~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brasero/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 52.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-ijo24e75x1j3hviu
Tags: upstream-2.27.92
Import upstream version 2.27.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Belarusian translation for brasero
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=brasero&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:03+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 04:08+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-26 22:28+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 
25
msgid "Video format:"
 
26
msgstr "Фармат відэа:"
 
27
 
 
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 
29
msgid "_NTSC"
 
30
msgstr "_NTSC"
 
31
 
 
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
33
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
34
msgstr "Фармат, які распаўсюджаны ў Паўночнай Амэрыцы"
 
35
 
 
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
37
msgid "_PAL/SECAM"
 
38
msgstr "_PAL/SECAM"
 
39
 
 
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 
41
msgid "Format used mostly in Europe"
 
42
msgstr "Фармат, які распаўсюджаны ў Эўропе"
 
43
 
 
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 
45
msgid "Native _format"
 
46
msgstr "Родны _фармат"
 
47
 
 
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 
49
msgid "Aspect ratio:"
 
50
msgstr "Прапорцыі:"
 
51
 
 
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 
53
msgid "_4:3"
 
54
msgstr "_4:3"
 
55
 
 
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 
57
msgid "_16:9"
 
58
msgstr "_16:9"
 
59
 
 
60
#. Video options for (S)VCD
 
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 
62
msgid "VCD type:"
 
63
msgstr "Тып VCD:"
 
64
 
 
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
 
66
msgid "Create a SVCD"
 
67
msgstr "Стварыць SVCD"
 
68
 
 
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 
70
msgid "Create a VCD"
 
71
msgstr "Стварыць VCD"
 
72
 
 
73
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
75
msgstr ""
 
76
"Адлюстроўваць зьвесткі для пошуку памылак у stdout для бібліятэкі запісу "
 
77
"Brasero"
 
78
 
 
79
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
80
msgid "Brasero media burning library"
 
81
msgstr "Бібліятэка запісу носьбітаў Brasero"
 
82
 
 
83
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
84
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
85
msgstr "Адлюстроўваць опцыі для бібліятэкі запісу Brasero"
 
86
 
 
87
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
88
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
89
#, c-format
 
90
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
91
msgstr "\"%s\" была выдалена з файлавай сістэмы."
 
92
 
 
93
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
94
#, c-format
 
95
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
96
msgstr "Нельга дадаць тэчку да аўдыё ці відэа дыскаў"
 
97
 
 
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
99
#, c-format
 
100
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
101
msgstr "Нельга дадаць плэйлісты да аўдыё ці відэа дыскаў"
 
102
 
 
103
#. Translators: %s is the name of the file
 
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
 
105
#, c-format
 
106
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
107
msgstr "\"%s\" не падыходзіць для аўдыё/відэа носьбітаў"
 
108
 
 
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
 
110
msgid "Analysing video files"
 
111
msgstr "Аналізаваць відэа файлы"
 
112
 
 
113
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
114
#, c-format
 
115
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
116
msgstr "немагчыма прачытаць \"%s\""
 
117
 
 
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
119
msgid "Hidden file"
 
120
msgstr "Схаваны файл"
 
121
 
 
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
123
msgid "Unreadable file"
 
124
msgstr "Недаступны файл"
 
125
 
 
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
127
msgid "Broken symbolic link"
 
128
msgstr "Нядзейсная спасылка"
 
129
 
 
130
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
131
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Recursive symbolic link"
 
134
msgstr "Рэкурсыўная спасылка"
 
135
 
 
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
137
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
141
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 
142
msgid "(loading ...)"
 
143
msgstr "(чытаецца ...)"
 
144
 
 
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
147
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
148
msgid "Empty"
 
149
msgstr "Пуста"
 
150
 
 
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
152
msgid "Disc file"
 
153
msgstr "Файл вобразу"
 
154
 
 
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
156
#, c-format
 
157
msgid "%d item"
 
158
msgid_plural "%d items"
 
159
msgstr[0] "%d элемэнт"
 
160
msgstr[1] "%d элемэнты"
 
161
msgstr[2] "%d элемэнтаў"
 
162
 
 
163
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
164
#, c-format
 
165
msgid "New folder"
 
166
msgstr "Новы каталог"
 
167
 
 
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
169
#, c-format
 
170
msgid "New folder %i"
 
171
msgstr "Новы каталог %i"
 
172
 
 
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
 
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
175
msgid "Analysing files"
 
176
msgstr "Аналіз файлаў"
 
177
 
 
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
180
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
 
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
183
#, c-format
 
184
msgid "There are no files to write to disc"
 
185
msgstr "Няма файлаў для запісу на дыск"
 
186
 
 
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
188
#, c-format
 
189
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
190
msgstr "\"%s\" - рэкурсыўная сымбальная спасылка."
 
