~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/wesnoth-1.8/saucy

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
# #-#-#-#-#  wesnoth-tsg.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2009.
#
# Automatically generated <>, 2010.
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:35+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
msgid "The South Guard"
msgstr "Phòng tuyến phía Nam"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
msgid "TSG"
msgstr "PTpN"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 8 hoặc 9 màn chơi tùy theo con đường bạn chọn.)"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
"'Civilian' difficulty level is aimed at first-time players.\n"
"\n"
msgstr ""
"Một kỵ sĩ trẻ, Deoran, được phái đến để chỉ huy Phòng tuyến phía Nam... Ghi "
"chú: Chiến dịch này được thiết kế như là một bảngiới thiệu về Wesnoth. Độ "
"khó 'Thường dân' dành cho người mới chơi lần đầu.\n"
"\n"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Người mới bắt đầu)"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
msgid "Civilian"
msgstr "Thường dân"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
msgid "(Easy)"
msgstr "(Dễ)"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
msgid "Recruit"
msgstr "Tân binh"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
msgid "(Normal)"
msgstr "(Bình thường)"

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
msgid "Soldier"
msgstr "Lính"

#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr "Thiết kế chiến dịch"

#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Bảo trì chiến dịch"

#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:48
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Thiết kế đồ họa và mỹ thuật"

#. [scenario]: id=1_Born_To_The_Banner
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
msgid "Born to the Banner"
msgstr "Sinh ra để phục vụ ngọn cờ"

#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:40
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:26
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:28
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:26
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:65
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
msgid "Deoran"
msgstr "Deoran"

#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
#. [side]
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
#. [side]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:37
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:30
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:142
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:184
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:35
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:69
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:146
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:34
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:20
msgid "South Guard"
msgstr "Phòng tuyến phía Nam"

#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:54
msgid "Urza Mathin"
msgstr "Urza Mathin"

#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:102
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:69
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:107
msgid "Bandits"
msgstr "Những kẻ cướp"

#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
msgid "The River Fort"
msgstr "Pháo đài bên sông"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:104
msgid "Investigate the river fort"
msgstr "Kiểm tra pháo đài bên sông"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:108
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:277
msgid "Defeat Urza Mathin"
msgstr "Đánh bại Urza Mathin"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:112
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:281
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:213
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:263
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:348
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:171
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:228
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:247
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:551
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:616
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:334
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:515
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:572
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:41
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:414
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:479
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:250
msgid "Death of Deoran"
msgstr "Deoran chết"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:116
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:289
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:221
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:271
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:360
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:183
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:263
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:567
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:632
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:221
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:299
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:346
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:527
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:584
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:53
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:418
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:436
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:483
msgid "Time runs out"
msgstr "Hết thời gian"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:151
msgid ""
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
"previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
"bandits had overrun the land..."
msgstr ""
"Deoran sớm nhận ra mình phải đối đầu với những khó khăn ngay khi lên chỉ "
"huy. Loris, viên chỉ huy trước đó, trong thời gian qua đã phung phí quá "
"nhiều thời gian vào những thú vui vô bổ và bọn cướp đã lan ra khắp vùng "
"đất...."

#. [unit]: id=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:165
msgid "Moreth"
msgstr "Moreth"

#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:177
msgid ""
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
"and I'll defend them to the death!"
msgstr ""
"Ngươi sẽ không bao giờ chiếm được làng này đâu! Ta đã thấy bọn ngươi giết "
"quá nhiều thường dân rồi. Dù có chết ta cũng sẽ bảo vệ nơi này!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:183
msgid ""
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
msgstr ""
"Bọn ngươi? Ta là chiến binh của Wesnoth, là người đưa tin của Vua Haldric, "
"và cũng là chỉ huy mới của Phòng tuyến phía Nam. Ngươi nói 'bọn ngươi' thế "
"nghĩa là sao?"

#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:188
msgid ""
"Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
"and I were the last of the South Guard..."
msgstr ""
"Xin lỗi, thưa ngài! Tôi nghĩ ngài là một trong bọn cướp phá và giết chóc dân "
"làng. Ngài có việc gì ở đây? Ngài Gerrick và tôi là những chiến binh cuối "
"cùng còn của Phòng tuyến phía Nam...."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:193
msgid ""
"I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
"harm!"
msgstr ""
"Ta được phái đến để lãnh đạo Phòng tuyến phía Nam và lập lại trật tự. Chúng "
"ta phải trang bị cho dân làng và quét sạch lũ cướp đó trước khi chúng gây "
"thêm đau khổ!"

#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:198
msgid ""
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
"reinforcements have arrived!"
msgstr ""
"Thế thì ngài nên đến pháo đài bên sông! Ngài Gerrick đang mong tin viện binh "
"đến!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:207
msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
msgstr ""
"Khi nào bạn thấy một dấu hiệu trông giống như thế này, bạn nên di chuyển chỉ "
"huy của bạn (hay bất cứ quân lính của bạn trước đó được nhắc đến) đến ô chứa "
"dấu hiệu đấy."

#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:213
msgid ""
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
"swine Loris!"
msgstr ""
"Ha! Tên chỉ huy mới chỉ là đứa nhóc con. Hắn sẽ sớm giống như con lợn Loris "
"kia thôi!"

#. [unit]: type=South Guard Captain, id=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:235
msgid "Sir Gerrick"
msgstr "Ngài Gerrick"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:247
msgid ""
"My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
msgstr ""
"Thưa ngài, thật là tốt khi Vua Haldric đã cho ngài đến đây! Bọn cướp đã tràn "
"ngập toàn bộ vùng quê, chúng giết và cướp bóc một cách tàn nhẫn. Ngài phải "
"phát động Phòng tuyến phía Nam và đuổi bọn chúng đi!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:252
msgid ""
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
msgstr ""
"Đúng là nơi này cần ta. Nhưng làm sao nông dân có thể chống lại bọn cướp kia "
"với nông cụ thô sơ. Họ dũng cảm, nhưng không thể chống lại kẻ thù bằng chỉ "
"cây chĩa được!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:257
msgid ""
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
msgstr ""
"Tôi sẽ mở kho vũ khí dự trữ. Chúng tôi có một kho giáo và cung, chỉ thiếu "
"một người chỉ huy dẫn dắt để chống lại bọn chúng!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:264
msgid ""
"Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
"better too!"
msgstr ""
"Ngài Gerrick là một vị tướng bộ binh. Ông ta là một chiến binh dũng mãnh như "
"ông vốn có, nhưng khi những người lính cấp thấp chiến đấu bên cạnh ông, họ "
"cũng sẽ đạt hiệu quả cao hơn trong cuộc chiến!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:270
msgid ""
"Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them "
"die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
msgstr ""
"Đơn vị quân có dấu hiệu \"anh hùng\" là điều kiện sống còn cho chiến dịch. "
"Nếu bất kì ai trong số họ hi sinh, bạn sẽ thất bại ở màn chơi, vì thế bảo vệ "
"họ cẩn thận!"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:285
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:217
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:267
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:352
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:175
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:232
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:251
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:555
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:620
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:217
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:295
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:524
msgid "Death of Sir Gerrick"
msgstr "Ngài Gerrick chết"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:300
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
msgstr "Quay về chỗ cắm trại nơi bạn bắt đầu và tuyển vài đơn vị lính!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:323
msgid ""
"While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
msgstr ""
"Khi bạn đang ở trong trại của mình, bạn có thể tuyển thêm lính. Tạo nên một "
"tiểu đội để chống lại bọn cướp dưới trướng Urza Mathin"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:329
msgid ""
"Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
"and can defend themselves against melee attacks."
msgstr ""
"Lính cung có đòn tấn công từ xa tốt, và rất hiệu quả khi đấu với những đơn "
"vị không có vũ khí tầm xa, như là Kẻ trộm cắp và Kẻ côn đồ. Lính cung cũng "
"được trang bị một thanh kiếm để tự vệ khi cận chiến."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:334
msgid ""
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
"Guard."
msgstr ""
"Lính giáo có đòn cận chiến tốt, và có thể chống lại hầu hết các đơn vị quân. "
"Lính giáo còn có một đòn tấn công tầm xa yếu. Họ chính là trụ cột của phòng "
"tuyến phía Nam."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:338
msgid ""
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
"experienced Bowmen."
msgstr ""
"Đội quân tốt nhất sẽ có sự phối hợp của những binh chủng khác nhau để đối "
"phó với kẻ thủ khác nhau mà bạn gặp. Bây giờ, tập trung để tuyển một toán "
"Lính cung thiện chiến."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:361
msgid ""
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
"river until dawn and press our attack in the morning!"
msgstr ""
"Thưa ngài, lũ cướp nguy hiểm nhất vào ban đêm. Chúng ta hãy giữ bờ Bắc của "
"con sông đến khi bình minh và phản công vào buổi sáng!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:367
msgid ""
"All of your units are 'lawful'. This means that they receive a combat bonus "
"during the day, and a penalty at night. Urza Mathin's units are all "
"'chaotic', which means that they receive a bonus at night and a penalty "
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
msgstr ""
"Tất cả binh chủng của bạn đều là 'Chính thống'. Có nghĩa là họ sẽ nhận thêm "
"lợi thế khi chiến đấu vào ban ngày, và hạn chế vào ban đêm. Còn những binh "
"lính của Urza Mathin đều là 'Hỗn độn', tức là bọn chúng sẽ mạnh hơn vào ban "
"đêm và yếu hơn vào ban ngày. Bạn sẽ chiến đấu hiệu quả hơn vào lúc trời còn "
"sáng."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:387
msgid ""
"My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive "
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
msgstr ""
"Thưa ngài! Bình minh đang đến - giờ là lúc để chúng ta đánh và quét sạch lũ "
"cướp ra khỏi vùng đất này. Theo tôi, hỡi những chiến binh của Phòng tuyến "
"phía Nam!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:393
msgid ""
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. The "
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
msgstr ""
"Vào ban ngày quân của bạn sẽ có sức sát thương cao hơn, và quân của Urza "
"Mathin có sức sát thương kém hơn. Càng giết nhiều binh lính của hắn vào ban "
"ngày, càng có lợi cho chúng ta!"

