
 
839
 
#: ldlang.c:2729
840
 
msgid "%B: matching formats:"
841
 
msgstr "%B: format yang sepadan:"
842
 
 
843
 
#: ldlang.c:2736
844
 
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
845
 
msgstr "%F%B: fail tidak dikenalpasti: %E\n"
846
 
 
847
 
#: ldlang.c:2810
848
 
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
849
 
msgstr "%F%B: ahli %B dalam arkib bukanlah objek\n"
850
 
 
851
 
#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
852
 
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
853
 
msgstr "%F%B: tidak dapat baca simbol: %E\n"
854
 
 
855
 
#: ldlang.c:3113
856
 
msgid ""
857
 
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
858
 
msgstr ""
859
 
"%P: amaran: tidak dapat cari sebarang sasaran yang sepadan dengan keperluan "
860
 
"endian\n"
861
 
 
862
 
#: ldlang.c:3127
863
 
msgid "%P%F: target %s not found\n"
864
 
msgstr "%P%F: sasaran %s tidak ditemui\n"
865
 
 
866
 
#: ldlang.c:3129
867
 
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
868
 
msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail output %s: %E\n"
869
 
 
870
 
#: ldlang.c:3135
871
 
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
872
 
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat buat fail objek: %E\n"
873
 
 
874
 
#: ldlang.c:3139
875
 
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
876
 
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat tetapkan senibina: %E\n"
877
 
 
878
 
#: ldlang.c:3309
879
 
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
880
 
msgstr "%P: amaran: %s mangandungi seksyen output; anda lupa -T?\n"
881
 
 
882
 
#: ldlang.c:3350
883
 
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
884
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal mencipta simbol %s\n"
885
 
 
886
 
#: ldlang.c:3368
887
 
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
888
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal mencipta simbol %s\n"
889
 
 
890
 
#: ldlang.c:3764
891
 
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
892
 
msgstr "%F%P: %s tidak ditemui untuk disisipkan\n"
893
 
 
894
 
#: ldlang.c:3979
895
 
msgid " load address 0x%V"
896
 
msgstr " muat alamat 0x%V"
897
 
 
898
 
#: ldlang.c:4254
899
 
msgid "%W (size before relaxing)\n"
900
 
msgstr "%W (saiz sebelum lega)\n"
901
 
 
902
 
#: ldlang.c:4345
903
 
#, c-format
904
 
msgid "Address of section %s set to "
905
 
msgstr "Alamat seksyen %s ditetapkan ke "
906
 
 
907
 
#: ldlang.c:4498
908
 
#, c-format
909
 
msgid "Fail with %d\n"
910
 
msgstr "Gagal dengan %d\n"
911
 
 
912
 
#: ldlang.c:4785
913
 
msgid ""
914
 
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
915
 
msgstr ""
916
 
"%X%P: seksyen %s dimuat pada [%V,%V] seksyen bertindih %s dimuat pada "
917
 
"[%V,%V]\n"
918
 
 
919
 
#: ldlang.c:4801
920
 
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
921
 
msgstr "%X%P: kawasan `%s'dilimpahi sebanyak %ld bait\n"
922
 
 
923
 
#: ldlang.c:4824
924
 
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
925
 
msgstr ""
926
 
"%X%P: alamat 0x%v daripada %B seksyen `%s' tidak berada dalam bahagian `%s'\n"
927
 
 
928
 
#: ldlang.c:4835
929
 
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
930
 
msgstr "%X%P: %B seksyen `%s' tidak akan muat dalam bahagian `%s'\n"
931
 
 
932
 
#: ldlang.c:4892
933
 
#, c-format
934
 
msgid ""
935
 
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
936
 
msgstr ""
937
 
"%F%S: ungkapan alamat rujukan bukan pemalar atau maju untuk seksyen %s\n"
938
 
 
939
 
#: ldlang.c:4917
940
 
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
941
 
msgstr "%P%X: Ralat dalaman pada seksyen pustaka terkongsi COFF %s\n"
942
 
 
943
 
#: ldlang.c:4974
944
 
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
945
 
msgstr ""
946
 
"%P%F: ralat: tiada kawasan ingatan dinyatakan untuk seksyen boleh muat `%s'\n"
947
 
 
948
 
#: ldlang.c:4979
949
 
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
950
 
msgstr ""
951
 
"%P: amaran: tiada kawasan ingatan dinyatakan untuk seksyen boleh muat `%s'\n"
952
 
 
953
 
#: ldlang.c:5001
954
 
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
955
 
msgstr "%P: amaran: mengubah permulaan seksyen %s sebanyak %lu bait\n"
956
 
 
957
 
#: ldlang.c:5078
958
 
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
959
 
msgstr "%P: amaran: titik bergerak mengundur sebelum `%s'\n"
960
 
 
961
 
#: ldlang.c:5244
962
 
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
963
 
msgstr "%P%F: tidka dapat legakan seksyen: %E\n"
964
 
 
965
 
#: ldlang.c:5573
966
 
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
967
 
msgstr "%F%P: penyataan data tidak sah\n"
968
 
 
969
 
#: ldlang.c:5606
970
 
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
971
 
msgstr "%F%P: penyataan reloc tidak sah\n"
972
 
 
973
 
#: ldlang.c:5725
974
 
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
975
 
msgstr ""
976
 
"%P%F: seksyen-gc memerlukan sama ada masukan atau simbol tidak ditakrif\n"
977
 
 
978
 
#: ldlang.c:5750
979
 
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
980
 
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat tetapkan alamat mula\n"
981
 
 
982
 
#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
983
 
msgid "%P%F: can't set start address\n"
984
 
msgstr "%P%F: tidak dapat tetapkan alamat mula\n"
985
 
 
986
 
#: ldlang.c:5775
987
 
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
988
 
msgstr "%P: amaran: tidak dapat cari simbol masukan %s; melalai kepada %V\n"
989
 
 
990
 
#: ldlang.c:5787
991
 
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
992
 
msgstr ""
993
 
"%P: amaran: tidak dapat cari simbol masukan %s; tidak menetapkan alamat "
994
 
"mula\n"
995
 
 
996
 
#: ldlang.c:5842
997
 
msgid ""
998
 
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
999
 
"(%B) is not supported\n"
1000
 
msgstr ""
1001
 
"%P%F: Pemautan boleh xari semula dengan lokasi semula dari format %s (%B) ke "
1002
 
"format %s (%B) tidak disokong\n"
1003
 
 
1004
 
#: ldlang.c:5852
1005
 
msgid ""
1006
 
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
1007
 
msgstr ""
1008
 
"%P%X: %s senibina fail input `%B' adalah tidak serasi dengan output %s\n"
1009
 
 
1010
 
#: ldlang.c:5874
1011
 
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
1012
 
msgstr "%P%X: gagal gabungkan data khusus sasaran bagi fail %B\n"
1013
 
 
1014
 
#: ldlang.c:5945
1015
 
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
1016
 
msgstr "%P%F: Tidak dapat takrif simbol umum `%T': %E\n"
1017
 
 
1018
 
#: ldlang.c:5957
1019
 
msgid ""
1020
 
"\n"
1021
 
"Allocating common symbols\n"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"\n"
1024
 
