~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/network-manager-applet/saucy-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
# Czech translation of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Spravovat svá připojení k síti"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Připojení k síti"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Spravovat a měnit nastavení připojení k síti"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na připojení"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na VPN"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Údaj"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Zakázat vytváření WiFi"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorovat certifikát CA"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
"ověření EAP."

#: ../src/8021x.ui.h:1
#: ../src/ethernet-dialog.c:104
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Ověření 802.1X"

#: ../src/8021x.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Název sítě:"

#: ../src/applet.c:512
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"

#: ../src/applet.c:514
#: ../src/applet.c:558
#: ../src/applet.c:584
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: ../src/applet.c:517
#: ../src/applet.c:587
#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhání připojení"

#: ../src/applet.c:556
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojení zařízení selhalo"

#: ../src/applet.c:561
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Selhání odpojení"

#: ../src/applet.c:582
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojení selhala"

#: ../src/applet.c:948
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"

#: ../src/applet.c:1037
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."

#: ../src/applet.c:1040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."

#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."

#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."

#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."

#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."

#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."

#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."

#: ../src/applet.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo."

#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."

#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."

#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno."

#: ../src/applet.c:1122
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
"%s\n"

#: ../src/applet.c:1124
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"

#: ../src/applet.c:1126
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"

#: ../src/applet.c:1132
#: ../src/applet.c:1140
#: ../src/applet.c:1190
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Připojení k VPN selhalo"

#: ../src/applet.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ se nepodařilo spustit.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1520
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"

#: ../src/applet.c:1522
msgid "device not ready"
msgstr "zařízení není připraveno"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet.c:1532
#: ../src/applet-device-ethernet.c:232
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"

#: ../src/applet.c:1548
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#: ../src/applet.c:1562
msgid "device not managed"
msgstr "zařízení není spravováno"

#: ../src/applet.c:1606
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"

#: ../src/applet.c:1694
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"

#: ../src/applet.c:1751
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN…"

#: ../src/applet.c:1755
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"

#: ../src/applet.c:1849
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží…"

#: ../src/applet.c:1854
#: ../src/applet.c:2656
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"

#. 'Enable Networking' item
#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: ../src/applet.c:2084
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2093
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"

#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2102
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X"

#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornění"

#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:2124
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"

#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:2134
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit připojení…"

#. Help item
#: ../src/applet.c:2148
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#. About item
#: ../src/applet.c:2157
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: ../src/applet.c:2335
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"

#: ../src/applet.c:2336
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."

#: ../src/applet.c:2519
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"

#: ../src/applet.c:2522
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"

#: ../src/applet.c:2525
#: ../src/applet-device-bt.c:239
#: ../src/applet-device-cdma.c:487
#: ../src/applet-device-gsm.c:535
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"

#: ../src/applet.c:2528
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"

#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"

#: ../src/applet.c:2614
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"

#: ../src/applet.c:2617
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"

#: ../src/applet.c:2620
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"

#: ../src/applet.c:2661
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"

#: ../src/applet.c:3361
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"

#: ../src/applet-device-bt.c:173
#: ../src/applet-device-cdma.c:396
#: ../src/applet-device-ethernet.c:240
#: ../src/applet-device-gsm.c:444
#: ../src/applet-device-wifi.c:862
#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"

#: ../src/applet-device-bt.c:199
#: ../src/applet-device-cdma.c:438
#: ../src/applet-device-ethernet.c:269
#: ../src/applet-device-gsm.c:486
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."

#: ../src/applet-device-bt.c:203
#: ../src/applet-device-cdma.c:442
#: ../src/applet-device-ethernet.c:273
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"

#: ../src/applet-device-bt.c:204
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."

#: ../src/applet-device-bt.c:230
#: ../src/applet-device-cdma.c:478
#: ../src/applet-device-gsm.c:526
#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:233
#: ../src/applet-device-cdma.c:481
#: ../src/applet-device-gsm.c:529
#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:236
#: ../src/applet-device-cdma.c:484
#: ../src/applet-device-gsm.c:532
#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:243
#: ../src/applet-device-cdma.c:505
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní"

#: ../src/applet-device-cdma.c:181
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: ../src/applet-device-cdma.c:342
#: ../src/applet-device-gsm.c:390
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:344
#: ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmová"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:409
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"

#: ../src/applet-device-cdma.c:443
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."