#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:420
msgid "Myssh"
msgstr "Myssh"

#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:440
msgid "Ylla"
msgstr "Ylla"

#. [message]: speaker=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:451
msgid ""
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
msgstr ""
"Người dân của ngài là đồng minh của chủ tướng chúng tôi, Vua Typhon. Chúng "
"tôi sẽ giúp ngài đánh bại lũ cướp nếu ngài đồng ý cho chúng tôi sống yên ổn "
"nơi đây."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:456
msgid ""
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
"land are yours if you will aid us in our battles."
msgstr ""
"Chúng tôi sẵn sàng đón nhận sự trợ giúp của các bạn để chống lại lũ cướp "
"này. Các bạn sẽ sở hữu những dòng sông trong vùng đất nếu các bạn giúp chúng "
"tôi trong cuộc chiến."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:463
msgid ""
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
"they're in trouble!"
msgstr ""
"Bây giờ bạn có thể tuyển Thợ săn người cá. Người cá là chủng tộc sống dưới "
"nước. Họ sẽ chiến đấu tốt trong môi trường nước hoặc đầm lầy. Nếu lên trên "
"vùng cạn thì họ sẽ gặp khó khăn!"

#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:488
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:525
msgid "Aleron"
msgstr "Aleron"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:499
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
msgstr "Ai đó! Ra khỏi nhà mau!"

#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:503
msgid ""
"Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
msgstr ""
"Là tôi - Aleron! Dân làng đã giấu tôi khỏi lũ cướp khi thị trấn bị càn quét. "
"Họ đã giữ tôi an toàn mặc dù bị thương nặng."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:507
msgid ""
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
"return after the battle!"
msgstr ""
"Tôi mừng vì anh vẫn còn sống Aleron, chúng tôi đã nghĩ đến điều tệ nhất khi "
"anh không trở về sau trận chiến!"

#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:511
msgid ""
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
"healed and I am ready for battle!"
msgstr ""
"Lũ cướp phải trả giá cho những gì chúng gây ra! Tôi đã bình phục và sẵn sàng "
"cho cuộc chiến!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:515
msgid ""
"Aleron is a longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
msgstr ""
"Aleron là một người lính trường cung, khỏe hơn và được huấn luyện tốt hơn "
"lính cung thường. Mũi tên của anh ta là vũ khí lợi hại khi giao chiến với "
"những kẻ thù không có đòn tấn công tầm xa."

#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:536
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
msgstr "Cướp nữa à... Chúng ta chẳng còn gì nữa đâu. Cút đi!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:540
msgid ""
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
"these criminals from your land."
msgstr ""
"Chúng tôi không phải là cướp. Cờ hiệu của Phòng tuyến phía Nam được giương "
"cao lại rồi! Hãy giúp chúng tôi đánh đuổi lũ cướp này ra khỏi vùng đất này."

#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:544
msgid "However I can, I will help you!"
msgstr "Tôi sẽ giúp bằng tất cả khả năng !"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:548
msgid ""
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
"around us at night."
msgstr ""
"Bảo vệ dân làng sau hàng ngũ chúng ta và giữ cho kẻ thù không lẻn ra sau tấn "
"công vào ban đêm."

#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:558
msgid "Glasar"
msgstr "Glasar"

#. [message]: speaker=Glasar
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:564
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
msgstr "Làng này là của bọn ta! Cút đi hoặc ta sẽ giết hết các ngươi!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:568
msgid ""
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
msgstr ""
"Ngươi không thấy cờ hiệu sao ? Phòng tuyến phía Nam đã tập hợp lại rồi. Chạy "
"ngay khi còn có thể, hay là nhận lấy cái chết nhanh gọn dưới ngọn giáo của "
"chúng ta!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:591
msgid ""
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
msgstr ""
"Nhớ rằng, Moreth bảo bạn là nên gặp ngài Gerrick tại pháo đài bên sông. Di "
"chuyển Deoran lại đó và xem ngài Gerrick sẽ nói gì!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:624
msgid ""
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
"attack. Surround him, and kill him!"
msgstr ""
"Nhớ là, nhiệm vụ của bạn là đánh bại Urza Mathin. Hắn là mục tiêu chính. "
"Lính cung đặc biệt hiệu quả để tiêu diệt hắn ta, vì hắn không có đòn đánh "
"xa. Bao vây và tiêu diệt hắn!"

#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:642
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
msgstr ""
"Những ngày cướp phá giết chóc hết rồi! Anh em của ta sẽ sẽ báo thù cho ta ..."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:652
msgid ""
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
msgstr ""
"Hắn đã chết! Chúc mừng ngài! Chúng tôi đã nghĩ rằng viện binh sẽ không bao "
"giờ đến. Ngài Loris gởi ngài đến từ Westin phải không?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:657
msgid ""
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
"in the citadel?"
msgstr ""
"Không, Ta được lệnh của Vua Hadric đến chỉ huy Phòng tuyến phía Nam. Đức vua "
"đã không nghe tin tức gì mấy tuần rồi. Các anh đã đóng cổng thành từ bao lâu "
"rồi?"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:662
msgid ""
"Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
"and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
msgstr ""
"Gần hai tháng. Ngài Loris dẫn một đội quân tuần tra dọc theo đường Westin và "
"không thấy quay về, đêm sau thì bọn cướp tấn công và giết tám người lính. "
"Chúng tôi cố thủ trong thành, và giữ niềm hi vọng nhỏ nhoi rằng viện binh từ "
"Westin sẽ đến. Chúng tôi không ngờ rằng đức vua lại cử quân đến!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:668
msgid ""
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
msgstr ""
"Chuyện này còn tệ hơn cả điều ta sợ. Chúng ta phải đến Westin ngay lập tức, "
"và hi vọng ngài Loris ở đó và vẫn ổn! Nào mọi người! Đến Westin!"

#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5
msgid "Proven By The Sword"
msgstr "Lưỡi kiếm thử thách"

#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:18
msgid "Westin"
msgstr "Westin"

#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:63
msgid "Urza Nalmath"
msgstr "Urza Nalmath"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:111
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:114
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:118
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:120
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:124
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:126
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:129
msgid "Criminal"
msgstr "Tội phạm"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:192
msgid ""
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
msgstr ""
"Nhìn kìa! Có khói bốc ra từ Westin. Vậy là lũ cướp đã vào được thành phố và "
"đang cướp bóc!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:196
msgid ""
"If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
"quickly."
msgstr ""
"Nếu để bọn chúng tự do quá lâu, chúng sẽ biến cả phá hủy cả thành phố và "
"thảm sát tất cả người dân... Chúng ta phải hành động thật nhanh."

#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:203
msgid ""
"What!? If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
"Loris paid for his pride!"
msgstr ""
"Cái gì ? Nếu có lính từ phía Bắc xuống, tức là anh Mathin đã chết... Chúng "
"sẽ phải trả giá, cũng như tên Loris đã trả giá cho tính kiêu ngạo của hắn!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:209
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
msgstr "Chiếm thành Westin vào cuối lượt thứ chín"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:250
msgid "At last the citadel is secured."
msgstr "Cuối cùng thành cũng được bảo vệ."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:254
msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
msgstr "Từ giờ, Deoran, ngài sẽ chỉ huy từ Thành Westin."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:259
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin."
msgstr "Đưa Deoran đến Thành Westin."

#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:298
msgid "Minister Hylas"
msgstr "Giáo sĩ Hylas"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:311
msgid "More bandits?! They'll feel the deadly bite of my lance!"
msgstr "Cướp à! Chúng sẽ nếm mùi ngọn thương của ta!"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:315
msgid ""
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
msgstr ""
"Bình tĩnh nào! Tôi không phải kẻ thù, tôi là Giáo sĩ Hylas, quân sư của ngài "
"Loris! Anh đến vừa đúng lúc! Chúng tôi không thể cản chúng thêm nữa..."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:319
msgid ""
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
msgstr ""
"Đúng vậy. nhưng ngài Loris đâu rồi? Vệ binh thành phố đâu? Vua Hadric đã cử "
"tôi đến để thay ông ấy và chỉ huy Phòng tuyến phía Nam, vì nhà vua đã không "
"nghe tin tức gì về Westin hai tháng nay rồi."