"Memperuntuk simbol umum\n"
1025
 
 
1026
 
#: ldlang.c:5958
1027
 
msgid ""
1028
 
"Common symbol       size              file\n"
1029
 
"\n"
1030
 
msgstr ""
1031
 
"Fail saiz simbol umum\n"
1032
 
"\n"
1033
 
 
1034
 
#: ldlang.c:6104
1035
 
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1036
 
msgstr "%P%F: Sintaks tidak sah dalam bendera\n"
1037
 
 
1038
 
#: ldlang.c:6566
1039
 
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1040
 
msgstr "%P%F: gagal mencipta jadual cincangan\n"
1041
 
 
1042
 
#: ldlang.c:6589
1043
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1044
 
msgstr "%P%F: %s: pemalam melaporkan ralat selepas semua simbol dibaca\n"
1045
 
 
1046
 
#: ldlang.c:6905
1047
 
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1048
 
msgstr "%P%F: fail STARTUP berbilang\n"
1049
 
 
1050
 
#: ldlang.c:6951
1051
 
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1052
 
msgstr "%X%P:%S: seksyen mempunyai kedua-dua alamat muat dan kawasan muat\n"
1053
 
 
1054
 
#: ldlang.c:7138
1055
 
msgid ""
1056
 
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
1057
 
"them\n"
1058
 
msgstr ""
1059
 
"%X%P:%S: PHDRS dan FILEHDR tidak disokong bola pengepala PT_LOAD "
1060
 
"kekurangannya\n"
1061
 
 
1062
 
#: ldlang.c:7210
1063
 
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1064
 
msgstr "%F%P: tiada seksyen diumpuk ke phdrs\n"
1065
 
 
1066
 
#: ldlang.c:7248
1067
 
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1068
 
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
1069
 
 
1070
 
#: ldlang.c:7268
1071
 
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1072
 
msgstr "%X%P: seksyen `%s' yang diumpuk ke phdr `%s' tidak wujud\n"
1073
 
 
1074
 
#: ldlang.c:7677
1075
 
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1076
 
msgstr "%X%P: bahasa `%s' tidak diketahui dalam maklumat versi\n"
1077
 
 
1078
 
#: ldlang.c:7822
1079
 
msgid ""
1080
 
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1081
 
msgstr "%X%P: tag versi awanama tidak dapat digabung dengan tag versi lain\n"
1082
 
 
1083
 
#: ldlang.c:7831
1084
 
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1085
 
msgstr "%X%P: tag versi pendua `%s'\n"
1086
 
 
1087
 
#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
1088
 
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1089
 
msgstr "%X%P: ungkapan `%s' pendua dalam maklumat versi\n"
1090
 
 
1091
 
#: ldlang.c:7929
1092
 
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1093
 
msgstr "%X%P: tidak boleh cari dependensi versi `%s'\n"
1094
 
 
1095
 
#: ldlang.c:7952
1096
 
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1097
 
msgstr "%X%P: tidak dapat baca kandungan seksyen .exports\n"
1098
 
 
1099
 
#: ldlang.c:8076
1100
 
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1101
 
msgstr "%X%P: fitur '%s' tidak diketahui\n"
1102
 
 
1103
 
#: ldmain.c:239
1104
 
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1105
 
msgstr "%X%P: tidak dapat tetapkan sasaran lalai BFD ke `%s': %E\n"
1106
 
 
1107
 
#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
1108
 
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
1109
 
msgstr "%P%F: %s: ralat memuatkan pemalam\n"
1110
 
 
1111
 
#: ldmain.c:340
1112
 
msgid "using external linker script:"
1113
 
msgstr "menggunakan skrip pemaut luaran:"
1114
 
 
1115
 
#: ldmain.c:342
1116
 
msgid "using internal linker script:"
1117
 
msgstr "menggunakan skrip pemaut dalaman:"
1118
 
 
1119
 
#: ldmain.c:379
1120
 
msgid "%P%F: no input files\n"
1121
 
msgstr "%P%F: tiada fail input\n"
1122
 
 
1123
 
#: ldmain.c:383
1124
 
msgid "%P: mode %s\n"
1125
 
msgstr "%P: mod %s\n"
1126
 
 
1127
 
#: ldmain.c:399
1128
 
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1129
 
msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail peta %s: %E\n"
1130
 
 
1131
 
#: ldmain.c:431
1132
 
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1133
 
msgstr "%P: ralat pautan ditemui, memadam bolehlaku `%s'\n"
1134
 
 
1135
 
#: ldmain.c:440
1136
 
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1137
 
msgstr "%F%B: penutupan muktamad gagal: %E\n"
1138
 
 
1139
 
#: ldmain.c:466
1140
 
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1141
 
msgstr "%X%P: tidak dapat buka sumber salinan `%s'\n"
1142
 
 
1143
 
#: ldmain.c:469
1144
 
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1145
 
msgstr "%X%P: tidak dapat buka destinasi salinan `%s'\n"
1146
 
 
1147
 
#: ldmain.c:476
1148
 
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1149
 
msgstr "%P: Ralat menulis fail `%s'\n"
1150
 
 
1151
 
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1154
 
msgstr "%P: Ralat menutup fail `%s'\n"
1155
 
 
1156
 
#: ldmain.c:498
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1159
 
msgstr "%s: jumlah masa dalam pautan: %ld.%06ld\n"
1160
 
 
1161
 
#: ldmain.c:501
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "%s: data size %ld\n"
1164
 
msgstr "%s: saiz data %ld\n"
1165
 
 
1166
 
#: ldmain.c:585
1167
 
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1168
 
msgstr "%P%F: argumen hilang pada -m\n"
1169
 
 
1170
 
#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1171
 
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1172
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1173
 
 
1174
 
#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1175
 
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1176
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1177
 
 
1178
 
#: ldmain.c:671
1179
 
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1180
 
msgstr "%X%P: ralat: retain-symbols-file pendua\n"
1181
 
 
1182
 
#: ldmain.c:715
1183
 
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1184
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk penyisipan gagal: %E\n"
1185
 
 
1186
 
#: ldmain.c:720
1187
 
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1188
 
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' membatalkan `-s' dan `-S'\n"
1189
 
 
1190
 
#: ldmain.c:820
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid ""
1193
 
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1194
 
"\n"
1195
 
msgstr ""
1196
 
"Ahli arkib disertakan kerana fail (simbol)\n"
1197
 
"\n"
1198
 
 
1199
 
#: ldmain.c:926
1200
 
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1201
 
msgstr "%X%C: takrifan berbilang `%T'\n"
1202
 
 
1203
 
#: ldmain.c:929
1204
 
msgid "%D: first defined here\n"
1205
 
msgstr "%D: pertama ditakrif disini\n"
1206
 
 
1207
 
#: ldmain.c:933
1208
 
msgid ""
1209
 
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1210
 
msgstr ""
1211
 
"%P: Melumpuhkan kelegaan: ia tidak akan berfungsi dengan takrifan berbilang\n"
1212
 
