~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-th/saucy-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
# Thai translation of apt.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 10:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"Language: th\n"

#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"

#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"

#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"

#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
msgid "Failed to stat"
msgstr "stat ไม่สำเร็จ"

#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"

#: methods/cdrom.cc:199
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"

#: methods/cdrom.cc:208
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update "
"ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"

#: methods/cdrom.cc:218
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"

#: methods/cdrom.cc:245
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s  แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"

#: methods/cdrom.cc:250
msgid "Disk not found."
msgstr "ไม่พบแผ่น"

#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง  URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Logging in"
msgstr "เข้าระบบ"

#: methods/ftp.cc:174
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"

#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"

#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"

#: methods/ftp.cc:216
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#: methods/ftp.cc:223
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#: methods/ftp.cc:243
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin "
"ว่างเปล่า"

#: methods/ftp.cc:271
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#: methods/ftp.cc:297
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"

#: methods/ftp.cc:341
msgid "Server closed the connection"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"

#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"

#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"

#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
msgid "Protocol corruption"
msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"

#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"

#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
msgid "Could not create a socket"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"

#: methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"

#: methods/ftp.cc:710
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"

#: methods/ftp.cc:728
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"

#: methods/ftp.cc:742
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"

#: methods/ftp.cc:746
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"

#: methods/ftp.cc:753
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"

#: methods/ftp.cc:785
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"

#: methods/ftp.cc:795
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:804
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"

#: methods/ftp.cc:824
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"

#: methods/ftp.cc:831
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"

#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1005 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"

#: methods/ftp.cc:883
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"

#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"

#: methods/ftp.cc:928
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1005
msgid "Query"
msgstr "สอบถาม"

#: methods/ftp.cc:1117
msgid "Unable to invoke "
msgstr "ไม่สามารถเรียก "

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"

#: methods/connect.cc:82
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:89
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:95
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"

#: methods/connect.cc:103
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"

#: methods/connect.cc:121
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"

#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"

#: methods/connect.cc:196
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"

#: methods/connect.cc:243
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"

#: methods/gpgv.cc:237
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"

#: methods/gpgv.cc:242
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: methods/gpgv.cc:175
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"

#: methods/gpgv.cc:251
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"

#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"

#: methods/gpgv.cc:299
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"

#: methods/http.cc:385
msgid "Waiting for headers"
msgstr "รอหัวข้อมูล"

#: methods/http.cc:531
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"

#: methods/http.cc:539
msgid "Bad header line"
msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"

#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"

#: methods/http.cc:594
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"

#: methods/http.cc:609
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"

#: methods/http.cc:611
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"

#: methods/http.cc:635
msgid "Unknown date format"
msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"

#: methods/http.cc:793
msgid "Select failed"
msgstr "select ไม่สำเร็จ"

#: methods/http.cc:798
msgid "Connection timed out"
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"

#: methods/http.cc:821
msgid "Error writing to output file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"

#: methods/http.cc:852
msgid "Error writing to file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"

#: methods/http.cc:880
msgid "Error writing to the file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"

#: methods/http.cc:894
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"

#: methods/http.cc:896
msgid "Error reading from server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"

#: methods/http.cc:1159
msgid "Bad header data"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"

#: methods/http.cc:1176 methods/http.cc:1231
msgid "Connection failed"
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: methods/http.cc:1323
msgid "Internal error"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"

#: methods/http.cc:990 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"

#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"

#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%liนาที %liวิ"

#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%liวิ"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1065
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
#, c-format
msgid ""
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' "
"ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
#: methods/mirror.cc:91
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240
#: apt-pkg/sourcelist.cc:159 apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419
#: apt-pkg/init.cc:93 apt-pkg/init.cc:101 apt-pkg/clean.cc:33
#: apt-pkg/policy.cc:279 methods/mirror.cc:85
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr ""
"โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ "

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "ต้องใช้"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "แนะนำ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "ขัดแย้งกับ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "แทนที่"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "ใช้แทน"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr "ทำให้พัง"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Enhances"
msgstr "เพิ่มความสามารถ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "สำคัญ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "จำเป็น"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "มาตรฐาน"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "ตัวเลือก"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "ส่วนเสริม"

#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
msgid "Building dependency tree"
msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"

#: apt-pkg/depcache.cc:124
msgid "Candidate versions"
msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"

#: apt-pkg/depcache.cc:153
msgid "Dependency generation"
msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"

#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
msgid "Reading state information"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"

#: apt-pkg/depcache.cc:223
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:229
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""
"บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
"บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "กำลังเปิด %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:446
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:593
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 "
"apt.conf ที่หัวข้อ APT::Immediate-Configure (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:468 apt-pkg/packagemanager.cc:498
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' "

#: apt-pkg/packagemanager.cc:445
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"

#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1139
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1141
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1389
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s  %s\n"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1453 apt-pkg/algorithms.cc:1455
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป "
"หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"

#: apt-pkg/acquire.cc:79
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"

#: apt-pkg/acquire.cc:83
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"

#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:826
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"

#: apt-pkg/init.cc:136
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"

#: apt-pkg/init.cc:152
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"

#: apt-pkg/clean.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"

#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"

#: apt-pkg/cachefile.cc:71
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"

#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"

#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"

#: apt-pkg/policy.cc:71
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ "
"เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"

#: apt-pkg/policy.cc:316
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"

#: apt-pkg/policy.cc:338
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"

#: apt-pkg/policy.cc:346
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"

#. Build the status cache
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 apt-pkg/pkgcachegen.cc:865
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
msgid "Reading package lists"
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:481
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:734 apt-pkg/acquire-item.cc:1503
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1198
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) "
"จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ ของคลังแพกเกจนี้"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ "
"และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1280
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1308
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1704
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
msgid "Size mismatch"
msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"

#: apt-pkg/cdrom.cc:526
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:535 apt-pkg/cdrom.cc:623
msgid "Identifying.. "
msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "

#: apt-pkg/cdrom.cc:560
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:567 apt-pkg/cdrom.cc:835
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:604
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:616
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:634
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:674
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ "
"และลายเซ็น %zu รายการ\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:685
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน "
"หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"

#: apt-pkg/cdrom.cc:711
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:740
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:756
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:760
msgid "Copying package lists..."
msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:786
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:795
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: methods/gpgv.cc:78
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"

#: apt-pkg/cachefilter.cc:29
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc:337
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:340
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:440
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc:447
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:454
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:467
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ "
"เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"

#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ "
"เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"

#: apt-pkg/cacheset.cc:491
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ "
"เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"

#: apt-pkg/cacheset.cc:499
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ "
"เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"

#: apt-pkg/cacheset.cc:507
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ "
"เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"

#: apt-pkg/edsp.cc:32 apt-pkg/edsp.cc:52
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/edsp.cc:204
msgid "Send request to solver"
msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"

#: apt-pkg/edsp.cc:272
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "เตรียมรับคำตอบ"

#: apt-pkg/edsp.cc:279
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"

#: apt-pkg/edsp.cc:550 apt-pkg/edsp.cc:553 apt-pkg/edsp.cc:558
msgid "Execute external solver"
msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "กำลังตั้งค่า %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:747
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "กำลังเตรียม %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:741
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:746
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:748
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:753
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:754
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ "
"/dev/pts หรือเปล่า?)\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
msgid "Running dpkg"
msgstr "กำลังเรียก dpkg"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1406
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1207
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport "
"เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1215
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1221
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport "
"เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1380 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1386
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1228
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"ไม่มีการเขียนรายงาน apport "
"เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา "

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:99
msgid "Not locked"
msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:172
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s' "

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:263
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"

#: methods/mirror.cc:407
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"

#: methods/rred.cc:465
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"

#: methods/rred.cc:470
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
"ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"

#: methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"