~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/soundconverter/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
# Bulgarian translation of soundconverter.
# Copyright (C) 2007 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
#
# Nikola Yanev <gericom@bginfo.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Nikola Yanev <gericom.hummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio Format Converter"
msgstr "Конвертор на аудио формати"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Convert audio files into other formats"
msgstr "Обръщане на аудио файлове в други формати"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Converter"
msgstr "Sound Converter"

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid ""
"8 bits (very low quality)\n"
"16 bits (default)\n"
"32 bits"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr "<b>Как ще се казва файла?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:5
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr "<b>Формат на изходният файл?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr "<b>Къде да поставим резултата?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:7
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr "<big><b>Файла вече съществува</b></big>\n"

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr "<i>Примерно наименование:</i>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:10
msgid "Add _Folder"
msgstr "_Добави папка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "Bitrate mode:"
msgstr "Тип на плътността kb/s"

#: ../data/soundconverter.glade.h:12
msgid "Choose..."
msgstr "Изберете..."

#: ../data/soundconverter.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "Без Компресия"

#: ../data/soundconverter.glade.h:14
msgid ""
"Constant (CBR)\n"
"Average (ABR)\n"
"Variable (VBR) - Best quality"
msgstr ""
"Постоянна (CBR)\n"
"Усреднена (ABR)\n"
"Променлива (VBR) - Най-добро качество"

#: ../data/soundconverter.glade.h:17
msgid "Create subfolders: "
msgstr "Създаване на подпапки "

#: ../data/soundconverter.glade.h:18
msgid "Delete original file"
msgstr "Изтриване на оригиналният файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "File exists already"
msgstr "Файла вече съществува"

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "Filename pattern: "
msgstr "Шаблон за наименоване "

#: ../data/soundconverter.glade.h:22
msgid "Filter "
msgstr "Филтър "

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Force mono output"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:24
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "GNOME Sound Conversion"
msgstr "Преобразуване на звукови файлове в GNOME"

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Into a specified folder"
msgstr "В изрично упомената папка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid ""
"Less (Faster)\n"
"Default\n"
"Better (Slower)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr "Не е намерен кодек за MP3"

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
"MP3 (.mp3)\n"
"FLAC (.flac)\n"
"WAV (.wav)\n"
"AAC (.m4a)"
msgstr ""
"Ogg Vorbis (.ogg/.oga)\n"
"MP3 (.mp3)\n"
"FLAC Lossless (.flac)\n"
"MS Wave (.wav)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:38
msgid "Read how to install"
msgstr "Прочетете как се инсталира"

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
msgstr "Премахване на всички  символи, с изключение на букви, цифри и ./_-"

#: ../data/soundconverter.glade.h:40
msgid "Replace all messy characters"
msgstr "Заместване на всички неправилни символи"

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Resample"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Same folder as the input file"
msgstr "В същата папка, в която се намира входящия файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Sample width:"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "SoundConverter"
msgstr "SoundConverter"

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Use .oga extension"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High\n"
"Insanely High"
msgstr ""
"Много ниско\n"
"Ниско\n"
"Нормално\n"
"Високо\n"
"Много високо"

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Where to place results?"
msgstr "Къде да поставим резултата?"

#: ../data/soundconverter.glade.h:53
msgid "_Add File"
msgstr "_Добави файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr "_Приложи към цялата опашка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:55
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Добави файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:57
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презапиши"

#: ../data/soundconverter.glade.h:59
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"

#: ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "aac"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:61
msgid ""
"artist/album\n"
"artist - album"
msgstr ""
"изпънител/албум\n"
"изпънител - албум"

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "current file"
msgstr "Отвори файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: ../data/soundconverter.glade.h:65
msgid "flac"
msgstr "flac"

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "mp3"
msgstr "mp3"

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "ogg"
msgstr "ogg"

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid ""
"track_number - track_title\n"
"track_title\n"
msgstr ""
"номер_песен - име_песен\n"
"име_песен\n"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Nikola Yanev https://launchpad.net/~gericom"

#: ../data/soundconverter.glade.h:73
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: ../src/soundconverter.py:98
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""
"Конвертирай в пакетен режим, от командния ред, без графичен\n"
" интерфейс. Това е използваемо, да кажем, чрез скриптове"

#: ../src/soundconverter.py:103
#, fuzzy
msgid ""
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
msgstr ""
"Покажи ми етикетите за входните файлове, вместо да ги конвертираш. \n"
" Това дава знак на командния ред за конвертиране в пакетен режим и \n"
" изключва графичния интерфейс."

