~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/usb-creator/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2013-01-28 13:35:56 UTC
  • mfrom: (70.1.1 raring-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130128133556-6wz7bnolagyylr94
Tags: 0.2.45.1
KDE frontend python3 fixes from Riddell.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 12:46+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 06:14+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Evan Dandrea <ev@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 
14
"Language: pl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
 
#: .././usbcreator/install.py:133
21
 
#, python-format
22
 
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
23
 
msgstr "Rozszerzenie \"%s\" nie jest obsługiwane."
24
 
 
25
 
#: .././usbcreator/install.py:148
26
 
#, python-format
27
 
msgid ""
28
 
"An uncaught exception was raised:\n"
29
 
"%s"
30
 
msgstr ""
31
 
"Wystąpił nieprzechwycony wyjątek:\n"
32
 
"%s"
33
 
 
34
 
#: .././usbcreator/install.py:164
35
 
#, python-format
36
 
msgid ""
37
 
"Insufficient free space to write the image:\n"
38
 
"%s\n"
39
 
"\n"
40
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
41
 
msgstr ""
42
 
"Brak wystarczającej ilości miejsca do zapisu obrazu:\n"
43
 
"%s\n"
44
 
"\n"
45
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
46
 
 
47
 
#: .././usbcreator/install.py:191
48
 
msgid "Installing the bootloader..."
49
 
msgstr "Instalowanie programu rozruchowego..."
50
 
 
51
 
#: .././usbcreator/install.py:192
52
 
msgid "Failed to install the bootloader."
53
 
msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się."
54
 
 
55
 
#: .././usbcreator/install.py:220
56
 
msgid "Modifying configuration..."
57
 
msgstr "Modyfikowanie konfiguracji..."
58
 
 
59
 
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
60
 
#. image and did not have the files we wanted to move, see
61
 
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
62
 
#: .././usbcreator/install.py:231
63
 
#, python-format
64
 
msgid ""
65
 
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
66
 
"image?"
67
 
msgstr ""
68
 
"Nie można przenieść plików systemowych Linuksa w \"%s\": %s. Czyżby \"%s\" "
69
 
"nie było obrazem Ubuntu?"
70
 
 
71
 
#: .././usbcreator/install.py:290
72
 
msgid "Creating a persistence file..."
73
 
msgstr "Tworzenie trwałego pliku..."
74
 
 
75
 
#: .././usbcreator/install.py:293
76
 
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
77
 
msgstr "Tworzenie systemu plików ext2 w trwałym pliku..."
78
 
 
79
 
#: .././usbcreator/install.py:305
80
 
msgid "Finishing..."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
84
 
#. way of determining dd progress.
85
 
#. self.initialize_progress_thread()
86
 
#: .././usbcreator/install.py:328
87
 
msgid "Writing disk image..."
88
 
msgstr "Zapisywanie obrazu płyty..."
89
 
 
90
 
#: .././usbcreator/install.py:329
91
 
#, python-format
92
 
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
93
 
msgstr "Nie udało się zapisać obrazu płyty (%s) w urządzeniu (%s)."
94
 
 
95
 
#. Clear.
96
 
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
97
 
#. scripts/install.py
98
 
#: .././usbcreator/install.py:370 .././usbcreator/install.py:453
99
 
msgid "Removing files..."
100
 
msgstr "Usuwanie plików..."
101
 
 
102
 
#: .././usbcreator/install.py:402 .././usbcreator/install.py:477
103
 
msgid "Copying files..."
104
 
msgstr "Kopiowanie plików..."
105
 
 
106
 
#: .././usbcreator/install.py:431
107
 
msgid "md5 checksums do not match."
108
 
msgstr "Sumy md5 nie zgadzają się."
109
 
 
110
 
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
111
 
#. user removing the flash drive mid-write.  Give the
112
 
#. user the option of selecting the re-inserted disk
113
 
#. from a drop down list and continuing.
114
 
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
115
 
#: .././usbcreator/install.py:541
116
 
#, python-format
117
 
msgid "Could not read from %s"
118
 
msgstr "Nie udało się odczytać z %s"
119
 
 
120
 
#: .././usbcreator/install.py:566
121
 
msgid "Checksums do not match.  Retry?"
122
 
msgstr "Sumy kontrolne się nie zgadzają. Spróbować ponownie?"
123
 
 
124
 
#: .././usbcreator/install.py:570
125
 
msgid "Checksums do not match."
126
 
msgstr "Sumy kontrolne się nie zgadzają."
127
 
 
128
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:361 usbcreator-kde.ui.py:12
 