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:323
msgid ""
"Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
"where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
"waxed and ours waned."
msgstr ""
"Than ôi, ngài Loris không còn có thể cảm thấy an tâm nữa rồi. Ông ta được "
"chôn ở phía Tây Bắc của thành phố, nơi ông đã ngã xuống. Chúng tôi đã cảnh "
"báo ông ấy nhiều lần về lũ cướp. Và ông ấy đã không dẫn quân đánh bọn chúng, "
"đến khi bọn chúng mạnh lên trong khi quân ta đã quá suy yếu."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:328
msgid ""
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
"these bandits from our city!"
msgstr ""
"Thật đau buồn khi nghe tin ông ấy hi sinh, cho dù ông ấy đã phạm sai lầm "
"xuẩn ngốc như thế! bây giờ, dù sao, chúng ta còn có những chuyện quan trọng "
"hơn. Đứng lên, những chiến binh Wesnoth! Chúng ta phải quét sạch lũ cướp ra "
"khỏi thành phố!"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:331
msgid "Ufes"
msgstr "Ufes"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:332
msgid "Joran"
msgstr "Joran"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:333
msgid "Makees"
msgstr "Makees"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:334
msgid "Tyborg"
msgstr "Tyborg"

#. [message]: speaker=Ufes
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:338
msgid ""
"We will do our best to hold the city - you lead your men across the river "
"and kill the bandit leader!"
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ cố hết sức để giữ thành phố - trong khi ngài dẫn quân vượt sông "
"và giết tên thủ lĩnh!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:344
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
msgstr "Giết tướng cướp Urza Nalmath"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:356
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:179
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:255
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:559
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:624
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:528
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:338
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:519
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:576
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:45
msgid "Death of Minister Hylas"
msgstr "Giáo sĩ Hylas chết"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:406
msgid ""
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
"or all will be lost!"
msgstr ""
"Bọn chúng gần như tiến đến sảnh lớn rồi! Nhanh lên, Deoran! Ngài phải đến "
"thành hoặc là tất cả sẽ tiêu tan!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:412
msgid ""
"You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will fall "
"and you will be defeated!"
msgstr ""
"Bạn phải đưa Deoran đến đây khi hết lượt tiếp theo, nếu không Westin sẽ thất "
"thủ và bạn thua!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:430
msgid "We're too late! They're burning the city..."
msgstr "Chúng ta đến quá trễ rồi! Chúng đang đốt thành phố..."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:435
msgid ""
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle - I must "
"return to Haldric and tell him of our loss..."
msgstr ""
"Westin đã thất thủ! Vấn đề quá lớn ngoài khả năng giải quyết của ta. Ta phải "
"về báo cho Vua Hadric biết tin..."

#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:468
msgid ""
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
"to wage war! Rise, warriors!"
msgstr ""
"Giờ bọn Vệ binh sẽ hứng chịu cơn thịnh nộ từ bằng những đồng minh mới của "
"ta! Giờ là lúc để cái chết tham gia chiến tranh. Sống dậy nào, hỡi các chiến "
"binh!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:473
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
msgstr ""
"Cái thứ quái quỷ gì thế này? Những thứ đang chiến đấu cho hắn không phải là "
"người sống!"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:477
msgid ""
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
"such great powers?"
msgstr ""
"Hắn ta đã cấu kết với lũ ma quái. Làm sao một tên cướp quèn có thể có được "
"một sức mạnh như thế?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:481
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
msgstr "Dù hắn có làm gì, ta cũng phải đánh bại hắn!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:488
msgid ""
"Not only will Minister Hylas's arcane attack melt undead bones, but he can "
"also heal wounded units near him."
msgstr ""
"Giáo sĩ Hylas không chỉ có đòn đánh có thể làm tan xương lũ ma quái, mà ông "
"cũng có thể chữa trị vết thương cho quân lính đứng cạnh ông."

#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:512
msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
msgstr "San bằng tất cả! Đốt làng của chúng và không cho kẻ nào sống sót!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:516
msgid "We will avenge your brother's death!"
msgstr "Chúng ta sẽ trả thù cho cái chết của anh em ngài!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:520
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
msgstr "Chúng đang đốt những ngôi làng! Chúng ta phải ngăn chúng!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:559
msgid "My brother has died unavenged! What have we done!?"
msgstr ""
"Anh trai ta chết mà chưa được báo thù quá! Bọn ta đã làm gì nên nỗi này?"

#. [message]: speaker=Deoran
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:576
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:583
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
msgstr "Làm sao lũ cướp lại có thể triệu dậy ma quái được?"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:590
msgid ""
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
"discuss a new threat to Wesnoth."
msgstr ""
"Ngay trước khoảng thời gian lũ cướp tấn công, Ngài Loris đã tiếp một vị sứ "
"giả của chủng tộc thần tiên từ rừng Aethen, phía Tây nơi đây. Vị sứ giả đó "
"yêu cầu chúng tôi gởi một kỵ sĩ để thảo luận về một mối nguy hại mới của "
"Wesnoth."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
msgstr "Và ngài Loris nghe theo?"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:600
msgid ""
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
msgstr ""
"Không. Ông ta nghi ngờ những thần tiên có âm mưu gì đó và không trả lời họ. "
"Có thể họ biết nguồn gốc của lũ ma quái này."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:605
msgid ""
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
"protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
"see if they can be of any aid!"
msgstr ""
"Lính của ta được huấn luyện để chống lại những kẻ còn sống. Ta không biết "
"chúng ta có thể chống lại lũ ma quái này không. Ta thấy là nên tìm những "
"thần tiên và xem họ có thể giúp gì cho chúng ta không!"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:610
msgid ""
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
"skill may be of some use against the dark ones."
msgstr ""
"Tôi sẽ hộ tống anh. Tôi đã nghiên cứu về thánh thuật và tôi có thể góp chút "
"sức chống lại lũ ma quái."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:615
msgid ""
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
"towards the Aethenwood..."
msgstr ""
"Deoran phái một kỵ binh để yêu cầu thêm quân tiếp viện và hướng thẳng đến "
"rừng Aethen ngay lập tức..."

#. [scenario]: id=3_A_Desperate_Errand
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
msgid "A Desperate Errand"
msgstr "Chuyến đi liều lĩnh"

#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:57
msgid "Urza Fastik"
msgstr "Urza Fastik"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:126
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
msgstr "Deoran và binh lính của anh đã đến rìa phía Đông của rừng Aethen..."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:132
msgid ""
"Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
"across the river and the hills."
msgstr ""
"Nhìn kìa! Rừng của thần tiên ở phía Tây Bắc. Chúng ta hãy mau chóng băng qua "
"sông và những ngọn đồi."

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:137
msgid ""
"Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
"We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
msgstr ""
"Cần thận, Deoran. Đã nhiều năm không có con người nào bước chân qua vùng "
"rừng của thần tiên. Chúng ta vẫn chưa biết thái độ của họ thế nào. Ngài "
"Loris đã nghi rằng họ dùng kế dẫn dụ ông ta vào rừng..."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:142
msgid ""
"But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
"will fare no better. We cannot allow it!"
msgstr ""
"Nhưng nếu chúng ta không tìm ra nguồn gốc của lũ ma quái, toàn Vùng đất sẽ "
"chắc chắn bị bọn chúng chiếm cứ, và những tên cầm đầu sẽ hả hê trong cơn đau "
"khổ của người dân. Chúng ta không thể để chúng làm điều đó!"

#. [message]: speaker=Urza Fastik
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:147
msgid ""
"I have lost two brothers to Deoran - I shall not allow him to reach the "
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
msgstr ""
"Ta đã mất hai người anh bởi tên Deoran đó. Ta sẽ không cho hắn tìm đến lũ "
"thần tiên khốn kiếp kia. Deoran sẽ phải chết trước khi hắn đến được bìa rừng "
"phía Tâyy!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:155
msgid ""
"You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
"a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
"encampment!"
msgstr ""
"Bạn phải di chuyển Deoran đến trung tâm thành phố của thần tiên. Hãy đảm bảo "
"là tuyển một lực lượng đủ mạnh để dẹp sạch lũ cướp trước khi Deoran rời trại!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:167
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
msgstr "Di chuyển Deoran đến thành phố của thần tiên trong khu rừng phía Bắc"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
msgstr "Địa hình trống trải quá. Giá như kỵ binh của chúng ta đến kịp!"