 
1213
 
#: ldmain.c:987
1214
 
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1215
 
msgstr "%B: amaran: takrifan `%T' membatalkan umum\n"
1216
 
 
1217
 
#: ldmain.c:990
1218
 
msgid "%B: warning: common is here\n"
1219
 
msgstr "%B: amaran: umum disini\n"
1220
 
 
1221
 
#: ldmain.c:997
1222
 
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1223
 
msgstr "%B: amaran: umum `%T' membatalkan takrifan\n"
1224
 
 
1225
 
#: ldmain.c:1000
1226
 
msgid "%B: warning: defined here\n"
1227
 
msgstr "%B: amaran ditakrif disini\n"
1228
 
 
1229
 
#: ldmain.c:1007
1230
 
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1231
 
msgstr "%B: amaran: umum `%T' dibatal oleh umum yang lebih besar\n"
1232
 
 
1233
 
#: ldmain.c:1010
1234
 
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1235
 
msgstr "%B: amaran: umum lebih besar disini\n"
1236
 
 
1237
 
#: ldmain.c:1014
1238
 
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1239
 
msgstr "%B: amaran: umum `%T' membatalkan umum yang lebih kecil\n"
1240
 
 
1241
 
#: ldmain.c:1017
1242
 
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1243
 
msgstr "%B: amaran: umum lebih kecil disini\n"
1244
 
 
1245
 
#: ldmain.c:1021
1246
 
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1247
 
msgstr "%B: amaran: umum berbilang '%T'\n"
1248
 
 
1249
 
#: ldmain.c:1023
1250
 
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1251
 
msgstr "%B: amaran: umum terdahulu disini\n"
1252
 
 
1253
 
#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1254
 
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1255
 
msgstr "%P: amaran: pembina sejagat %s digunakan\n"
1256
 
 
1257
 
#: ldmain.c:1091
1258
 
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1259
 
msgstr "%P%F: ralat bahagian belakang BFD: BFD_RELOC_CTOR tidak disokong\n"
1260
 
 
1261
 
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1262
 
#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1263
 
msgid "warning: "
1264
 
msgstr "amaran: "
1265
 
 
1266
 
#: ldmain.c:1248
1267
 
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1268
 
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1269
 
 
1270
 
#: ldmain.c:1255
1271
 
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1272
 
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1273
 
 
1274
 
#: ldmain.c:1276
1275
 
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1276
 
msgstr "%X%C: rujukan tidak ditakrif ke `%T'\n"
1277
 
 
1278
 
#: ldmain.c:1279
1279
 
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1280
 
msgstr "%C: amaran: rujukan tidak ditakrif ke `%T'\n"
1281
 
 
1282
 
#: ldmain.c:1285
1283
 
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1284
 
msgstr "%X%D: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1285
 
 
1286
 
#: ldmain.c:1288
1287
 
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1288
 
msgstr "%D: amaran: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1289
 
 
1290
 
#: ldmain.c:1299
1291
 
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1292
 
msgstr "%X%B: rujukan tak takrif ke `%T'\n"
1293
 
 
1294
 
#: ldmain.c:1302
1295
 
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1296
 
msgstr "%B: amaran: rujukan tak takrif ke `%T'\n"
1297
 
 
1298
 
#: ldmain.c:1308
1299
 
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1300
 
msgstr "%X%B: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1301
 
 
1302
 
#: ldmain.c:1311
1303
 
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1304
 
msgstr "%B: amaran: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n"
1305
 
 
1306
 
#: ldmain.c:1350
1307
 
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1308
 
msgstr " limpahan lokasi semula tambahan dikeluarkan dari output\n"
1309
 
 
1310
 
#: ldmain.c:1363
1311
 
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1312
 
msgstr ""
1313
 
" lokasi semula dipangkas untuk disuai muat: %s terhadap simbol tak takrif "
1314
 
"`%T'"
1315
 
 
1316
 
#: ldmain.c:1368
1317
 
msgid ""
1318
 
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1319
 
"in %B"
1320
 
msgstr ""
1321
 
" lokasi semula dipangkas untuk disuai muat: %s terhadap simbol `%T' yang "
1322
 
"ditakrif dalam seksyen %A dalam %B"
1323
 
 
1324
 
#: ldmain.c:1380
1325
 
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1326
 
msgstr " lokasi semua terpangkas untuk disuai muat: %s terhadap '%T'"
1327
 
 
1328
 
#: ldmain.c:1397
1329
 
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1330
 
msgstr "%X%H: perpindahan yang bahaya: %s\n"
1331
 
 
1332
 
#: ldmain.c:1412
1333
 
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1334
 
msgstr ""
1335
 
"%X%H: lokasi semula merujuk pada simbol `%T' yang mana tidak menjadi output\n"
1336
 
 
1337
 
#: ldmisc.c:151
1338
 
#, c-format
1339
 
msgid "no symbol"
1340
 
msgstr "tiada simbol"
1341
 
 
1342
 
#: ldmisc.c:248
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid "built in linker script:%u"
1345
 
msgstr "skrip pemaut terbina-dalam:%u"
1346
 
 
1347
 
#: ldmisc.c:329
1348
 
msgid "%B: In function `%T':\n"
1349
 
msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1350
 
 
1351
 
#: ldmisc.c:464
1352
 
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1353
 
msgstr "%F%P: ralat dalaman %s %d\n"
1354
 
 
1355
 
#: ldmisc.c:513
1356
 
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1357
 
msgstr "%P: ralat dalaman: menghuntipaksa pada %s baris %d dalam %s\n"
1358
 
 
1359
 
#: ldmisc.c:516
1360
 
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1361
 
msgstr "%P: ralat dalaman: menghentipaksa pada %s baris %d\n"
1362
 
 
1363
 
#: ldmisc.c:518
1364
 
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1365
 
msgstr "%P%F: sila laporkan pepijat ini\n"
1366
 
 
1367
 
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1368
 
#: ldver.c:39
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "GNU ld %s\n"
1371
 
msgstr "Id GNU %s\n"
1372
 
 
1373
 
#: ldver.c:43
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1376
 
msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1377
 
 
1378
 
#: ldver.c:44
1379
 
#, c-format
1380
 
msgid ""
1381
 
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1382
 
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
1383
 
"version.\n"
1384
 
"This program has absolutely no warranty.\n"
1385
 
msgstr ""
1386
 
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan semula dibawah "
1387
 
"terma\n"
1388
 
"GNU General Public License versi 3 atau (pilihan anda) versi terdahulu.\n"
1389
 
"Program ini sama sekali tiada memberikan jaminan.\n"
1390
 
 
1391
 
#: ldver.c:54
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "  Supported emulations:\n"
1394
 
msgstr "  Emulasi disokong:\n"
1395
 
 
1396
 
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1397
 
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1398
 
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1399
 
 
1400
 
#: ldwrite.c:365
1401
 
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1402
 
msgstr "%F%P: tidak dapat cipta nama seksyen pecahan untuk %s\n"
1403
 
 
1404
 
#: ldwrite.c:377
1405
 
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1406
 
msgstr "%F%P: klon seksyen gagal: %E\n"
1407
 
 
1408
 
#: ldwrite.c:418
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "%8x something else\n"
1411
 