21
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
 
22
msgid "Install the bootloader"
 
23
msgstr "Zainstaluj program rozruchowy"
 
24
 
 
25
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
 
26
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
 
27
msgstr "Wytyczne systemowe uniemożliwiają instalację programu rozruchowego"
 
28
 
 
29
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
 
30
msgid "Format the device"
 
31
msgstr "Formatuj urządzenie"
 
32
 
 
33
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
 
34
msgid "System policy prevents formatting this device"
 
35
msgstr "Wytyczne systemowe uniemożliwiają formatowanie tego urządzenia"
 
36
 
 
37
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
 
38
msgid "Image the device"
 
39
msgstr "Zapisz obraz urządzenia"
 
40
 
 
41
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
 
42
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
 
43
msgstr ""
 
44
"Wytyczne systemowe uniemożliwiają zapisywanie obrazu do tego urządzenia"
 
45
 
 
46
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
 
47
msgid "Mount a device"
 
48
msgstr "Zamontuj urządzenie"
 
49
 
 
50
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
 
51
msgid "System policy prevents mounting"
 
52
msgstr "Wytyczne systemowe uniemożliwiają montowanie"
 
53
 
 
54
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
 
55
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
 
56
msgid "Startup Disk Creator"
 
57
msgstr "Asystent dysku uruchomieniowego"
 
58
 
 
59
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
 
60
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
 
61
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
 
62
msgstr "Utwórz dysk startowy używając obrazu CD"
 
63
 
 
64
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
 
65
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
 
66
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
 
67
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
 
68
msgid "Installing"
 
69
msgstr "Instalowanie"
 
70
 
 
71
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
 
72
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217
 
73
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:730
 
74
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
 
75
msgid "Installation failed."
 
76
msgstr "Instalacja nie powiodła się."
 
77
 
 
78
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379
 
79
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:471
 
80
msgid "The device is not large enough to hold this image."
 
81
msgstr "Urządzenie nie ma wystarczającej pojemności, aby zmieścić ten obraz."
 
82
 
 
83
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381
 
84
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:473
 
85
msgid "There is not enough free space for this image."
 
86
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla tego obrazu."
 
87
 
 
88
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384
 
89
msgid "The device needs to be formatted for use."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
 
93
#. base frontend.
 
94
#. To be displayed as a list of file type filters.
 
95
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
 
96
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:623
 
97
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
 
98
msgid "CD Images"
 
99
msgstr "Obrazy płyt CD"
 
100
 
 
101
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
 
102
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:624
 
103
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
 
104
msgid "Disk Images"
 
105
msgstr "Obrazy płyt"
 
106
 
 
107
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433
 
108
msgid "Starting up"
 
109
msgstr "Uruchamianie"
 
110
 
 
111
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442
 
112
msgid "You must select both source image and target device first."
 
113
msgstr "Należy najpierw wybrać obraz źródłowy i urządzenie docelowe."
 
114
 
 
115
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469
 
116
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
 
117
msgid ""
 
118
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
 
119
"device inserted to try or install Ubuntu."
 
120
msgstr ""
 
121
"Instalacja ukończona. Można teraz uruchomić komputer ponownie z podłączonym "
 
122
"urządzeniem, aby wypróbować lub zainstalować Ubuntu."
 
123
 
 
124
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
 
125
msgid "Retry?"
 
126
msgstr "Ponowić próbę?"
 
127
 
 
128
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492
 
129
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
 
130
msgid "Quit the installation?"
 
131
msgstr "Zakończyć instalację?"
 
132
 
 
133
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493
 
134
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
 
135
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
 
136
msgstr "Na pewno zakończyć proces instalacji?"
 
137
 
 
138
#. TODO information about the device we're about to format.
 
139
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524
 
140
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:791
 
141
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:133
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
 
147
msgstr ""
 
148
"Aby zainstalować Ubuntu z dysku wymiennego, musi on być ustawiony jako dysk "
 
149
"startowy."
 