#. [unit]: id=Jarek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:206
msgid "Jarek"
msgstr "Jarek"

#. [message]: speaker=Jarek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:219
msgid ""
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
"riders with me!"
msgstr "Chỉ huy, tôi đã nhận được lời yêu cầu của ngài, và viện binh đã đến!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:225
msgid ""
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
"weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them to "
"guard him!"
msgstr ""
"Bạn bây giờ có thể tuyển kỵ binh. Họ nhanh và nguy hiểm trên địa hình trống, "
"nhưng yếu khi chiến đấu trong rừng hay trên những ngọn đồi. Họ có thể đuổi "
"kịp Deoran, cho nên hãy dùng họ để bảo vệ anh ta!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:242
msgid ""
"What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
"commander!"
msgstr ""
"Cái gì thế này?! Thậm chí đồng minh ma quái của ta cũng không thể chống lại "
"tên chỉ huy này!"

#. [message]: role=second
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:257
msgid ""
"I hope that's the last of the bandits! How many more of these foul undead "
"must we fight?"
msgstr ""
"Tôi hi vọng đấy là những tên cướp cuối cùng! Chúng ta còn phải giết bao "
"nhiêu thây ma nữa để mọi chuyện kết thúc?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:264
msgid ""
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
"elves!"
msgstr "Nếu muốn kìm hãm bọn chúng, ta phải đến được chỗ của những thần tiên!"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
msgid "Linderion"
msgstr "Linderion"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280
msgid "Mithalwe"
msgstr "Mithalwe"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
msgid "Sidaurios"
msgstr "Sidaurios"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
msgid "Eltenmir"
msgstr "Eltenmir"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:283
msgid "Vardanos"
msgstr "Varnados"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
msgid "Talchar"
msgstr "Talchar"

#. [unit]: type=Elvish Shyde, type=Elvish Druid, id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:293
msgid "Ethiliel"
msgstr "Ethiliel"

#. [message]: speaker=Linderion
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:307
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
msgstr "Dừng lại! Kẻ nào dám vào thành khi chúng ta chưa cho phép?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:312
msgid "De..."
msgstr "De..."

#. [message]: speaker=Linderion
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:317
msgid ""
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
"your life is thus forfeit."
msgstr ""
"Nói năng cẩn thận, vì hình phạt cho sự xâm nhập vào đất của chúng ta là cái "
"chết, và ngươi sẽ phải mất mạng."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:323
msgid "Deora..."
msgstr "Deora..."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:329
msgid ""
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
msgstr ""
"Khoan đã. Người này mang trang phục của Wesnoth, và Kalenz nói rằng không "
"phải tất cả bọn họ đều là thù. Vậy, hãy nói cho chúng ta, điều gì mang ngươi "
"đến vùng đất linh thiêng của Elrath?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:334
msgid ""
"My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
"in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
"villages. They are coming across the river from the great forest to the "
"south of our lands, where no man has yet traveled."
msgstr ""
"Quý cô, chúng tôi đến đây mong tìm sự chỉ dẫn từ thần tiên. Bọn cướp đã "
"triệu dậy ma quái để giúp chúng cướp phá làng mạc và giết chóc ... Chúng "
"đang băng qua sông từ khu rừng lớn ở phía Nam, nơi chưa con người nào đặt "
"chân đến. "

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:339
msgid ""
"The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
"times. What would you do, Deoran?"
msgstr ""
"Thần tiên biết rất rõ về khu rừng lớn, và đã đi trên những lối mòn ở đó "
"nhiều lần. Deoran, anh sẽ làm gì?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:344
msgid ""
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
"darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
"stand against them for long."
msgstr ""
"Tôi sẽ dẫn người của tôi tiến về phía Nam của sông và tìm nguồn gốc của lũ "
"ma quái kia, để tiêu diệt chúng. Bằng không, chúng tôi không thể trụ được "
"lâu."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:349
msgid ""
"Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
"and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
"learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
msgstr ""
"Anh qua thật rất can đảm khi dám đối mặt với chúng. Nhưng ta sợ một mình anh "
"sẽ thất bại.Có một người nhớ những bí mật mà thần tiên đã học được về lũ ma "
"quái này từ khi Hadric Đệ Nhất đến vùng đất của chúng tôi. Tên của ông ta là "
"Mebrin, và ông ta còn sống, ẩn dật trên những ngọn đồi gần đây. Ta sẽ dẫn "
"anh đến chỗ ông ta."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355
msgid "My thanks, lady."
msgstr "Xin cảm ơn, quý cô."

#. [scenario]: id=4_Vale_of_Tears
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
msgid "Vale of Tears"
msgstr "Thung lũng Nước mắt"

#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
msgid "Mal A'kai"
msgstr "Mal A'kai"

#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:74
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:116
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:90
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:125
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:72
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:53
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:103
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:88
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
msgid "Undead"
msgstr "Ma quái"

#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:110
msgid "Jera Ilras"
msgstr "Jera Ilras"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:166
msgid ""
"We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
"can we find this sage who knows the southern forest well?"
msgstr ""
"Chúng tôi đã theo cô rời xa vùng đất của mình, và để lại nó mà không có sự "
"bảo vệ. Giờ thì chúng tôi có thể tìm thấy nhà hiền triết kia ở đâu?"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:171
msgid ""
"This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
"they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
msgstr ""
"Đây là thung lũng Nở hoa. Những nhà hiền triết của chúng tôi sẽ đến đây khi "
"họ cảm thấy đến lúc họ nên để người khác lãnh đạo người dân. Nhà hiền triết "
"anh cần tìm sống ở một ngôi làng hẻo lánh nằm giữa hai hồ nước."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178
msgid ""
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
msgstr ""
"Thưa quý cô, tại sao lại có con người đóng trại tại phía Nam của chúng ta? "
"Họ là bạn của thần tiên ư? Tôi nghĩ là không có con người nào từng đặt chân "
"qua thung lũng này chứ."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184
msgid ""
"What!? Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
"be destroyed!"
msgstr ""
"Sao cơ!? Đấy không phải là bạn của thân tiên. Chúng là lũ cướp, và chúng ta "
"phải tiêu diệt chúng!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:189
msgid ""
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
"They have grown bold to attack the elves!"
msgstr ""
"Có lẽ chúng là đồng minh với lũ cướp đã tấn công chúng tôi. Bọn chúng quả "
"thật đã đủ cả gan để tấn công thần tiên!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:194
msgid ""
"Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
"he remembers well Haldric's betrayal of the elves, so if a human sets foot "
"in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
msgstr ""
"Tiêu diệt những kẻ xâm lăng, và tôi sẽ hỏi xem ông ta có thể giúp anh hay "
"không. Ông ấy đã sống từ rất lâu, và nhớ rõ Hadric đã phản bội thần tiên như "
"thế nào, cho nên nếu con người đặt chân vào làng, chắc chắn ông ta sẽ không "
"giúp gì hết!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:199
msgid "Sounds like a charming fellow..."
msgstr "Nghe hay nhỉ..."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:204
msgid ""
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin's village. We will "
"handle the intruders."
msgstr ""
"Vào lúc này, như cô ta nói, ông ấy là hi vọng tốt nhất để chúng ta đối phó "
"với mối đe dọa kia. Chúng ta làm điều bắt buộc phải làm. Ethiliel, cô đến "
"làng của Mebrin đi. Chúng tôi sẽ lo lũ cướp."

#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209
msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
msgstr "Ha! Các ngươi đến quá trễ rồi. Chúng ta đã lấy hết những gì mình muốn."

#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
msgstr "Giờ máu và nước mắt của bọn ngươi sẽ hòa chung với lũ thần tiên!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:220
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
msgstr "Dọn sạch thung lũng Nước mắt"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:224
msgid "Move Ethiliel to Mebrin's village"
msgstr "Đưa Ethiliel đến làng của Mebrin"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:240
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:259
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:628
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:342
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:523
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:580
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:49
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:254
msgid "Death of Ethiliel"
msgstr "Ethiliel chết"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:278
msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!"
msgstr ""
"Vũ khí của tôi vô dụng đối với những bộ xương này! Chúng ta không thể đâm "
"chúng được!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:285
msgid ""
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
"should we do?"
msgstr ""
"Chúng ta phải quét sạch lũ ma quái này nếu cô muốn tiến đến làng của Mebrin! "
"Giờ chúng ta nên làm gì đây?"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:290
msgid ""
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
"valley? They should come to our aid!"
msgstr ""
"Tạm thời tôi có thể làm chậm chúng. Những thần tiên sống trong thung lũng "
"đâu rồi? Họ đáng lẽ phải ra trợ giúp chúng ta!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:295
msgid ""
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
msgstr ""
"Cô nói thung lũng này an toàn, vậy mà ở đây toàn là lũ xương ma quái! Bạn cô "
"có thể ra giúp chúng ta không?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
msgstr ""
"Tôi sẽ không nhập bọn với lũ ma quái đáng nguyền rủa đó đâu! Hãy chôn tôi "
"thật sâu, bằng hữu,.."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
msgstr "Anh sẽ không chết một cách vô nghĩa đâu! Vệ sĩ của tôi sẽ trả thù..."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
msgid "You have a bodyguard?!"
msgstr "Cô có vệ sĩ ư?!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:328
msgid "You have a bodyguard?!!"
msgstr "Cô có vệ sĩ ư?!!"