#: ../src/soundconverter.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
"probably want to set the outputsuffix as well."
msgstr ""
"Задай изходен MIME-формат за пакетният режим.\n"
" По подразбиране е %s. Обърнете внимание, че вероятно\n"
" ще трябва да зададете и разширение на файловете."

#: ../src/soundconverter.py:111
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr "Съобщавай само грешките."

#: ../src/soundconverter.py:113
#, fuzzy
msgid "Print additional debug information"
msgstr "Покажи допълнителна информация за грешките"

#: ../src/soundconverter.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does notaffect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""
"Задайте изходно разширение за пакетният режим. \n"
" По подразбиране се използва %s . Обърнете внимание, че \n"
" то не влияе на изходния MIME-формат."

#: ../src/soundconverter.py:119
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr ""

#: ../src/soundconverter.py:121
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr ""

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
#: ../src/soundconverter.py:240
#, fuzzy
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
msgstr "Изпълнител Албум Заглавие Песен Общо Стил Дата Година"

#: ../src/soundconverter.py:273
msgid "All files"
msgstr ""

#: ../src/soundconverter.py:674
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Грешка: %s\n"
"%s\n"

#: ../src/soundconverter.py:842
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"

#: ../src/soundconverter.py:843
msgid ""
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
" Please report this as a bug."
msgstr ""
"Не може да се направи връзка с елементи на GStreamer. \n"
"Моля съобщете това за грешка."

#: ../src/soundconverter.py:848
#, python-format
msgid "Unknown type %s"
msgstr "Непознат формат %s"

#: ../src/soundconverter.py:849
#, python-format
msgid ""
"The file %s is of an unknown type.\n"
" Please ask the developers to add support\n"
" for files of this type if it is important\n"
" to you."
msgstr ""
"Файла %s е с неизвестен формат.\n"
" Моля свържете се с разработчика\n"
"  да му добави поддръжка\n"
" ако формата е важен за вас."

#: ../src/soundconverter.py:1165
msgid "Target exists."
msgstr "Целта вече съществува"

#: ../src/soundconverter.py:1166
#, python-format
msgid "The output file %s already exists."
msgstr "Изходният файл %s вече съшествува."

#: ../src/soundconverter.py:1221
#, python-format
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
msgstr "Невъзможно създаването на декодер за формата '%s'"

#: ../src/soundconverter.py:1236
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr "Невъзможно създаването на папка '%s'"

#: ../src/soundconverter.py:1267
msgid "GStreamer Error:"
msgstr ""

#: ../src/soundconverter.py:1418
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "зареждане на етикетите..."

#: ../src/soundconverter.py:1477
msgid "too much files, skipping tag reading."
msgstr ""

#: ../src/soundconverter.py:1498
#, fuzzy
msgid "Reading tags..."
msgstr "зареждане на етикетите..."

#: ../src/soundconverter.py:1516
msgid "loading tags..."
msgstr "зареждане на етикетите..."

#: ../src/soundconverter.py:1518
msgid "no tags"
msgstr "няма етикети"

#: ../src/soundconverter.py:1563
msgid "unknown"
msgstr "Непознат"

#: ../src/soundconverter.py:1641
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr "Като оригиналния файл, но замествайки разширението"

#: ../src/soundconverter.py:1642
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr "Като оригиналния файл, но добавяйки разширение"

#: ../src/soundconverter.py:1643
msgid "Track number - title"
msgstr "Номер на песен - Заглавие"

#: ../src/soundconverter.py:1644
msgid "Track title"
msgstr "Номер на песен Заглавие"

#: ../src/soundconverter.py:1645
msgid "Artist - title"
msgstr "Изпълнител - Заглавие"

#: ../src/soundconverter.py:1646
msgid "Custom filename pattern"
msgstr "Собствен шаблон за наименование на файла"

#: ../src/soundconverter.py:1650
msgid "artist/album"
msgstr "изпълнител/албум"