#: ../src/applet-device-cdma.c:500
#: ../src/applet-device-gsm.c:548
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:503
#: ../src/applet-device-gsm.c:551
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"

#: ../src/applet-device-cdma.c:644
#: ../src/applet-device-cdma.c:650
msgid "CDMA network."
msgstr "Síť CDMA."

#: ../src/applet-device-cdma.c:645
#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."

#: ../src/applet-device-cdma.c:651
#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."

#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Drátové sítě (%s)"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Drátové sítě"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Drátová síť"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti."

#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"

#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"

#: ../src/applet-device-gsm.c:211
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"

#: ../src/applet-device-gsm.c:491
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."

#: ../src/applet-device-gsm.c:652
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:781
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"

#: ../src/applet-device-gsm.c:873
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."

#: ../src/applet-device-gsm.c:896
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-gsm.c:923
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykací kód je zasílán…"

#: ../src/applet-device-gsm.c:986
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."

#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
msgid "PIN code:"
msgstr "Kód PIN:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:995
msgid "Show PIN code"
msgstr "Ukázat kód PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"

#: ../src/applet-device-gsm.c:999
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."

#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
msgid "PUK code:"
msgstr "Kód PUK:"

#. Translators: New PIN entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN znovu:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
msgid "GSM network."
msgstr "Síť GSM."

#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"

#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"

#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"

#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Více sítí"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d%%)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"

#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX  (%s)"

#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX"

#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je zakázána "

#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem"

#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX."

#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"

#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:113
#: ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:251
#: ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"

#: ../src/applet-dialogs.c:346
#: ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../src/applet-dialogs.c:348
#: ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"

#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"

#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"

#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432
#: ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"

#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"

#. Driver
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"

#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"

#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"

#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"

#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSSID:"

#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#. Address
#: ../src/applet-dialogs.c:553
#: ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"

#: ../src/applet-dialogs.c:555
#: ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa všesměrového vysílání:"

#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsítě:"

#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#: ../src/applet-dialogs.c:588
#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozí trasa:"

#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "První DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Druhý DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Třetí DNS:"

#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorováno"

#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "Typ VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Brána VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "Uživatelské jméno VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Úvodní text VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Základní připojení:"

#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!"

#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"

#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."

#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"

#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Scházející zdroje"

#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"

#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."

#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
msgstr "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí připojení k síti."

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojení"

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n"
"\n"
"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "Vytvořit…"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automatické"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
msgstr "Aktivní záloha"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
msgid "Broadcast"
msgstr "Adresa všesměrového vysílání"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "Adaptivní rozklad zátěže odesílání"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "Adaptivní rozklad zátěže"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (doporučeno)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Svázaná připojení:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
msgid "_Mode:"
msgstr "_Režim:"

#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"

#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
msgid "Monitoring _frequency:"
msgstr "Č_etnost sledování:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "_Interface name:"
msgstr "Název _rozhraní:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
msgstr "Sledování _linky:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
msgstr "Cí_le ARP:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
msgstr "Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu linky."

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
msgstr "Prodleva _navázání spojení:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Prodleva o_dpojení:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
msgstr "_Služba:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Zobrazit heslo"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Kroucená dvoulinka (TP)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rychlost:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Plně duple_xní komunikace"

# automatické nastavení Ethernet komunikace
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_onegotiate"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "A_dresa MAC zařízení:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bajty"

#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Režim _transportu:"

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Ruční"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Sdíleno s jinými počítači"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
msgstr "Domény použité při překladu jmen. Položky oddělujte čárkou."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID klienta D_HCP:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Prol_edat domény:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servery _DNS:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad jmen. Položky oddělujte čárkou."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr "V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "T_rasy…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr "V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4  připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
msgstr "libovolné"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Základní"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Čís_lo:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID _sítě:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "Change..."
msgstr "Změnit…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Povolené metody:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Nastavit _metody…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Použít _stavový protokol MPPE"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Povolit kompresi dat _BSD"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Použít kompresi _hlaviček TCP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Zab_ezpečení:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"