#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:383
msgid "Elvish Bodyguard"
msgstr "Vệ sĩ thần tiên"

#. [message]: role=Elvish Bodyguard
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:402
msgid ""
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
"into the fray!"
msgstr ""
"Chúng tôi đã sẵn sàng để bảo vệ quý cô! Chúng ta sẽ sát cánh bên nhau cùng "
"xông trận!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:414
msgid "For my lady I fall..."
msgstr "Tôi sẵn lòng chết vì quý cô..."

#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:426
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
msgstr "Cuối cùng tôi cũng được giải thoát! Cảm ơn các bạn..."

#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:477
msgid ""
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
"can you do against the dead?"
msgstr ""
"Các ngươi đến quá muộn rồi! Các ngươi sẽ không tìm ra pháo đài của chúng ta "
"đâu, và nếu tìm được, thì các ngươi liệu có thể chống lại những kẻ đã chết "
"rồi không?"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:482
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
msgstr "Ít nhất, ngươi cũng không thể quấy rối chúng ta nữa!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:540
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr "Mebrin! Ông có ở đó không? Chúng tôi cần ông giúp!"

#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:545
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:556
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:373
msgid "..."
msgstr "..."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:551
msgid "Mebrin! Where are you?!"
msgstr "Mebrin! Ông ở đâu?!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:562
msgid ""
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
"can have happened here?"
msgstr ""
"Nhà của ông ấy không có ai... Có những dấu chân hướng về phía Nam... Chuyện "
"gì đã xảy ra ở đây?"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:567
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
msgstr "Có thể kẻ triệu dậy lũ ma quái biết ông ta ở đâu?"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:572
msgid ""
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
"taken him?"
msgstr ""
"Không có vết máu ở đây, và cũng không có Mebrin. Vậy là ông ta đã bị bắt đi. "
"Nhưng nếu là lũ ma quái, thì bọn chúng đã giết và biến ông ta thành một "
"trong số chúng. Vậy kẻ đã bắt ông ta là ai?"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:577
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr "Hay là lũ cướp?"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:583
msgid ""
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
msgstr ""
"Chúng ta phải lần theo những dấu chân này vào trong rừng! Kẻ nào dám bắt nhà "
"hiền triết vĩ đại nhất định phải trả giá! Không có gì ngăn cản được thần "
"tiên báo thù đâu!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:588
msgid ""
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
"you and battle the undead!"
msgstr ""
"Tốt thôi, báo thù hay không, nếu cô dẫn chúng tôi vào rừng, chúng tôi sẽ đi "
"theo và chiến đấu với lũ ma quái!"

#. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
msgid "Choice in the Fog"
msgstr "Sự lựa chọn trong sương mù"

#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [unit]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:62
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:479
msgid "Urza Afalas"
msgstr "Urza Afalas"

#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:87
msgid "Gruth"
msgstr "Gruth"

#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120
msgid "?"
msgstr "?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191
msgid ""
"The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
"wonder what evil lurks nearby?"
msgstr ""
"Không khí ngột ngạt quá, và màn sương này trông không tự nhiên. Cái quái quỷ "
"gì đang diễn ra?"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:196
msgid ""
"I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
"overmatched..."
msgstr ""
"Tôi e rằng sương mù bắt nguồn từ một số chủ tướng chỉ huy lũ ma quái. Chúng "
"ta có lẽ đang bị áp đảo..."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:201
msgid ""
"This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
msgstr "Đây thực sư là thay đổi so với việc đánh nhau với lũ cướp ở Westin!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:206
msgid ""
"I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
"will now fight at your command."
msgstr ""
"Tôi có đem theo nhiều người để hỗ trợ. Binh lính và pháp sư của tôi sẽ chiến "
"đấu dưới sự chỉ huy của anh."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:212
msgid ""
"Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
"a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
"against just about anything."
msgstr ""
"Chiến binh thần tiên phát huy sở trường ở nơi rừng rậm. Họ có kiếm lẫn cung "
"và sử dụng chúng hiệu quả như nhau. Họ nhanh nhẹn và đủ sức mạnh để đương "
"đâu với bất cứ thứ gì."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:217
msgid ""
"Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
"however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
"weakening lines and heal wounded soldiers."
msgstr ""
"Pháp sư thần tiên rát yếu khi chiến đấu trực diện với đối thủ. Dù sao, họ có "
"thể chữa thương cho những đơn vị lính xung quanh vào mỗi lượt. Dùng họ để "
"giữ vững những hàng ngũ đã yếu và hồi máu cho binh lính bị thương."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222
msgid "Why did we stop and make camp here?"
msgstr "Tại sao chúng ta lại dựng trại ở đây?"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
msgid ""
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
"for I know not the way."
msgstr ""
"Dòng sông Đen ở ngay phía trước chúng ta. Không có thần tiên nào băng qua đó "
"mà còn sống. Nếu lũ ma quái đó đến từ bên kia sông, thì chúng ta phải tìm "
"chúng cẩn thận, vì tôi không biết đường đi."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:232
msgid ""
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
msgstr ""
"Tôi không sợ rừng rậm. Chúng ta cứ tiến lên tìm dòng sông và kể cả kẻ thù "
"bên kia."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:237
msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
msgstr "Được lắm. Chúng ta sẽ tìm dòng sông và tìm ra bí mật của nó."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:243
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
msgstr "Thăm dò khu vực phía Nam của sông Đen"

#. [message]: speaker=second_unit
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:299
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:306
msgid "The master of the undead is defeated!"
msgstr "Kẻ cầm đầu lũ ma quái đã bị tiêu diệt!"

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:313
msgid "No... I fear there is still much evil present. "
msgstr "Không... Tôi e rằng vẫn còn nhiều thứ phải làm."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:318
msgid ""
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
"destroyed a servant of a far darker master."
msgstr ""
"Chắc chắn là bọn ma quái này không thể bị chặn đứng dễ dàng thế đâu. Chúng "
"ta chỉ mới giết một tay sai của tên thủ lĩnh tối cao hơn nhiều."

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:365
msgid ""
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
msgstr ""
"Tôi thấy có cái gì đó di chuyển sau màn sương... trông như là một trại quân"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:374
msgid "Thank heaven! You're alive!"
msgstr "Ơn trời! Các người còn sống"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:379
msgid ""
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
"that means you!"
msgstr ""
"Đừng nóng vội! Bọn ta ở đấy để nhổ tận gốc lũ xấu xa trong rừng, và có nghĩa "
"là cả ngươi nữa!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:384
msgid ""
"Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
"pay for your crimes!"
msgstr ""
"Rút kiếm ra và cầu nguyện đi! Ngươi không thể chống lại chúng ta! ngươi phải "
"đền tội!"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:389
msgid ""
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
"under the control of the many bandit leaders before..."
msgstr ""
"Các người không thấy lũ ma quái trong những cánh rừng sao? Tôi biết các "
"người đã thấy chúng dưới sự điều khiển của những tướng cướp trước đây..."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:394
msgid "What of them?"
msgstr "Vậy thì sao?"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:399
msgid ""
"A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
"a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
"the undead."
msgstr ""
"Năm ngoái, chúng tôi đã mạo hiểm đi vào vùng đất của thần tiên trong bí mật, "
"và bọn tôi đã bắt một nhà hiền triết. Bọn tôi đã ép ông ta nói ra bí mật của "
"khu rừng và của bọn ma quái."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
msgid ""
"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
msgstr ""
"Các ngươi đã bắt Mebrin? Vậy thì ngươi chết chắc rồi. Nói nhanh và chúng ta "
"sẽ giải quyết ngươi nhanh gọn! Chúng ta sẽ trả thù!"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:409
msgid ""
"Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
"and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
msgstr ""
"Hãy nghe tôi nói đã! Ông ấy đã dạy chúng tôi triệu hồi ma quái để chiến đấu. "
"Chúng tôi đã ngu ngốc triệu hồi lên lũ ma quái vượt quá sức điều khiển. "
"Mebrin đã bị lũ ma quái ảnh hưởng quá sâu, và giờ ông ấy cầm đầu bọn chúng. "
"Một thời gian ông ấy còn phục vụ chúng tôi, nhưng sau đó ông ta hóa điên và "
"tấn công cả bọn tôi!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:415
msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
msgstr ""
"Nói dối! Mebrin không bao giờ theo lũ ma quái kia, nói gì đến việc cầm đầu "
"bọn chúng!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:420
msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
msgstr "Nhưng ngươi muốn chúng ta làm gì? Ngươi là tội phạm!"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:425
msgid ""
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
"restore peace to the land."
msgstr ""
"Chúng ta phải hợp sức lại! Cùng nhau tiêu diệt lũ ma quái và đem lại hòa "
"bình cho vùng đất."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:430
msgid ""
"My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
msgstr ""
"Thưa ngài, chúng có thể là đồng minh quan trọng, hơn nữa lũ ma quái là mối "
"đe dọa nguy hiểm hơn. Chúng ta có thể xử tôi chúng sau khi mà tất cả chúng "
"ta đã an toàn ở Westin."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:436
msgid ""
"But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
"yourselves with these evil men! Vengeance!"
msgstr ""
"Những hãy nghĩ về những điều mà chúng đã làm trên vùng đất của anh! Anh "
"không thể tự hạ thấp mình làm đồng minh với lũ xấu xa này! Trả thù!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:441
msgid ""
"Hmm...I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
msgstr ""
"Hmm... Ta phải cân nhắc chuyện này... Nếu ta liên minh với thần tiên, ta "
"phải chiến đấu với lũ cướp, nhưng nếu liên minh với cướp, thì sẽ là kẻ thù "
"của thần tiên..."