150
 
 
151
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid "Source disc image (.img):"
 
154
msgstr "Obraz płyty źródłowej (.iso) lub płyta CD:"
 
155
 
 
156
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
 
157
#, fuzzy
 
158
msgid "Target device:"
 
159
msgstr "Zapisz obraz urządzenia"
 
160
 
 
161
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
 
162
msgid "Ubuntu Core Installer"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
 
166
#, fuzzy
 
167
msgid "Install Ubuntu Core"
 
168
msgstr "Instalacja Zakończona"
 
169
 
 
170
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
 
171
msgid "Legal"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:369
129
175
msgid "CD-Drive/Image"
130
176
msgstr "Napęd CD-ROM/Obraz płyty"
131
177
 
132
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:374
133
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15
 
178
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371
 
179
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
 
180
msgid "Image"
 
181
msgstr "Obraz"
 
182
 
 
183
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:385
 
184
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
134
185
msgid "OS Version"
135
186
msgstr "Wersja systemu operacyjnego"
136
187
 
137
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:384
138
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18
 
188
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:395
 
189
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
139
190
msgid "Size"
140
191
msgstr "Rozmiar"
141
192
 
142
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:456
143
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363
144
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363
145
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
146
 
msgstr "Urządzenie nie ma wystarczającej pojemności, aby zmieścić ten obraz."
147
 
 
148
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:458
149
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365
150
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365
151
 
msgid "There is not enough free space for this image."
152
 
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla tego obrazu."
153
 
 
154
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:530
155
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30
 
193
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:508
 
194
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
 
195
msgid "Erasing..."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
 
199
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
 
200
msgid "Erase Disk"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:567
 
204
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
156
205
msgid "Device"
157
206
msgstr "Urządzenie"
158
207
 
159
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:546
160
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33
 
208
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
 
209
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
161
210
msgid "Label"
162
211
msgstr "Etykieta"
163
212
 
164
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:556
165
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36
 
213
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:594
 
214
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
166
215
msgid "Capacity"
167
216
msgstr "Pojemność"
168
217
 
169
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:566
170
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39
 
218
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604
 
219
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
171
220
msgid "Free Space"
172
221
msgstr "Wolne miejsce"
173
222
 
174
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
175
 
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
176
 
#. base frontend.
177
 
#. To be displayed as a list of file type filters.
178
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578
179
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177
180
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399
181
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399
182
 
msgid "CD Images"
183
 
msgstr "Obrazy płyt CD"
184
 
 
185
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578
186
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178
187
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399
188
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399
189
 
msgid "Disk Images"
190
 
msgstr "Obrazy płyt"
191
 
 
192
223
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
193
224
#. GtkBuilder file.
194
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:599
 
225
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:645
195
226
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
196
227
msgid "Starting up..."
197
228
msgstr "Uruchamianie..."
198
229
 
199
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:625
200
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151
 
230
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674
 
231
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
201
232
#, python-format
202
233
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
203
234
msgstr "Ukończono %d%% (pozostało %dm%ss)"
204
235
 
205
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629
206
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
 
236
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:678
 
237
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
207
238
#, python-format
208
239
msgid "%d%% complete"
209
240
msgstr "Ukończono %d%%"
210
241
 
211
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
212
 
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
213
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674
214
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85
215
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206
216
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206
217
 
msgid "Installation failed."
218
 
msgstr "Instalacja nie powiodła się."
219
 
 
220
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
221
 
#. TODO information about the device we're about to format.
222
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:722
223
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507
224
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507
225
 
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
229
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
230
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
231
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178
232
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178
233
 
msgid "Installing"
234
 
msgstr "Instalowanie"
235
 
 
236
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
237
 
msgid "&Cancel"
238
 
msgstr "&Anuluj"
239
 
 
240
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71
241
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450
242
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450
243
 
msgid ""
244
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
245
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
 
242
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:758
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
246
245
msgstr ""
247
246
"Instalacja ukończona. Można teraz uruchomić komputer ponownie z podłączonym "
248
247
"urządzeniem, aby wypróbować lub zainstalować Ubuntu."
249
248
 
250
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74
251
 
msgid "Installation complete"
252
 
msgstr "Instalacja ukończona"
253
 
 
254
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80
255
 
msgid "Installation failed"
256
 
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
257
 
 
258
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179
259
 
msgid "All"
260
 
msgstr "Wszystkie"
261
 
 
262
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
263
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3
264
 
#: usbcreator-kde.ui.py:61
265
 
msgid "Make Startup Disk"
266
 
msgstr "Utwórz dysk startowy"
267
 
 
268
249
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
269
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 usbcreator-kde.ui.py:6
 