# Přenosový výkon?
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Přeno_sový výkon:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Poměr:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanál:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Pásmo:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Režim:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Povolené metody ověření"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Protokol o ověření pomocí hesla"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "Síťová maska"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"

#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazání připojení selhalo"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava %s"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit…"

# Ověření k uložení...?
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nelze vytvořit připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba při ukládání připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidání připojení selhalo"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Název připojení:"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Připojit _automaticky"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "A_vailable to all users"
msgstr "Dostupné pro _všechny uživatele"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_xport…"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "nikdy"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "nyní"

#. less than an hour ago
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Last Used"
msgstr "Poslední použité"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
msgid "_Edit..."
msgstr "Upr_avit…"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranit…"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba při vytváření připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba při úpravě připojení"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"

#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
msgid "802.1x Security"
msgstr "Zabezpečení 802.1x"

#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x."

#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"

#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s podřízené %d"

#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."

#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Svazek připojení %d"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Připojení pomocí DSL %d"

#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."

#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Drátové připojení %d"

#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."

#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Připojení InfiniBand %d"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaticky (VPN)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaticky (PPP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (PPP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaticky (PPPoE)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaticky (DHCP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze Link-Local"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Další servery _DNS:"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Prol_edat také domény:"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavení IPv4"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaticky, pouze adresy"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavení IPv6"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "žádné"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavení PPP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojení k VPN %d"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
"Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN\n"
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojení VPN"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."

#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "výchozí"

#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."

#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Připojení Wi-Fi %d"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"

#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."

#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX."

#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Připojení WinMAX %d"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n"
"\n"
"Chyba: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importu"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Připojení k VPN „%s“ nemohlo být exportováno do %s.\n"
"\n"
"Chyba: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat připojení k VPN…"

#: ../src/ethernet-dialog.c:91
#: ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
msgid "unknown modem type."
msgstr "neznámý typ modemu."

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "připojení k telefonu selhalo."

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí adaptér Bluetooth. "

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Síť %s"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Automaticky odemykat toto zařízení"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "Odemkno_ut"

#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Informace o spojení"

#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktivní připojení k síti"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"

#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaše zařízení:"

#. Provider
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovatel:"

#. Plan and APN
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš tarif:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
msgid "Unlisted"
msgstr "Není v seznamu"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n"
"\n"
"Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svůj tarif"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Můj plán není v seznamu…"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
msgid "Country or region"
msgstr "Země nebo region"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje země není v seznamu"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zařízení GSM"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zařízení"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
msgid "New..."
msgstr "Nový…"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nová síť Wi-Fi"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
msgstr "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit."

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Připojení:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adaptér Wi-Fi:"

#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"

#: ../src/main.c:75
msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
msgstr "Tento program je součástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."

#: ../src/main.c:76
msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."

#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "není povoleno"

#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "neregistrované"

#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domácí síť (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Domácí síť"

#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "vyhledává se"

#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmítnuta"

#: ../src/mb-menu-item.c:151
#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"

#: ../src/mb-menu-item.c:153
#: ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"

#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming síť (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming síť"

#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:325
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Připojení %s"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikační autority"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vést k nezabezpečenému připojení nebo neoprávněnému přístupu k síti Wi-Fi. Chtěli byste vybrat certifikát certifikační autority?"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Vyberte certifikát CA"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Vyberte soubor PAC…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Soubory PAC (*.pac)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
msgstr "Ověřeno"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anony_mní identita:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "_Soubor PAC:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "V_nitřní ověření:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Verze 0"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Verze 1"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certifikát C_A:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Verze _PEAP:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n"
"\n"
"(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastní certifikát…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromý klíč…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentita:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Uživatelský certifikát:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Soukromý _klíč:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Heslo soukromého klíče:"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Příště mne ne_varovat"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"

#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Ověře_ní:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "Open System"
msgstr "Otevřený systém"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Shared Key"
msgstr "Sdílený klíč"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Výchozí)"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Klíč:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Z_obrazit klíč"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_x WEP:"