#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
msgstr "Thôi được. Con người nên chung sức với nhau để chống lại ma quái."

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:501
msgid ""
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
msgstr "Chúng tôi sẽ chiến đấu sát cánh bên anh. Tất cả mọi người, theo ta!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507
msgid ""
"You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
"own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
msgstr ""
"Các ngươi cũng không tốt hơn những tên cướp! Để xem các ngươi có tìm đường "
"ra khỏi rừng không! Đi nào, mọi người, hãy về vùng đất của chúng ta. Chúng "
"ta thật ngu ngốc khi giúp đỡ những kẻ này. Đừng bao giờ đặt chân lên vùng "
"đất của chúng ta nữa, Deoran, vì ngươi chỉ đem lại cho chúng ta tai họa mà "
"thôi."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519
msgid ""
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
msgstr ""
"Thần tiên đã bỏ rơi chúng ta trong khu rừng nguyền rủa này! Chúng ta bị lạc "
"rồi!"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
msgstr "Đừng sợ, tôi có thể dẫn mọi người ra khi đến lúc."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:608
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
msgstr "Tìm ra nguồn gốc của lũ ma quái và tiêu diệt nó"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:563
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:532
msgid "Death of Urza Afalas"
msgstr "Urza Afalas chết."

#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:577
msgid ""
"Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
msgstr "Tội ác của mi quá lớn. Mi phải chết cùng lũ ma quái kia!"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
msgstr ""
"Vậy là cuộc thương lượng kết thúc! Các người đã tự giết tất cả chúng ta rồi "
"đấy!"

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:597
msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
msgstr "Ngươi phải trả giá vì đã bắt đi Mebrin! Nếu ông ta bị hại..."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:612
msgid "Defeat Urza Afalas"
msgstr "Đánh bại Urza Afalas"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:659
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1113
msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
msgstr ""
"Giờ ta trả giá cho tội ác của ta. Nhưng còn bao nhiêu kẻ nữa sẽ phải chết?"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:668
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
msgstr ""
"Ngu ngốc! Cái thây ma kia sẽ đem lại cái chết cho tất cả! Các người đã tự "
"định đoạt cái chết cho chúng ta rồi!"

#. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:687
msgid "Beast of the Lake"
msgstr "Quái vật bên hồ"

#. [message]: speaker=Beast of the Lake
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:693
msgid "Graar!"
msgstr "Graar!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:716
msgid ""
"Well! That was easier than I thought it'd be. Looks like the undead aren't "
"so tough after all!"
msgstr ""
"À! Có vẻ mọi việc dễ hơn tôi nghĩ. Lũ ma quái không mạnh như chúng ta vẫn "
"tưởng!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
msgstr "Đúng vậy. Vua bóng tối đã bị đánh bại."

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
msgid ""
"I'm afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
"cannot be entered without magical means."
msgstr ""
"Tôi e rằng không phải thế đâu. Không phải Mebrin thật bị diệt đâu, chỉ là "
"một cái bóng thôi. Ông ta đang ở trong một hầm mộ sâu bên dưới lâu đài, và "
"không thể vào nếu không có sự trợ giúp của phép thuật."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730
msgid ""
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
msgstr ""
"Chúng ta đã tha mạng cho ngươi để đổi lấy việc tiêu diệt nguồn gốc của ma "
"quái, và giờ ngươi lại nói là chúng ta thậm chí không thể đến gần chúng? "
"Ethiliel hẳn là có thể hóa giải những bùa phép này nếu chúng ta không nghe "
"theo lời dối trá của mi!"

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
msgid ""
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a "
"choice!"
msgstr ""
"Nếu tôi nói thế, thì các anh và thần tiên sẽ giết tôi! Tôi không còn cách "
"nào khác!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738
msgid "Perhaps we should correct that error now."
msgstr "Có lẽ chúng ta giờ nên làm việc đáng ra phải làm..."

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742
msgid ""
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
"grant me pardon."
msgstr ""
"Và các anh chắc chắn sẽ bị lạc trong rừng mãi mãi, nếu như lũ ma quái kia "
"không giết được các anh. Tôi sẽ giúp các anh ra khỏi khu rừng, trở về "
"Wesnoth, với điều kiện các anh phải tha cho tôi."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
msgid ""
"Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. "
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
"root them out at the source."
msgstr ""
"Giờ thần tiên đã bỏ mặc chúng ta, có vẻ đây là lựa chọn duy nhất. Nhưng còn "
"Mebrin thì sao? Lũ ma quái sẽ quấy nhiễu vùng đất của chúng ta, trừ khi "
"chúng ta diệt trừ tận gốc chúng."

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
msgid ""
"I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must "
"either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. "
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
msgstr ""
"Tôi không biết. Nhưng nếu không làm thật nhanh thì hoặc phải trốn khỏi đây "
"hoặc ở lại và cầm chắc cái chết. Tôi biết ông ta sẽ sớm dồn toàn lực đánh "
"vào Westin, và thành phố sẽ không thể chống lại bằng một lực lượng mỏng manh "
"như thế."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756
msgid ""
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
"pray our only chance at victory was not lost today."
msgstr ""
"Vậy chúng ta sẽ lui về Westin và chuẩn bị cho trận chiến sắp tới. Tôi hi "
"vọng cơ hội duy nhất của chúng ta  sẽ không tàn lụi."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
msgstr "Chúng ta đã diệt cả hai, lũ cướp và ma quái!"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:773
msgid ""
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
"some time ago."
msgstr ""
"Chúng ta phải nhanh chóng trở về Wesnoth trước mùa thu hoạch. Trời vào thu "
"rồi."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777
msgid ""
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
"fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to cleanse "
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
"within."
msgstr ""
"Đừng vội thế; những pháp sư vĩ đại không dễ chết thế đâu, ta sợ rằng có "
"những đường dẫn và hầm mộ sâu bên dưới pháo đài của ông ta và chúng ta chỉ "
"vừa mới giết một cái bóng. Nếu muốn tiêu diệt tận gốc lũ ma quái thì chúng "
"ta phải đi vào trong và tiêu diệt tận gốc."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:781
msgid ""
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
msgstr ""
"Có những lá bùa đặt ở đây để ngăn chúng ta, nhưng tôi có thể vô hiệu chúng."

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
msgstr ""
"Binh lính của tôi không phải là người lùn! Làm sao chúng ta có thể chiến đấu "
"trong các hầm mộ hay đường hầm?"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:790
msgid ""
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
msgstr ""
"Phải có người trở về Wesnoth đưa tin báo về lũ ma quái này. Ai biết còn bao "
"nhiêu ma quái ẩn nấp trong rừng?"

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:794
msgid ""
"Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
"permit it."
msgstr ""
"Đi đi, ngài Gerick, và dẫn theo vài thần tiên hộ tống ngài, Elithiel sẽ cho "
"ngài những người ngài cần."

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
msgstr ""
"Đúng thế. Binh lính của tôi sẽ bảo vệ anh và cả thông điệp anh mang đi!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:802
msgid ""
"Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
"Province."
msgstr "Tạm biệt, Deoran! Tôi sẽ chào đón ngài khi ngài trở về tỉnh Kerlath."

#. [scenario]: id=6a_Tidings_Good_And_Ill
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:5
msgid "Tidings, Good and Ill"
msgstr "Tin tức, Điềm lành và Vận rủi."