msgstr "%8x perkara lain\n"
1412
 
 
1413
 
#: ldwrite.c:588
1414
 
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1415
 
msgstr "%F%P: pautan akhir gagal: %E\n"
1416
 
 
1417
 
#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1418
 
msgid "KEYWORD"
1419
 
msgstr "KATA KUNCI"
1420
 
 
1421
 
#: lexsup.c:220
1422
 
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1423
 
msgstr "Kawalan pustaka terkongsi untuk keserasian HP/UX"
1424
 
 
1425
 
#: lexsup.c:223
1426
 
msgid "ARCH"
1427
 
msgstr "ARCH"
1428
 
 
1429
 
#: lexsup.c:223
1430
 
msgid "Set architecture"
1431
 
msgstr "Tetapkan senibina"
1432
 
 
1433
 
#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1434
 
msgid "TARGET"
1435
 
msgstr "TARGET"
1436
 
 
1437
 
#: lexsup.c:225
1438
 
msgid "Specify target for following input files"
1439
 
msgstr "Tentukan sasaran untuk fail input berikut"
1440
 
 
1441
 
#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1442
 
#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1443
 
msgid "FILE"
1444
 
msgstr "FILE"
1445
 
 
1446
 
#: lexsup.c:228
1447
 
msgid "Read MRI format linker script"
1448
 
msgstr "Baca skrip pemaut berformat MRI"
1449
 
 
1450
 
#: lexsup.c:230
1451
 
msgid "Force common symbols to be defined"
1452
 
msgstr "Paksa simbol umum untuk ditakrifkan"
1453
 
 
1454
 
#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1455
 
msgid "ADDRESS"
1456
 
msgstr "ADDRESS"
1457
 
 
1458
 
#: lexsup.c:234
1459
 
msgid "Set start address"
1460
 
msgstr "Tetapkan alamat mula"
1461
 
 
1462
 
#: lexsup.c:236
1463
 
msgid "Export all dynamic symbols"
1464
 
msgstr "Eksport semua simbol dinamik"
1465
 
 
1466
 
#: lexsup.c:238
1467
 
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1468
 
msgstr "Buat asal kesan --export-dynamic"
1469
 
 
1470
 
#: lexsup.c:240
1471
 
msgid "Link big-endian objects"
1472
 
msgstr "Paut objek endian-besar"
1473
 
 
1474
 
#: lexsup.c:242
1475
 
msgid "Link little-endian objects"
1476
 
msgstr "Paut objek endian-kecil"
1477
 
 
1478
 
#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1479
 
msgid "SHLIB"
1480
 
msgstr "SHLIB"
1481
 
 
1482
 
#: lexsup.c:244
1483
 
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1484
 
msgstr "Penapis tambahan untuk jadual simbol objek terkongsi"
1485
 
 
1486
 
#: lexsup.c:247
1487
 
msgid "Filter for shared object symbol table"
1488
 
msgstr "Tapis untuk jadual simbol objek terkongsi"
1489
 
 
1490
 
#: lexsup.c:250
1491
 
msgid "Ignored"
1492
 
msgstr "Diabaikan"
1493
 
 
1494
 
#: lexsup.c:252
1495
 
msgid "SIZE"
1496
 
msgstr "SIZE"
1497
 
 
1498
 
#: lexsup.c:252
1499
 
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1500
 
msgstr "Saiz data kecil (jika tiada saiz, sama seperti --shared)"
1501
 
 
1502
 
#: lexsup.c:255
1503
 
msgid "FILENAME"
1504
 
msgstr "FILENAME"
1505
 
 
1506
 
#: lexsup.c:255
1507
 
msgid "Set internal name of shared library"
1508
 
msgstr "Tetapkan nama dalaman untuk pustaka terkongsi"
1509
 
 
1510
 
#: lexsup.c:257
1511
 
msgid "PROGRAM"
1512
 
msgstr "PROGRAM"
1513
 
 
1514
 
#: lexsup.c:257
1515
 
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1516
 
msgstr "Tetapkan PROGRAM sebagai pemaut dinamik yang digunakan"
1517
 
 
1518
 
#: lexsup.c:260
1519
 
msgid "LIBNAME"
1520
 
msgstr "LIBNAME"
1521
 
 
1522
 
#: lexsup.c:260
1523
 
msgid "Search for library LIBNAME"
1524
 
msgstr "Gelintar perpustakaan LIBNAME"
1525
 
 
1526
 
#: lexsup.c:262
1527
 
msgid "DIRECTORY"
1528
 
msgstr "DIRECTORY"
1529
 
 
1530
 
#: lexsup.c:262
1531
 
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1532
 
msgstr "Tambah DIRECTORY ke laluan gelintar pustaka"
1533
 
 
1534
 
#: lexsup.c:265
1535
 
msgid "Override the default sysroot location"
1536
 
msgstr "Batalkan lokasi sysroot lalai"
1537
 
 
1538
 
#: lexsup.c:267
1539
 
msgid "EMULATION"
1540
 
msgstr "EMULATION"
1541
 
 
1542
 
#: lexsup.c:267
1543
 
msgid "Set emulation"
1544
 
msgstr "Tetapkan emulasi"
1545
 
 
1546
 
#: lexsup.c:269
1547
 
msgid "Print map file on standard output"
1548
 
msgstr "Cetak fail peta pada output piawai"
1549
 
 
1550
 
#: lexsup.c:271
1551
 
msgid "Do not page align data"
1552
 
msgstr "Jangan jajar halaman data"
1553
 
 
1554
 
#: lexsup.c:273
1555
 
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1556
 
msgstr "Jangan jajar halaman data, jangan jadikan teks baca sahaja"
1557
 
 
1558
 
#: lexsup.c:276
1559
 
msgid "Page align data, make text readonly"
1560
 
msgstr "Jajar halamankan data, jadikan teks baca sahaja"
1561
 
 
1562
 
#: lexsup.c:279
1563
 
msgid "Set output file name"
1564
 
msgstr "Tetapkan nama fail output"
1565
 
 
1566
 
#: lexsup.c:281
1567
 
msgid "Optimize output file"
1568
 