250
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
270
251
msgid ""
271
252
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
272
253
"startup disk."
275
256
"startowy."
276
257
 
277
258
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
278
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:9
 
259
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
279
260
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
280
261
msgstr "Obraz płyty źródłowej (.iso) lub płyta CD:"
281
262
 
282
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
283
 
msgid "Image"
284
 
msgstr "Obraz"
285
 
 
286
263
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
287
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:24
 
264
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
288
265
msgid "Other..."
289
266
msgstr "Inny..."
290
267
 
293
270
msgstr "Wybór wymiennego dysku:"
294
271
 
295
272
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
296
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:46
 
273
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
297
274
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
298
275
msgstr "Podczas uruchamiania z tego dysku dokumenty i ustawienia będą:"
299
276
 
302
279
msgstr "Przechowywane w obszarze zarezerwowanym"
303
280
 
304
281
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
305
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 usbcreator-kde.ui.py:52
 
282
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
306
283
msgid "How much:"
307
284
msgstr "Rozmiar:"
308
285
 
309
286
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
310
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 usbcreator-kde.ui.py:58
 
287
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
311
288
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
312
 
msgstr ""
313
 
"Porzucone przy zamknięciu, chyba, że zostaną zapisane w innym miejscu"
 
289
msgstr "Porzucone przy zamknięciu, chyba, że zostaną zapisane w innym miejscu"
314
290
 
315
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 usbcreator-kde.ui.py:64
 
291
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
316
292
msgid "Quit"
317
293
msgstr "Zakończ"
318
294
 
320
296
msgid "Make startup disk"
321
297
msgstr "Utwórz dysk rozruchowy"
322
298
 
323
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
324
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
325
 
msgid "Starting up"
326
 
msgstr "Uruchamianie"
327
 
 
328
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423
329
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423
330
 
msgid "You must select both source image and target device first."
331
 
msgstr "Należy najpierw wybrać obraz źródłowy i urządzenie docelowe."
332
 
 
333
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461
334
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461
335
 
msgid "Retry?"
336
 
msgstr "Ponowić próbę?"
337
 
 
338
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473
339
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473
340
 
msgid "Quit the installation?"
341
 
msgstr "Zakończyć instalację?"
342
 
 
343
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474
344
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474
345
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
346
 
msgstr "Na pewno zakończyć proces instalacji?"
347
 
 
348
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
349
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
350
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
351
 
msgstr "Utwórz dysk startowy używając obrazu CD"
352
 
 
353
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
354
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
355
 
msgid "Startup Disk Creator"
356
 
msgstr "Asystent dysku uruchomieniowego"
357
 
 
358
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 usbcreator-kde.ui.py:27
359
 
msgid "Disk to use:"
360
 
msgstr "Dysk do użycia:"
361
 
 
362
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 usbcreator-kde.ui.py:43
363
 
msgid "Erase Disk"
364
 
msgstr ""
 
299
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
 
300
msgid "&Cancel"
 
301
msgstr "&Anuluj"
 
302
 
 
303
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
 
304
msgid "Installation complete"
 
305
msgstr "Instalacja ukończona"
 
306
 
 
307
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
 
308
msgid "Installation failed"
 
309
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
 
310
 
 
311
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
 
312
msgid "All"
 
313
msgstr "Wszystkie"
 
314
 
 
315
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
 
316
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
 
317
msgid "Make Startup Disk"
 
318
msgstr "Utwórz dysk startowy"
 
319
 
 
320
#: .././usbcreator/install.py:140
 
321
#, python-format
 
322
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
 
323
msgstr "Rozszerzenie \"%s\" nie jest obsługiwane."
 
324
 
 
325
#: .././usbcreator/install.py:145
 
326
#, python-format
 
327
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: .././usbcreator/install.py:161
 
331
#, python-format
 
332
msgid ""
 
333
"An uncaught exception was raised:\n"
 
334
"%s"
 
335
msgstr ""
 
336
"Wystąpił nieprzechwycony wyjątek:\n"
 
337
"%s"
 
338
 
 
339
#: .././usbcreator/install.py:177
 
340
#, python-format
 
341
msgid ""
 
342
"Insufficient free space to write the image:\n"
 
343
"%s\n"
 
344
"\n"
 
345
"(%d MB) > %s (%d MB)"
 
346
msgstr ""
 
347
"Brak wystarczającej ilości miejsca do zapisu obrazu:\n"
 
348
"%s\n"
 
349
"\n"
 
350
"(%d MB) > %s (%d MB)"
 
351
 
 
352
#: .././usbcreator/install.py:230
 
353
msgid "Installing the bootloader..."
 