#: ../src/soundconverter.py:1651
msgid "artist-album"
msgstr "изпълнител-албум"

#: ../src/soundconverter.py:1652
msgid "artist - album"
msgstr "изпълнител - албум"

#: ../src/soundconverter.py:1703
#, fuzzy
msgid "Available patterns:"
msgstr "Шаблон за наименоване "

#: ../src/soundconverter.py:1853
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr "В папка %s"

#: ../src/soundconverter.py:1932
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr "Изходна плътност kb/s: %s"

#: ../src/soundconverter.py:2234
#, fuzzy
msgid "Conversion Canceled"
msgstr "Конвертирането е отменено"

#: ../src/soundconverter.py:2268
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
msgstr ""

#: ../src/soundconverter.py:2281
#, python-format
msgid ""
"The output file <i>%s</i>\n"
" exists already.\n"
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
msgstr ""
"Изходният файл <i>%s</i>\n"
" вече съществува.\n"
" Искате ли да го прескочим, да го презапишем или да отменим конвертирането?\n"

#: ../src/soundconverter.py:2391
#, python-format
msgid "Conversion done, in %s"
msgstr "Конвертирането е готово за %s"

#: ../src/soundconverter.py:2427
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори файл"

#: ../src/soundconverter.py:2515
msgid "Add Folder..."
msgstr "Добави папка..."

#: ../src/soundconverter.py:2656
#, fuzzy
msgid "Conversion cancelled"
msgstr "Конвертирането е отменено"

#: ../src/soundconverter.py:2679
msgid "Waiting for tags"
msgstr "Изчакване на етикети"

#: ../src/soundconverter.py:2686
msgid "Waiting for tags..."
msgstr "Изчакване за етикетите..."

#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
msgid "Paused"
msgstr "Прекъснато"

#: ../src/soundconverter.py:2711
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"

#: ../src/soundconverter.py:2763
#, python-format
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
msgstr "Конвертиране на файл %d of %d  (%s)"

#: ../src/soundconverter.py:2776
msgid "Converting"
msgstr "Конвертиране"

#: ../src/soundconverter.py:2797
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr "Остават %d:%02d"

#: ../src/soundconverter.py:2802
msgid "Ready"
msgstr "Готово"

#: ../src/soundconverter.py:2887
#, python-format
msgid "%s: OK"
msgstr "%s: OK"

#~ msgid "skipping: '%s'"
#~ msgstr "Пропускане на : '%s'"

#~ msgid "Creating folder: '%s'"
#~ msgstr "Създаване на папка: '%s'"

#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
#~ msgstr "Не може да се променят правата на '%s'"

#~ msgid "file already present: '%s'"
#~ msgstr "файла вече съществува '%s'"

#~ msgid "canceling conversion."
#~ msgstr "Отменяне на конвертирането"

#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
#~ msgstr "Установка: %s [опции] [звуков файл ...]"

#~ msgid "Print out a usage summary."
#~ msgstr "Изведи кратка справка по установката"

#~ msgid "FLAC"
#~ msgstr "FLAC"

#~ msgid "Free Lossless compression"
#~ msgstr "Свободна компресия, без влошаване на качеството"

#~ msgid "Free Lossy Compression"
#~ msgstr "Свободна компресия, с леко влошаване на качеството"

#~ msgid "MP3"
#~ msgstr "MP3"

#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
#~ msgstr "Не-свободна компресия с влошаване на качеството"

#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"

#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "WAV"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Премахни"

#~ msgid "The file %s exists already"
#~ msgstr "Файла %s вече съществъва"

#~ msgid "asdf"
#~ msgstr "asdf"

#~ msgid "zxcv"
#~ msgstr "zxcv"

#~ msgid ""
#~ "{Artist}: Artist name\n"
#~ "{Album}: Album name\n"
#~ "{Title}: Song title\n"
#~ "{Track}: Track number\n"
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
#~ msgstr ""
#~ "{Artist}: Име на изпълнителя\n"
#~ "{Album}: Име на албума\n"
#~ "{Title}: Име на песента\n"
#~ "{Track}: Номер на песента\n"
#~ "{Total}: Общ брой песни в албума"

#~ msgid "Same as input, but with new suffix"
#~ msgstr "Като оригиналния файл, но с ново разширение"