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
msgid "Enemies"
msgstr "Kẻ thù"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
msgid "Ssesseth"
msgstr "Ssesseth"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:62
msgid "Zasz"
msgstr "Zasz"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:63
msgid "Zerix"
msgstr "Zerix"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:65
msgid "Scorpion"
msgstr "Bọ cạp "

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:66
msgid "Kramak"
msgstr "Kramak"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:68
msgid "Issorai"
msgstr "Issorai"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:69
msgid "Zarr"
msgstr "Zarr"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:73
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:79
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:86
msgid "Abdur"
msgstr "Abdur"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:74
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:80
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:88
msgid "Queen Xeila"
msgstr "Nữ hoàng Xeila"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:78
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:85
msgid "Ssanur"
msgstr "Ssanur"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:81
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:89
msgid "Lesssh"
msgstr "Lesssh"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:87
msgid "Kallen"
msgstr "Kallen"

#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:175
msgid "Eliomir"
msgstr "Eliomir"

#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:194
msgid ""
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
"any foes from your path. You may choose some of our veterans to go with you "
"as well, and any ones you leave behind will still have time to catch up with "
"Ethiliel and Deoran."
msgstr ""
"Ngài Gerrick, ngài phải trở về tỉnh Kerlath và cảnh báo người của ngài về "
"mối nguy từ phía Nam này. Chúng tôi sẽ dẫn anh xuyên qua rừng và dọn đường "
"cho anh. Anh có thể chọn vài người đi cùng, và những người anh để lại vẫn đủ "
"thời gian bắt kịp Ethiliel và Deoran."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:207
msgid ""
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
msgstr ""
"Chúng ta đã đánh bại cướp và cả ma quái, còn phải sợ cái gì nữa? Mong rằng "
"chuyến đi của ta sẽ nhanh chóng, vì mùa đông đã rất gần rồi."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:213
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:287
msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
msgstr "Đưa ngài Gerrick đến bìa rừng phía Bắc"

#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:247
msgid ""
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
"Hss..."
msgstr "Hss... Đây là lũ con người đã liên minh với bọn người cá! Hss..."

#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:251
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
msgstr "Chúng ta đã lạc vào hang của người rắn!"

#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:255
msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
msgstr "Hss... Chúng ta sẽ giết sạch bọn chúng, các con của ta. Hss"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:259
msgid ""
"We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
"lair!"
msgstr ""
"Chúng ta phải dọn sạch lối đi này cho Deoran và Ethiliel! Chúng ta phải diệt "
"hang ổ người rắn!"

#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:265
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
msgstr "Hss... thần tiên! Chúng là bạn hay thù? Hss.."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:269
msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
msgstr ""
"Chúng tôi chỉ là những kẻ lũ hành mỏi mệt, tìm đường về nhà. Nếu cô để chúng "
"tôi qua.."

#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:273
msgid ""
"Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
"and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
msgstr ""
"Hss... Và con người! Con người đã rút cạn đầm lầy của chúng ta và biến chúng "
"thành cánh đồng, nông trại, và giờ chúng đã tìm đến ổ trú đông của ta. Những "
"kẻ sống trên cạn phải chết! Hss..."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:277
msgid ""
"She won't listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
"Ethiliel! We must destroy them!"
msgstr ""
"Cô ta sẽ không nghe đâu. Nếu chúng ta để lũ người rắn ở đây, chúng sẽ phục "
"kích Deoran và Ethiliel! Chúng ta phải tiêu diệt chúng!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:291
msgid "Defeat the Queen Xeila"
msgstr "Đánh bại Nữ hoàng Xeila."

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:326
msgid ""
"There are a group of naga occupying this area... they don't look very "
"friendly."
msgstr "Có một nhóm người rắn chiếm vùng này... Họ có vẻ không thân thiện lắm."

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:331
msgid ""
"if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
"Perhaps their leader can be reasoned with."
msgstr ""
"Nếu họ xem ta như thù, thì họ cũng xem Deoran và Ethiliel như thế. Có lẽ "
"chúng ta nên nói chuyện với thủ lĩnh của họ."

#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:346
msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
msgstr "Hsss.... Ai sẽ trông chừng con ta đây? Hsss..."

#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:360
msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
msgstr ""
"Hô! Ta thấy thần tiên. Thần tiên ăn có ngon không? Ta muốn ăn thần tiên."

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:365
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
msgstr "Ờ ờ, Ngài quỷ khổng lồ ạ, chúng tôi không ngon lắm đâu."

#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:369
msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
msgstr "Ồ. Ta chỉ muốn ăn đồ ngon thôi. Đi đi."

#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:377
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
msgstr "Đợi đã! Ta không tin ngươi. Ta ăn ngươi!"

#. [message]: speaker=Ogre
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:388
msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
msgstr "Thức ăn hư! Nó làm đau ta. Aaaaaarrrr!"

#. [message]: speaker=Abdur
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:400
msgid ""
"Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
"dwell in these lands. Surely you have come from him?"
msgstr ""
"Những người lữ hành qua vùng đất hoang! Mọi người nói Nhà hiền triết Bóng "
"tối đang ở trong vùng này. Các người chắc hẳn được ông ta phái đến ?"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:404
msgid ""
"Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
"Necromancer."
msgstr ""
"Thực ra, tôi vừa tách khỏi đội quân của mình. Những đồng đội của tôi đang "
"chuẩn bị giết tên pháp sư gọi hồn xấu xa."

#. [message]: speaker=Abdur
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:408
msgid "Unworthy fools! I'll kill you for this sacrilege!"
msgstr "Bọn ngốc vô dụng! Ta sẽ giết ngươi vì những lời phỉ báng này!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:429
msgid ""
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
"Deoran and Ethiliel!"
msgstr ""
"Bọn người rắn vẫn đang chiếm giữ con đường. Chúng ta phải dọn sạch chúng cho "
"Deoran và Ethiliel!"

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:442
msgid ""
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
"Council of Westin..."
msgstr ""
"Ta sẽ tức tốc quay về tỉnh Kerlath bây giờ và xin ý kiến Hội đồng Westin..."

#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:446
msgid ""
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng sẽ về gặp hội đồng của chúng tôi. Chúng tôi có nhiều chuyện "
"để nói với họ.. Quả thực là rất nhiều."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:450
msgid ""
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
"prepared to enter the caves under Mebrin's fortress..."
msgstr ""
"Khi hội đồng đang cân nhắc phương án tốt nhất, Deoran và Ethiliel đã chuẩn "
"bị tiến vào hang động bên dưới pháo đài của Mebrin..."

#. [scenario]: id=6b_The_Long_March
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
msgid "The Long March"
msgstr "Cuộc trường chinh"

#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:98
msgid "Elves"
msgstr "Thần tiên"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:313
msgid "Fssth"
msgstr "Fssth"

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:316
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:320
msgid "Wizzi"
msgstr "Wizzi"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:464
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487
msgid ""
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
"with my comrades, and I know a secret path through it."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495
msgid ""
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499
msgid ""
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
"move quickly."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:503
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:510
msgid ""
"Remember that these woods are crawling with elves, and I don't think they'll "
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
"most of them."
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:516
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
msgstr ""

#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:538
msgid ""
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
"path as is within his vision range.\n"
"\n"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:724
msgid "Just a little further!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:743
msgid "We're almost there!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:762
msgid "Come on! Hurry!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:781
msgid "Keep moving!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:805
msgid ""
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
"again, and an end to these cursed trees!"
msgstr ""

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:859
msgid ""
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
msgstr ""

#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:863
msgid ""
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
"death!"
msgstr ""

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:872
msgid ""
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
"not let you kill Mebrin!"
msgstr ""

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:910
msgid "We wish only to return to our homes!"
msgstr ""

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:919
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
msgstr ""

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:953
msgid "Get them!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1140
msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1144
msgid "Indeed, Afalas, you've earned my trust today."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1148
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1153
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
msgstr ""

#. [scenario]: id=7a_Into_The_Depths
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:5
msgid "Into The Depths"
msgstr ""

#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:49
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:54
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
msgid "Mal M'Brin"
msgstr ""

#. [side]: type=Soulless, id=Groth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:100
msgid "Groth"
msgstr ""

#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:139
msgid "Grek"
msgstr ""

#. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:218
msgid "Eye Guardian"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:252
msgid ""
"My mount will not help me in these rocky paths - I will leave him here at "
"the entrance and proceed on foot."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:256
msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves than toughness."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:311
msgid ""
"Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin was "
"turned! We cannot be too careful."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:317
msgid ""
"Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
"fight on foot."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:322
msgid "Also, soldiers with the -quick- trait will be useful in the dark."
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:330
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:507
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:564
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:367
msgid ""
"What horrid creature may that be? I've seen many wicked things in my life, "
"but never one such as that."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:372
msgid ""
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
"stories of these creatures but I wouldn't have expected to come across "
"one... the least of all here. Let us proceed with caution."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:385
msgid ""
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we "
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:390
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:395
msgid ""
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won't "
"kill you, but why should we help you?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:456
msgid ""
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
"defeat the undead now."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:460
msgid ""
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:464
msgid ""
"We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
"fighting. They come too and help you smash them undead."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:468
msgid ""
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
"lich's lair!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:479
msgid "What should we offer them for their help?"
msgstr ""

#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:481
msgid ""
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
"undead."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501
msgid ""
"Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
"help, you must come to me when you have the gold."
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:511
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:568
msgid ""
"Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
"help"
msgstr ""

#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:541
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:545
msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:549
msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:554
msgid ""
"Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:558
msgid ""
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
"least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:627
msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
msgstr ""

#. [option]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:636
msgid "Here's $troll_help_cost for your help against the undead."
msgstr ""