msgstr "Optimumkan fail output"
1569
 
 
1570
 
#: lexsup.c:284
1571
 
msgid "PLUGIN"
1572
 
msgstr "PEMALAM"
1573
 
 
1574
 
#: lexsup.c:284
1575
 
msgid "Load named plugin"
1576
 
msgstr "Muatkan pemalam bernama"
1577
 
 
1578
 
#: lexsup.c:286
1579
 
msgid "ARG"
1580
 
msgstr "ARG"
1581
 
 
1582
 
#: lexsup.c:286
1583
 
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1584
 
msgstr "Hantar arg ke pemalam terakhir-dimuat"
1585
 
 
1586
 
#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1587
 
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1588
 
msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan GCC LTO"
1589
 
 
1590
 
#: lexsup.c:295
1591
 
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1592
 
msgstr "Diabaikan untuk keserasian SVR4"
1593
 
 
1594
 
#: lexsup.c:299
1595
 
msgid "Generate relocatable output"
1596
 
msgstr "Jana output boleh dilokasi semula"
1597
 
 
1598
 
#: lexsup.c:303
1599
 
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1600
 
msgstr "Hanya paut simbol (jika direktori, sama seperti --rpath)"
1601
 
 
1602
 
#: lexsup.c:306
1603
 
msgid "Strip all symbols"
1604
 
msgstr "Tanggal semua simbol"
1605
 
 
1606
 
#: lexsup.c:308
1607
 
msgid "Strip debugging symbols"
1608
 
msgstr "Tanggalkan simbol penyahpepijatan"
1609
 
 
1610
 
#: lexsup.c:310
1611
 
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1612
 
msgstr "Tanggalkan simbol dalam seksyen tersingkir"
1613
 
 
1614
 
#: lexsup.c:312
1615
 
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1616
 
msgstr "Jangan tanggal simbol dalam seksyen tersingkir"
1617
 
 
1618
 
#: lexsup.c:314
1619
 
msgid "Trace file opens"
1620
 
msgstr "Surih fail dibuka"
1621
 
 
1622
 
#: lexsup.c:316
1623
 
msgid "Read linker script"
1624
 
msgstr "Baca skrip pemaut"
1625
 
 
1626
 
#: lexsup.c:318
1627
 
msgid "Read default linker script"
1628
 
msgstr "Baca skrip pemaut lalai"
1629
 
 
1630
 
#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1631
 
#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1632
 
msgid "SYMBOL"
1633
 
msgstr "SYMBOL"
1634
 
 
1635
 
#: lexsup.c:322
1636
 
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1637
 
msgstr "Mula dengan rujukan tidak ditakrif ke SYMBOL"
1638
 
 
1639
 
#: lexsup.c:325
1640
 
msgid "[=SECTION]"
1641
 
msgstr "[=SECTION]"
1642
 
 
1643
 
#: lexsup.c:326
1644
 
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1645
 
msgstr "Jangan gabungkan sekyen [SECTION | orphan] input"
1646
 
 
1647
 
#: lexsup.c:328
1648
 
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1649
 
msgstr "Bina jadual pembina/pemusnah sejagat"
1650
 
 
1651
 
#: lexsup.c:330
1652
 
msgid "Print version information"
1653
 
msgstr "Cetak maklumat versi"
1654
 
 
1655
 
#: lexsup.c:332
1656
 
msgid "Print version and emulation information"
1657
 
msgstr "Cetak maklumat versi dan emulasi"
1658
 
 
1659
 
#: lexsup.c:334
1660
 
msgid "Discard all local symbols"
1661
 
msgstr "Singkir semua simbol tempatan"
1662
 
 
1663
 
#: lexsup.c:336
1664
 
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1665
 
msgstr "Singkir simbol setempat sementara (lalai)"
1666
 
 
1667
 
#: lexsup.c:338
1668
 
msgid "Don't discard any local symbols"
1669
 
msgstr "Jangan singkir sebarang simbol tempatan"
1670
 
 
1671
 
#: lexsup.c:340
1672
 
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1673
 
msgstr "Surih sebut SYMBOL"
1674
 
 
1675
 
#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1676
 
msgid "PATH"
1677
 
msgstr "PATH"
1678
 
 
1679
 
#: lexsup.c:342
1680
 
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1681
 
msgstr "Laluan gelintar lalai untuk keserasian Solaris"
1682
 
 
1683
 
#: lexsup.c:345
1684
 
msgid "Start a group"
1685
 
msgstr "Mulakan kumpulan"
1686
 
 
1687
 
#: lexsup.c:347
1688
 
msgid "End a group"
1689
 
msgstr "Tamatkan kumpulan"
1690
 
 
1691
 
#: lexsup.c:351
1692
 
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1693
 
msgstr "Terima fail input yang mana senibinanya tidak dapat ditentukan"
1694
 
 
1695
 
#: lexsup.c:355
1696
 
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1697
 
msgstr "Tolak fail input yang mana senibinanya tidak diketahui"
1698
 
 
1699
 
#: lexsup.c:367
1700
 
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1701
 
msgstr ""
1702
 
"Hanya tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka dinamik berikut jika digunakan"
1703
 
 
1704
 
#: lexsup.c:370
1705
 
msgid ""
1706
 
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1707
 
"                                the command line"
1708
 
msgstr ""
1709
 
"Selalu tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka dinamik seperti yang dinyatakan "
1710
 