354
msgstr "Instalowanie programu rozruchowego..."
 
355
 
 
356
#: .././usbcreator/install.py:231
 
357
msgid "Failed to install the bootloader."
 
358
msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się."
 
359
 
 
360
#: .././usbcreator/install.py:261
 
361
msgid "Modifying configuration..."
 
362
msgstr "Modyfikowanie konfiguracji..."
 
363
 
 
364
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
 
365
#. image and did not have the files we wanted to move, see
 
366
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
 
367
#: .././usbcreator/install.py:272
 
368
#, python-format
 
369
msgid ""
 
370
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
 
371
"image?"
 
372
msgstr ""
 
373
"Nie można przenieść plików systemowych Linuksa w \"%s\": %s. Czyżby \"%s\" "
 
374
"nie było obrazem Ubuntu?"
 
375
 
 
376
#: .././usbcreator/install.py:343
 
377
msgid "Creating a persistence file..."
 
378
msgstr "Tworzenie trwałego pliku..."
 
379
 
 
380
#: .././usbcreator/install.py:346
 
381
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
 
382
msgstr "Tworzenie systemu plików ext2 w trwałym pliku..."
 
383
 
 
384
#: .././usbcreator/install.py:358
 
385
msgid "Finishing..."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
 
389
#. way of determining dd progress.
 
390
#. self.initialize_progress_thread()
 
391
#: .././usbcreator/install.py:381
 
392
msgid "Writing disk image..."
 
393
msgstr "Zapisywanie obrazu płyty..."
 
394
 
 
395
#: .././usbcreator/install.py:382
 
396
#, python-format
 
397
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
 
398
msgstr "Nie udało się zapisać obrazu płyty (%s) w urządzeniu (%s)."
 
399
 
 
400
#: .././usbcreator/install.py:412
 
401
msgid "Erasing boot partition..."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: .././usbcreator/install.py:415
 
405
msgid "Erasing user partition..."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: .././usbcreator/install.py:418
 
409
msgid "Flashing boot partition..."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: .././usbcreator/install.py:421
 
413
msgid "Flashing user partition..."
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: .././usbcreator/install.py:426
 
417
#, fuzzy
 
418
msgid "Rebooting device..."
 
419
msgstr "Usuwanie plików..."
 
420
 
 
421
#. Clear.
 
422
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
 
423
#. scripts/install.py
 
424
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
 
425
msgid "Removing files..."
 
426
msgstr "Usuwanie plików..."
 
427
 
 
428
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
 
429
msgid "Copying files..."
 
430
msgstr "Kopiowanie plików..."
 
431
 
 
432
#: .././usbcreator/install.py:508
 
433
msgid "md5 checksums do not match."
 
434
msgstr "Sumy md5 nie zgadzają się."
 
435
 
 
436
#: .././usbcreator/install.py:537
 
437
#, fuzzy
 
438
msgid "Installing the EFI bootloader..."
 
439
msgstr "Instalowanie programu rozruchowego..."
 
440
 
 
441
#: .././usbcreator/install.py:538
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
 
444
msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się."
 
445
 
 
446
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
 
447
#. user removing the flash drive mid-write.  Give the
 
448
#. user the option of selecting the re-inserted disk
 
449
#. from a drop down list and continuing.
 
450
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
 
451
#: .././usbcreator/install.py:656
 
452
#, python-format
 
453
msgid "Could not read from %s"
 
454
msgstr "Nie udało się odczytać z %s"
 
455
 
 
456
#: .././usbcreator/install.py:681
 
457
msgid "Checksums do not match.  Retry?"
 
458
msgstr "Sumy kontrolne się nie zgadzają. Spróbować ponownie?"
 
459
 
 
460
#: .././usbcreator/install.py:685
 
461
msgid "Checksums do not match."
 
462
msgstr "Sumy kontrolne się nie zgadzają."
 