#. [option]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:644
msgid "No, sorry."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:677
msgid "I'm lighting it!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:711
msgid "I've broken through!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:734
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:740
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:745
msgid ""
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
"the light of the sun?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:750
msgid ""
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the "
"iron on my skin, it burned, it burned!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:755
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:760
msgid ""
"They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
"walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
"touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
"to speak of it."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:765
msgid ""
"Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
"bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
"ages past, and destroy them all!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:770
msgid ""
"Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
"stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
"speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
"living!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:775
msgid ""
"I am called Mal M'Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
"passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
"its boundless power."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:780
msgid ""
"Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:785
msgid ""
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
"devouring all we once cherished."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:791
msgid ""
"No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:797
msgid ""
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
"once believed in. I will destroy you and your works if it's the last thing I "
"do!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:801
msgid ""
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:813
msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die...."
msgstr ""

#. [scenario]: id=7b_Pebbles_In_The_Flood, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:5
msgid "Pebbles in the Flood"
msgstr ""

#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:85
msgid "Mal Tera"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:127
msgid "Sgt. Finde"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:128
msgid "Maelvas"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:129
msgid "Orome"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:130
msgid "Mitche"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:134
msgid "Lt. Illan"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:135
msgid "Rheban"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:136
msgid "Jul"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:140
msgid "Lt. Meris"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:141
msgid "Findlas"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
msgid "Chumet"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:143
msgid "Neras"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:144
msgid "Eera"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:148
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:149
msgid "Death Guard"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:170
msgid ""
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us - we "
"must not have rooted them all out of the wood."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:174
msgid ""
"My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
"will command the defense of the border forts."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:178
msgid ""
"I too will make my stand here - I owe you my life and must atone for my "
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:182
msgid ""
"Minister Hylas, ride with me to Westin - you must summon the Council of "
"Westin while I prepare the city's defenses. We shall return as soon as we "
"can in force and relieve you."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:186
msgid ""
"Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
"and if you survive, remember those who fell here."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:193
msgid ""
"Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
"Thank you, my friend."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Lt. Illan
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:211
msgid ""
"We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
"that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
"bitter end."
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:217
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
msgstr ""

#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:221
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:226
msgid ""
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
"Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:260
msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:272
msgid ""
"I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
"onslaught!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:280
msgid ""
"We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
"and our home."
msgstr ""

#. [scenario]: id=8a_Return_To_Kerlath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:4
msgid "Return To Kerlath"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:37
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
msgstr ""

#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:96
msgid "Tharzo Kalain"
msgstr ""

#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:140
msgid "Plynry"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:216
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:217
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:218
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:219
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:220
msgid "Border Guard"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:234
msgid ""
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
"His men and horses look worn out."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tharzo Kalain
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:239
msgid ""
"The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
"reach the border fort!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:254
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:259
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:264
msgid ""
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men's gear "
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass.."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:269
msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:274
msgid ""
"Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
msgstr ""

#. [scenario]: id=8b_The_Tides_of_War
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
msgid "The Tides of War"
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:123
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:132
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:159
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:164
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:169
msgid "Provincial Guard"
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:153
msgid "Lt. Nilaf"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:289
msgid ""
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick's lines! Alas, he is "
"lost!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294
msgid ""
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
"we shall defend our homes, and avenge him!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
"provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
"provincial guard and fully embattled the city!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
msgstr ""

#. [then]
#. [else]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:366
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:380
msgid "Minister Mefel"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Mefel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369
msgid ""
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
msgid ""
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
"their might!"
msgstr ""

#. [else]
#. [then]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:458
msgid "Minister Romand"
msgstr ""

#. [else]
#. [then]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:382
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:459
msgid "Minister Alanafel"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Mefel
#. [message]: speaker=Minister Romand
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
msgid ""
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
"abyss that spawned them!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:468
msgid ""
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
"welcome."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
msgid ""
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
msgid "Defeat Mal M'Brin"
msgstr ""

#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:515
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:313
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:530
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:67
msgid "Now I will never see Westin free again..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:541
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:81
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
msgstr ""

#. [scenario]: id=9a_Vengeance
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
msgid "Vengeance"
msgstr ""

#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:46
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:47
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:49
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:50
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:51
msgid "Westin Guard"
msgstr ""

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:62
msgid "Ithelden"
msgstr ""

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:65
msgid "Enraged Elves"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:114
msgid ""
"Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
"them. Are the undead finally gone from our lands?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:118
msgid ""
"The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
"You have our thanks Lady Ethiliel."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:122
msgid ""
"Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
"your people have restored their honor. Let us part in peace."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:126
msgid ""
"Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
"will tend our wounds and you yours."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:130
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:140
msgid "Help!"
msgstr ""

#. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:152
msgid "Poor Farmer"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:159
msgid "You must pay for killing Mebrin!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Poor Farmer
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:163
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:167
msgid ""
"What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
"And now you will pay!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:188
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:192
msgid ""
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:196
msgid ""
"You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till "
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
"will die with them!"
msgstr ""

#. [event]
#. [unit]: type=$unit_type
#. [message]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:213
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:214
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:215
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:216
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:217
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:218
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:219
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:288
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:300
msgid "Disciple of Mebrin"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:229
msgid ""
"We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:233
msgid ""
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:237
msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:240
msgid "Ithelden's base"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:301
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:327
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:52
msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:340
msgid ""
"Ithelden's elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:344
msgid ""
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
"reinforcements arrive."
msgstr ""

#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
#. [scenario]: id=9b_Bandit_Epilogue
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=South Guard Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:4
msgid "Infantry Commander"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=South Guard Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:28
msgid ""
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
"steady hands and calm determination."
msgstr ""

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:31
msgid "glaive"
msgstr ""

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:41
msgid "shield"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 1, race=human
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 2, race=human
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 3, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:4
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:80
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:202
msgid "Dismounted Commander"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 1, race=human
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 2, race=human
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 3, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:24
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:100
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:223
msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
msgstr ""

#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:28
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
msgid "spear"
msgstr ""

#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:104
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:227
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:33
msgid "lance"
msgstr ""

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:115
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:238
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:44
msgid "mace"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
msgid "Eyestalk"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
msgid ""
"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
msgstr ""

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
msgid "smash"
msgstr ""

#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:86
msgid "gaze"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
msgid "Horseman Commander"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:27
msgid ""
"Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to "
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
"the provinces of Wesnoth."
msgstr ""

#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
msgid "Infantry Lieutenant"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:27
msgid ""
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
"battle."
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
msgid "Junior Commander"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:27
msgid ""
"Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts "
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
msgid "Mounted General"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
msgid ""
"Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are "
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:27
msgid "Taste cold steel!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:38
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
msgid ""
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a ranged "
"attack, and are vulnerable to your archers. Deoran's lance will also strike "
"fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much more "
"dangerous at night."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
msgid ""
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
"when they have an ally directly behind the unit they are attacking - they'll "
"do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
"of your archers."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
msgid ""
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
"a melee attack and a ranged attack. Neither of their attacks is very strong, "
"however, and your spearmen will make quick work of them during the day."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
msgid ""
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
"like swords will injure them, and Minister Hylas's arcane attack is deadly "
"against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous at night!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
msgid ""
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
"magic. They are slow and weak - any of your units is more than a match for "
"them. They are only dangerous in packs..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
msgid ""
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
"In the prosperous south men built new towns and farms."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
msgid ""
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
"the city of Westin, the capital of Wesnoth's frontier province of Kerlath in "
"the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
"bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
"dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
"scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of "
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
"even elves forbore from dwelling there."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
msgid ""
"Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
"send someone to investigate."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
msgid ""
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
"Haldiel's son."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
msgid ""
"King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
"Guard..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:58
msgid ""
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
"the South Guard."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
msgid ""
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
"of Sir Gerrick's command and whatever peasants were of strong body and "
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
"the province."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:67
msgid ""
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
"were well founded..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
msgid ""
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
msgid ""
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
msgid ""
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp - they had reached the "
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
msgid ""
"After Mal M'Brin's defeat, Deoran's troops and their elvish allies turned "
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
"winter."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
msgid ""
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men's spirits were "
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
"of trudging northward took its toll."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:123
msgid ""
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
"gloom followed close behind the men of the South Guard."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
msgid ""
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
"guarded it. The undead were close on their heels..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
msgid ""
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
"the field was covered in a great fog..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
msgid ""
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, 'Stop! Enough blood has "
"been spilled before the walls of this city! The injury you humans have done "
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
msgid ""
"These are the terms of the peace between us: any man found in the forest or "
"hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves send "
"ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the green "
"woods."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:151
msgid ""
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
msgid ""
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the storm..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
msgid ""
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
"chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
"encampment of Mal M'Brin himself, and threw down the mighty wizard."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
msgid ""
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
msgid ""
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
"homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
"fallen heroes many names were added."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181
msgid ""
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick's "
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a "
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
msgid ""
"Gerrick's name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
"many generations."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190
msgid ""
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
"melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
"Haldric."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:195
msgid ""
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
msgstr ""