"pada\n"
1711
 
"                                baris perintah"
1712
 
 
1713
 
#: lexsup.c:374
1714
 
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1715
 
msgstr "Diabai untuk keserasian SunOS"
1716
 
 
1717
 
#: lexsup.c:376
1718
 
msgid "Link against shared libraries"
1719
 
msgstr "Paut terhadap pustaka terkongsi"
1720
 
 
1721
 
#: lexsup.c:382
1722
 
msgid "Do not link against shared libraries"
1723
 
msgstr "Jangan paut terhadap pustaka terkongsi"
1724
 
 
1725
 
#: lexsup.c:390
1726
 
msgid "Bind global references locally"
1727
 
msgstr "Ikat rujukan sejagat secara setempat"
1728
 
 
1729
 
#: lexsup.c:392
1730
 
msgid "Bind global function references locally"
1731
 
msgstr "Ikat rujukan fungsi sejagat secara setempat"
1732
 
 
1733
 
#: lexsup.c:394
1734
 
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1735
 
msgstr "Semak alamat seksyen untuk tindihan (lalai)"
1736
 
 
1737
 
#: lexsup.c:397
1738
 
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1739
 
msgstr "Jangan semak alamat seksyen untuk tindihan"
1740
 
 
1741
 
#: lexsup.c:401
1742
 
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1743
 
msgstr "Salin pautan DT_NEEDED yang disebut didalam DSO berikut"
1744
 
 
1745
 
#: lexsup.c:405
1746
 
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1747
 
msgstr "Jangan salin pautan DT_NEEDED yang disebut didalam DSO berikut"
1748
 
 
1749
 
#: lexsup.c:409
1750
 
msgid "Output cross reference table"
1751
 
msgstr "Jadual rujukan silang output"
1752
 
 
1753
 
#: lexsup.c:411
1754
 
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1755
 
msgstr "SIMBOL=UNGKAPAN"
1756
 
 
1757
 
#: lexsup.c:411
1758
 
msgid "Define a symbol"
1759
 
msgstr "Takrifkan simbol"
1760
 
 
1761
 
#: lexsup.c:413
1762
 
msgid "[=STYLE]"
1763
 
msgstr "[=STYLE]"
1764
 
 
1765
 
#: lexsup.c:413
1766
 
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1767
 
msgstr "Nyahperah nama simbol [menggunakan STYLE]"
1768
 
 
1769
 
#: lexsup.c:416
1770
 
msgid "Generate embedded relocs"
1771
 
msgstr "Jana reloc terbenam"
1772
 
 
1773
 
#: lexsup.c:418
1774
 
msgid "Treat warnings as errors"
1775
 
msgstr "Anggap amaran sebagai ralat"
1776
 
 
1777
 
#: lexsup.c:421
1778
 
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1779
 
msgstr "Jangan anggap amaran sebagai ralat (lalai)"
1780
 
 
1781
 
#: lexsup.c:424
1782
 
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1783
 
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-nyahmuat"
1784
 
 
1785
 
#: lexsup.c:426
1786
 
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1787
 
msgstr "Paksa penjanaan fail dengan akhiran .exe"
1788
 
 
1789
 
#: lexsup.c:428
1790
 
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1791
 
msgstr "Buang seksyen tidak diguna (pada sesetengah sasaran)"
1792
 
 
1793
 
#: lexsup.c:431
1794
 
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1795
 
msgstr "Jangan buang seksyen tidak diguna (lalai)"
1796
 
 
1797
 
#: lexsup.c:434
1798
 
msgid "List removed unused sections on stderr"
1799
 
msgstr "Senaraikan seksyen tidak diguna yang telah dibuang pada stderr"
1800
 
 
1801
 
#: lexsup.c:437
1802
 
msgid "Do not list removed unused sections"
1803
 
msgstr "Jangan senaraikan seksyen tidak digunakan yang telah dibuang"
1804
 
 
1805
 
#: lexsup.c:440
1806
 
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1807
 
msgstr "Tetapkan saiz jadual cincangan lalai hampir dengan <NUMBER>"
1808
 
 
1809
 
#: lexsup.c:443
1810
 
msgid "Print option help"
1811
 
msgstr "Cetak bantuan pilihan"
1812
 
 
1813
 
#: lexsup.c:445
1814
 
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1815
 
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-muat"
1816
 
 
1817
 
#: lexsup.c:447
1818
 
msgid "Write a map file"
1819
 
msgstr "Tulis fail peta"
1820
 
 
1821
 
#: lexsup.c:449
1822
 
msgid "Do not define Common storage"
1823
 
msgstr "Jangan takrif storan Umum"
1824
 
 
1825
 
#: lexsup.c:451
1826
 
msgid "Do not demangle symbol names"
1827
 
msgstr "Jangan nyahperah nama simbol"
1828
 
 
1829
 
#: lexsup.c:453
1830
 
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1831
 
msgstr "Guna kurang ingatan dan lebihkan cakera I/O"
1832
 
 
1833
 
#: lexsup.c:455
1834
 
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1835
 
msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam fail objek"
1836
 
 
1837
 
#: lexsup.c:458
1838
 
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1839
 
msgstr "Benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi"
1840
 
 
1841
 
#: lexsup.c:462
1842
 
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1843
 
msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam lib terkongsi"
1844
 
 
1845
 
#: lexsup.c:466
1846
 
msgid "Allow multiple definitions"
1847
 
msgstr "Benarkan takrifan berbilang"
1848
 
 
1849
 
#: lexsup.c:468
1850
 
msgid "Disallow undefined version"
1851
 
msgstr "Jangan benarkan versi tidak ditakrif"
1852
 
 
1853
 
#: lexsup.c:470
1854
 
msgid "Create default symbol version"
1855
 
msgstr "Cipta versi simbol lalai"
1856
 
 
1857
 
#: lexsup.c:473
1858
 
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1859
 
msgstr "Cipta versi simbol lalai untuk simbol terimport"
1860
 
 
1861
 
#: lexsup.c:476
1862
 
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1863
 
msgstr "Jangan beri amaran mengenai fail input tidak sepadan"
1864
 
 
1865
 
#: lexsup.c:479
1866
 
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1867
 
msgstr "Jangan beri amaran mengenai penemuan pustaka tidak serasi"
1868
 
 
1869
 
#: lexsup.c:482
1870
 
msgid "Turn off --whole-archive"
1871
 
msgstr "Matikan --whole-archive"
1872
 
 
1873
 
#: lexsup.c:484
1874
 
msgid "Create an output file even if errors occur"
1875
 
msgstr "Cipta fail output walaupun berlaku ralat"
1876
 
 
1877
 
#: lexsup.c:489
1878
 
msgid ""
1879
 
"Only use library directories specified on\n"
1880
 
"                                the command line"
1881
 
msgstr ""
1882
 
"Hanya guna direktori pustaka yang dinyatakan pada\n"
1883
 
"                                baris perintah"
1884
 
 
1885
 
#: lexsup.c:493
1886
 
msgid "Specify target of output file"
1887
 
msgstr "Nyatakan sasaran fail output"
1888
 
 
1889
 
#: lexsup.c:496
1890
 
msgid "Print default output format"
1891
 
msgstr "Cetak format output lalai"
1892
 
 
1893
 
#: lexsup.c:498
1894
 
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1895
 
msgstr "Diabaikan untuk keserasian Linux"
1896
 
 
1897
 
#: lexsup.c:501
1898
 
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1899
 
msgstr "Kurangkan atas ingatan, berkemungkinan mengambil lebih masa"
1900
 
 
1901
 
#: lexsup.c:504
1902
 
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1903
 
msgstr "Kurangkan saiz kod dengan menggunakan pengoptimuman khusus sasaran"
1904
 
 
1905
 
#: lexsup.c:506
1906
 
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1907
 
msgstr "Jangan guna teknik pengenduran untuk kurangkan saiz kod"
1908
 
 
1909
 
#: lexsup.c:509
1910
 
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1911
 
msgstr "Hanya kekalkan simbol tersenarai dalam FILE"
1912
 
 
1913
 
#: lexsup.c:511
1914
 
msgid "Set runtime shared library search path"
1915
 
msgstr "Tetapkan laluan gelintar pustaka terkongsi masa jalan"
1916
 
 
1917
 
#: lexsup.c:513
1918
 
msgid "Set link time shared library search path"
1919
 
msgstr "Tetapkan laluan gelintar pustaka terkongsi masa pautan"
1920
 
 
1921
 
#: lexsup.c:516
1922
 
msgid "Create a shared library"
1923
 
msgstr "Cipta pustaka terkongsi"
1924
 
 
1925
 
#: lexsup.c:520
1926
 
msgid "Create a position independent executable"
1927
 
msgstr "Cipta kedudukan bolehlaku tak bersandar"
1928
 
 
1929
 
#: lexsup.c:524
1930
 
msgid "[=ascending|descending]"
1931
 
msgstr "[=ascending|descending]"
1932
 
 
1933
 
#: lexsup.c:525
1934
 
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1935
 
msgstr "Isih simbol umum dengan jajaran [dalam tertib tertentu]"
1936
 
 
1937
 
#: lexsup.c:530
1938
 
msgid "name|alignment"
1939
 
msgstr "name|alignment"
1940
 
 
1941
 
#: lexsup.c:531
1942
 
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1943
 
msgstr "Isih seksyen mengikut nama atau jajaran maksimum"
1944
 
 
1945
 
#: lexsup.c:533
1946
 
msgid "COUNT"
1947
 
msgstr "COUNT"
1948
 
 
1949
 
#: lexsup.c:533
1950
 
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1951
 
msgstr "Berapa banyak tag untuk disimpan dalam seksyen .dynamic"
1952
 
 
1953
 
#: lexsup.c:536
1954
 
msgid "[=SIZE]"
1955
 
msgstr "[=SIZE]"
1956
 
 
1957
 
#: lexsup.c:536
1958
 
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1959
 
msgstr "Pisah seksyen output setiap oktet SIZE"
1960
 
 
1961
 
#: lexsup.c:539
1962
 
msgid "[=COUNT]"
1963
 
msgstr "[=COUNT]"
1964
 
 
1965
 
#: lexsup.c:539
1966
 
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1967
 
msgstr "Pisah seksyen output setiap lokasi semula COUNT"
1968
 
 
1969
 
#: lexsup.c:542
1970
 
msgid "Print memory usage statistics"
1971
 
msgstr "Cetak statistik penggunaan ingatan"
1972
 
 
1973
 
#: lexsup.c:544
1974
 
msgid "Display target specific options"
1975
 
msgstr "Papar pilihan spesifik sasaran"
1976
 
 
1977
 
#: lexsup.c:546
1978
 
msgid "Do task level linking"
1979
 
msgstr "Buat pemautan aras tugas"
1980
 
 
1981
 
#: lexsup.c:548
1982
 
msgid "Use same format as native linker"
1983
 
msgstr "Guna format yang sama sebagai pemaut tabii"
1984
 
 
1985
 
#: lexsup.c:550
1986
 
msgid "SECTION=ADDRESS"
1987
 
msgstr "SEKSYEN=ALAMAT"
1988
 
 
1989
 
#: lexsup.c:550
1990
 
msgid "Set address of named section"
1991
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen bernama"
1992
 