463
 
 
464
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
 
465
msgid "Legal Notice"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
 
469
msgid "Installation Failed"
 
470
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
 
471
 
 
472
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
 
473
#, fuzzy
 
474
msgid ""
 
475
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
 
476
"details.\n"
 
477
msgstr ""
 
478
"Instalacja nie powiodła się. Szczegóły znajdują się w pliku ~/.usbcreator."
 
479
"log.\n"
 
480
 
 
481
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
 
482
msgid "Installation Complete"
 
483
msgstr "Instalacja Zakończona"
365
484
 
366
485
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
367
 
msgid "Installation Complete"
368
 
msgstr "Instalacja Zakończona"
 
486
msgid "Test Disk"
 
487
msgstr ""
369
488
 
370
489
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
371
 
msgid "Installation Failed"
372
 
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
373
 
 
374
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
375
490
msgid ""
376
491
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
377
492
"booting them with this drive inserted."
379
494
"Instalacja ukończona. Można teraz uruchomić Ubuntu na innych komputerach "
380
495
"przez uruchomienie systemu z tego napędu."
381
496
 
382
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:49
 
497
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
 
498
msgid "Disk to use:"
 
499
msgstr "Dysk do użycia:"
 
500
 
 
501
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
383
502
msgid "Stored in reserved extra space"
384
503
msgstr "Przechowywane w zarezerwowanym obszarze dodatkowym"
385
504
 
386
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
387
 
msgid ""
388
 
"The installation failed.  Please see ~/.usbcreator.log for more details.\n"
389
 
msgstr ""
390
 
"Instalacja nie powiodła się. Szczegóły znajdują się w pliku "
391
 
"~/.usbcreator.log.\n"
392
 
 
393
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
394
 
msgid "Format the device"
395
 
msgstr "Formatuj urządzenie"
396
 
 
397
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
398
 
msgid "Image the device"
399
 
msgstr "Zapisz obraz urządzenia"
400
 
 
401
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
402
 
msgid "Install the bootloader"
403
 
msgstr "Zainstaluj program rozruchowy"
404
 
 
405
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
406
 
msgid "Mount a device"
407
 
msgstr "Zamontuj urządzenie"
408
 
 
409
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
410
 
msgid "System policy prevents formatting this device"
411
 
msgstr "Wytyczne systemowe uniemożliwiają formatowanie tego urządzenia"
412
 
 
413
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
414
 
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
415
 
msgstr "Wytyczne systemowe uniemożliwiają instalację programu rozruchowego"
416
 
 
417
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
418
 
msgid "System policy prevents mounting"
419
 
msgstr "Wytyczne systemowe uniemożliwiają montowanie"
420
 
 
421
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
422
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
423
 
msgstr ""
424
 
"Wytyczne systemowe uniemożliwiają zapisywanie obrazu do tego urządzenia"
425
 
 
426
 
#: .././main.py:38
 
505
#: .././main.py:37
427
506
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
428
507
msgstr "Aby kontynuować, uruchom ten program z uprawnieniami administratora."
429
508
 
430
 
#: .././main.py:39
 
509
#: .././main.py:38
431
510
msgid "Administrator privileges required"
432
511
msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
433
512
 
434
 
#: .././main.py:56
 
513
#: .././main.py:55
435
514
#, python-format
436
515
msgid ""
437
516
"An unhandled exception occurred:\n"
440
519
"Wystąpił nieobsłużony wyjątek:\n"
441
520
"%s"
442
521
 
443
 
#: .././main.py:57
 
522
#: .././main.py:56
444
523
msgid "Error"
445
524
msgstr "Błąd"
446
525
 
447
 
#: usbcreator-kde.ui.py:21
448
 
msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
449
 
msgstr "Proszę wsunąć płytę CD lub wybrać \"Inne...\"."
450
 
 
451
 
#: usbcreator-kde.ui.py:55
452
 
msgid "0.0 MB"
453
 
msgstr "0,0 MB"
454
 
 
455
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:176
456
 
msgid "Cancel"
457
 
msgstr "Anuluj"
 
526
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
 
527
#~ msgstr "Proszę wsunąć płytę CD lub wybrać \"Inne...\"."
 
528
 
 
529
#~ msgid "0.0 MB"
 
530
#~ msgstr "0,0 MB"
 
531
 
 
532
#~ msgid "Cancel"
 
533
#~ msgstr "Anuluj"
458
534
 
459
535
#~ msgid "Make USB Startup Disk"
460
536
#~ msgstr "Tworzenie dysku startowego USB"