 
1993
 
#: lexsup.c:553
1994
 
msgid "Set address of .bss section"
1995
 
msgstr "Tetapkan alamat pada seksyen .bss"
1996
 
 
1997
 
#: lexsup.c:555
1998
 
msgid "Set address of .data section"
1999
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen .data"
2000
 
 
2001
 
#: lexsup.c:557
2002
 
msgid "Set address of .text section"
2003
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen .text"
2004
 
 
2005
 
#: lexsup.c:559
2006
 
msgid "Set address of text segment"
2007
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen teks"
2008
 
 
2009
 
#: lexsup.c:562
2010
 
msgid ""
2011
 
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
2012
 
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2013
 
"files,\n"
2014
 
"                                ignore-in-shared-libs"
2015
 
msgstr ""
2016
 
"Bagaimana hendak kendali simbol tidak terlerai. <method> ialah:\n"
2017
 
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2018
 
"files,\n"
2019
 
"                                ignore-in-shared-libs"
2020
 
 
2021
 
#: lexsup.c:567
2022
 
msgid "[=NUMBER]"
2023
 
msgstr "[=NOMBOR]"
2024
 
 
2025
 
#: lexsup.c:568
2026
 
msgid "Output lots of information during link"
2027
 
msgstr "Outputkan banyak maklumat semasa pautan"
2028
 
 
2029
 
#: lexsup.c:572
2030
 
msgid "Read version information script"
2031
 
msgstr "Baca skrip maklumat versi"
2032
 
 
2033
 
#: lexsup.c:575
2034
 
msgid ""
2035
 
"Take export symbols list from .exports, using\n"
2036
 
"                                SYMBOL as the version."
2037
 
msgstr ""
2038
 
"Ambil senarai simbol eksport dari .exports, menggunakan\n"
2039
 
"                                SIMBOL sebagai versi."
2040
 
 
2041
 
#: lexsup.c:579
2042
 
msgid "Add data symbols to dynamic list"
2043
 
msgstr "Tambah simbol data ke senarai dinamik"
2044
 
 
2045
 
#: lexsup.c:581
2046
 
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2047
 
msgstr "Guna senarai dinamik baru/padam operator C++"
2048
 
 
2049
 
#: lexsup.c:583
2050
 
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2051
 
msgstr "Guna senarai dinamik typeinfo C++"
2052
 
 
2053
 
#: lexsup.c:585
2054
 
msgid "Read dynamic list"
2055
 
msgstr "Baca senarai dinamik"
2056
 
 
2057
 
#: lexsup.c:587
2058
 
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2059
 
msgstr "Beri amaran mengenai simbol umum pendua"
2060
 
 
2061
 
#: lexsup.c:589
2062
 
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2063
 
msgstr "Beri amaran jika konstruktor/destruktor sejagat kelihatan"
2064
 
 
2065
 
#: lexsup.c:592
2066
 
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2067
 
msgstr "Beri amaran jika nilai GP berbilang telah digunakan"
2068
 
 
2069
 
#: lexsup.c:594
2070
 
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2071
 
msgstr "Hanya beri amaran sekali per simbol tak takrif"
2072
 
 
2073
 
#: lexsup.c:596
2074
 
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2075
 
msgstr "Beri amaran jika seksyen mula berubah disebabkan oleh jajaran"
2076
 
 
2077
 
#: lexsup.c:599
2078
 
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2079
 
msgstr "Beri amaran jika objek terkongsi mempunyai DT_TEXTREL"
2080
 
 
2081
 
#: lexsup.c:602
2082
 
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2083
 
msgstr "Beri amaran jika objek mempunyai kod mesin ELF alternatif"
2084
 
 
2085
 
#: lexsup.c:606
2086
 
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2087
 
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai amaran"
2088
 
 
2089
 
#: lexsup.c:609
2090
 
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2091
 
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai ralat"
2092
 
 
2093
 
#: lexsup.c:611
2094
 
msgid "Include all objects from following archives"
2095
 
msgstr "Sertakan semua objek dari arkib berikut"
2096
 
 
2097
 
#: lexsup.c:614
2098
 
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2099
 
msgstr "Gunakan fungsi pelilit untuk SIMBOL"
2100
 
 
2101
 
#: lexsup.c:763
2102
 
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2103
 
msgstr "%P: pilihan '%s' tidak dikenali\n"
2104
 
 
2105
 
#: lexsup.c:767
2106
 
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2107
 
msgstr "%P%F: guna pilihan --help untuk maklumat penggunaan\n"
2108
 
 
2109
 
#: lexsup.c:785
2110
 
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2111
 
msgstr "%P%F: pilihan -a `%s' tidak dikenali\n"
2112
 
 
2113
 
#: lexsup.c:798
2114
 
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2115
 
msgstr "%P%F: pilihan -assert `%s' tidak dikenali\n"
2116
 
 
2117
 
#: lexsup.c:841
2118
 
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2119
 
msgstr "%F%P: gaya nyahperah `%s' tidak dikenali"
2120
 
 
2121
 
#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
2122
 
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2123
 
msgstr "%P%F: nombor `%s' tidak sah\n"
2124
 
 
2125
 
#: lexsup.c:1005
2126
 
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2127
 
msgstr "%P%F: pilihan --unresolved-symbols teruk: %s\n"
2128
 
 
2129
 
#: lexsup.c:1076
2130
 
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2131
 
msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt teruk\n"
2132
 
 
2133
 
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2134
 
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2135
 
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2136
 
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2137
 
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2138
 
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2139
 
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2140
 
#. and will seg-fault the next time around.
2141
 
#: lexsup.c:1093
2142
 
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2143
 
msgstr "%P%F: pilihan -rpath teruk\n"
2144
 
 
2145
 
#: lexsup.c:1207
2146
 
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2147
 
msgstr "%P%F: -shared tidak disokong\n"
2148
 
 
2149
 
#: lexsup.c:1216
2150
 
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2151
 
msgstr "%P%F: -pie tidak disokong\n"
2152
 
 
2153
 
#: lexsup.c:1224
2154
 
msgid "descending"
2155
 
msgstr "menurun"
2156
 
 
2157
 
#: lexsup.c:1226
2158
 
msgid "ascending"
2159
 
msgstr "menaik"
2160
 
 
2161
 
#: lexsup.c:1229
2162
 
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2163
 
msgstr "%P%F: pilihan pengisihan seksyen umum tidak sah: %s\n"
2164
 
 
2165
 
#: lexsup.c:1233
2166
 
msgid "name"
2167
 
msgstr "nama"
2168
 
 
2169
 
#: lexsup.c:1235
2170
 
msgid "alignment"
2171
 
msgstr "jajaran"
2172
 
 
2173
 
#: lexsup.c:1238
2174
 
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2175
 
msgstr "%P%F: pilihan pengisihan seksyen tidak sah: %s\n"
2176
 
 
2177
 
#: lexsup.c:1272
2178
 
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2179
 
msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak sah\n"
2180
 
 
2181
 
#: lexsup.c:1279
2182
 
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2183
 
msgstr "%P%F: argumen hilang ke pilihan \"--section-start\"\n"
2184
 
 
2185
 
#: lexsup.c:1513
2186
 
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2187
 
msgstr ""
2188
 
"%P%F: kumpulan ditamatkan sebelum ia bermula (--help untuk penggunaan)\n"
2189
 
 
2190
 
#: lexsup.c:1541
2191
 
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2192
 
msgstr "%P%X: --hash-size perlukan argumen numerik\n"
2193
 
 
2194
 
#: lexsup.c:1572
2195
 
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2196
 
msgstr "%P%F: -r and -shared mungkin tidak digunakan bersama-sama\n"
2197
 
 
2198
 
#: lexsup.c:1615
2199
 
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2200
 
msgstr "%P%F: -F mungkin tidak digunakan tanpa -shared\n"
2201
 
 
2202
 
#: lexsup.c:1617
2203
 
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2204
 
msgstr "%P%F: -f mungkin tidak digunakan tanpa -shared\n"
2205
 
 
2206
 
#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2207
 
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2208
 
msgstr "%P%F: nombor heks `%s' tidak sah\n"
2209
 
 
2210
 
#: lexsup.c:1710
2211
 
#, c-format
2212
 
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2213
 
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] fail...\n"
2214
 
 
2215
 
#: lexsup.c:1712
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid "Options:\n"
2218
 
msgstr "Pilihan:\n"
2219
 
 
2220
 
#: lexsup.c:1790
2221
 
#, c-format
2222
 
msgid "  @FILE"
2223
 
msgstr "  @FILE"
2224
 
 
2225
 
#: lexsup.c:1793
2226
 
#, c-format
2227
 
msgid "Read options from FILE\n"
2228
 
msgstr "Baca pilihan dari FILE\n"
2229
 
 
2230
 
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2231
 
#. format of the listings below - do not change them.
2232
 
#: lexsup.c:1798
2233
 
#, c-format
2234
 
msgid "%s: supported targets:"
2235
 
msgstr "%s: sasaran disokong:"
2236
 
 
2237
 
#: lexsup.c:1806
2238
 
#, c-format
2239
 
msgid "%s: supported emulations: "
2240
 
msgstr "%s: emulasi disokong: "
2241
 
 
2242
 
#: lexsup.c:1811
2243
 
#, c-format
2244
 
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2245
 
msgstr "%s: pilihan khusus emulasi:\n"
2246
 
 
2247
 
#: lexsup.c:1816
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "Report bugs to %s\n"
2250
 
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
2251
 
 
2252
 
#: mri.c:294
2253
 
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2254
 
msgstr "%P%F: jenis format %s tidak diketahui\n"
2255
 
 
2256
 
#: pe-dll.c:431
2257
 
#, c-format
2258
 
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2259
 
msgstr "%XSenibina PEI tidak disokong: %s\n"
2260
 
 
2261
 
#: pe-dll.c:788
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2264
 
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: nama eksport tidak sah\n"
2265
 
 
2266
 
#: pe-dll.c:845
2267
 
#, c-format
2268
 
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2269
 
msgstr "%XRalat, pendua EXPORT dengan ordinal: %s (%d vs %d)\n"
2270
 
 
2271
 
#: pe-dll.c:852
2272
 
#, c-format
2273
 
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2274
 
msgstr "Amaran, pendua EXPORT: %s\n"
2275
 
 
2276
 
#: pe-dll.c:939
2277
 
#, c-format
2278
 
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2279
 
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: simbol tidak ditakrif\n"
2280
 
 
2281
 
#: pe-dll.c:945
2282
 
#, c-format
2283
 
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2284
 
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: jenis simbol salah (%d vs %d)\n"
2285
 
 
2286
 
#: pe-dll.c:952
2287
 
#, c-format
2288
 
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2289
 
msgstr "%XTidak dapat eksport %s: simbol tidak ditemui\n"
2290
 
 
2291
 
#: pe-dll.c:1066
2292
 
#, c-format
2293
 
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2294
 
msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
2295
 
 
2296
 
#: pe-dll.c:1456
2297
 
#, c-format
2298
 
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2299
 
msgstr "%XError: %d-bit reloc dalam dll\n"
2300
 
 
2301
 
#: pe-dll.c:1584
2302
 
#, c-format
2303
 
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2304
 
msgstr "%s: Tidak dapat buka fail takrifan output %s\n"
2305
 
 
2306
 
#: pe-dll.c:1735
2307
 
#, c-format
2308
 
msgid "; no contents available\n"
2309
 
msgstr "; tiada kandungan tersedia\n"
2310
 
 
2311
 
#: pe-dll.c:2662
2312
 
msgid ""
2313
 
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2314
 
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2315
 
msgstr ""
2316
 
"%C: pembolehubah '%T' tidak boleh diimport-auto. Sila baca dokumentasi untuk "
2317
 
"ld --enable-auto-import untuk perincian.\n"
2318
 
 
2319
 
#: pe-dll.c:2692
2320
 
#, c-format
2321
 
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2322
 
msgstr "%XTidak dapat buka fail .lib: %s\n"
2323
 
 
2324
 
#: pe-dll.c:2697
2325
 
#, c-format
2326
 
msgid "Creating library file: %s\n"
2327
 
msgstr "Mencipta fail pustaka: %s\n"
2328
 
 
2329
 
#: pe-dll.c:2726
2330
 
#, c-format
2331
 
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2332
 
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2333
 
 
2334
 
#: pe-dll.c:2738
2335
 
#, c-format
2336
 
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2337
 
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat cari ahli dalam fail bukan-arkib"
2338
 
 
2339
 
#: pe-dll.c:2750
2340
 
#, c-format
2341
 
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2342
 
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat cari ahli dalam arkib"
2343
 
 
2344
 
#: pe-dll.c:3189
2345
 
#, c-format
2346
 
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2347
 
msgstr "%XError: tidak dapat guna nama seksyen panjang dalam senibina ini\n"
2348
 
 
2349
 
#: plugin.c:177 plugin.c:211
2350
 
msgid "<no plugin>"
2351
 
msgstr "<tiada pemalam>"
2352
 
 
2353
 
#: plugin.c:250
2354
 
#, c-format
2355
 
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2356
 
msgstr "tidak dapat cipta semu IR bfd: %F%E\n"
2357
 
 
2358
 
#: plugin.c:343
2359
 
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2360
 
msgstr "%P%F: %s: simbol non-ELF dalam ELF BFD!\n"
2361
 
 
2362
 
#: plugin.c:347
2363
 
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2364
 
msgstr "%P%F: ketampakan simbol ELF tidak diketahui: %d!\n"
2365
 
 
2366
 
#: plugin.c:586
2367
 
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2368
 
msgstr "%P: %B: takrifan simbol `%s': %d, ketampakan: %d, resolusi: %d\n"
2369
 
 
2370
 
#: plugin.c:863
2371
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2372
 
msgstr "%P%F: %s: pemalam melaporkan ralat menuntut fail\n"
2373
 
 
2374
 
#: plugin.c:934
2375
 
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2376
 
msgstr "%P: %s: ralat dalam pembersihan pemalam (diabaikan)\n"