191
 
 
192
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
193
#, c-format
 
194
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
195
msgstr "\"%s\" не знойдзены."
 
196
 
 
197
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
198
#, c-format
 
199
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
200
msgstr "Файл не зьяўляецца плэйлістом"
 
201
 
 
202
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
203
#, c-format
 
204
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
205
msgstr "немагчыма ўжыць \"%s\" у Gstreamer."
 
206
 
 
207
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
208
#. * could not be created
 
209
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
210
#. * element could not be created
 
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
 
212
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
 
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
 
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
 
215
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
 
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
 
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
 
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
 
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
 
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
 
221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
 
222
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
 
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
 
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
 
225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
 
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
 
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
 
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
 
229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
 
230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
 
232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
 
233
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
 
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
 
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
 
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
 
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
 
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
 
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
 
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
 
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
 
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
 
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
 
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
 
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
 
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
 
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
 
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
251
#, c-format
 
252
msgid "%s element could not be created"
 
253
msgstr "%s элемэнт не можа быць створаны"
 
254
 
 
255
#. Translators: Error message saying no graft point
 
256
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
257
#. * disc) where a file from any source will be added
 
258
#. * ("grafted")
 
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
 
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
262
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 
263
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
 
264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
 
265
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
 
266
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
 
267
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
 
268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
 
269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
 
270
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
 
271
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
272
#, c-format
 
273
msgid "An internal error occured"
 
274
msgstr "Узьнікла ўнутраная памылка"
 
275
 
 
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
 
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
280
msgstr "За раз можна праверыць толькі адзін трэк"
 
281
 
 
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 
283
msgid "Retrieving image format and size"
 
284
msgstr "Атрыманьне фармату і памераў вобраза"
 
285
 
 
286
#. Translators: This is a disc image
 
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 
288
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
289
msgstr "Немагчыма вызначыць фармат вобразу дыска"
 
290
 
 
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 
292
msgid "Please set it manually"
 
293
msgstr "Калі ласка, задайе яго самастойна"
 
294
 
 
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
 
296
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
297
msgid "Creating image"
 
298
msgstr "Стварыць вобраз"
 
299
 
 
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
 
301
msgid "Brasero - Creating Image"
 
302
msgstr "Brasero - Стварэньне вобраза"
 
303
 
 
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
 
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
 
307
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 
308
msgstr "Brasero - Запіс DVD (сымуляцыя)"
 
309
 
 
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 
311
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
312
msgstr "Сымуляцыя запісу відэа DVD"
 
313
 
 
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
 
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 
316
msgid "Brasero - Burning DVD"
 
317
msgstr "Brasero - Запіс DVD"
 
318
 
 
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 
320
msgid "Burning video DVD"
 
321
msgstr "Запіс відэа DVD"
 
322
 
 
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 
324
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
325
msgstr "Сымуляцыя запісу DVD з данымі"
 
326
 
 
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
328
msgid "Burning data DVD"
 
329
msgstr "Запіс DVD з данымі"
 
330
 
 
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
332
msgid "Burning DVD (Simulation)"
 
333
msgstr "Запіс DVD (сымуляцыя)"
 
334
 
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
336
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
337
msgstr "Сымуляцыя запісу вобразу на DVD"
 
338
 
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 
340
msgid "Burning DVD"
 
341
msgstr "Запіс DVD"
 
342
 
 
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
344
msgid "Burning image to DVD"
 
345
msgstr "Запіс вобразу на DVD"
 
346
 
 
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
 
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
 
349
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 
350
msgstr "Brasero - Капіяваньне DVD (сымуляцыя)"
 
351
 
 
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
353
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
354
msgstr "Сымуляцыя капіяваньня DVD даных"
 
355
 
 
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 
357
msgid "Brasero - Copying DVD"
 
358
msgstr "Brasero - Капіяваньне DVD"
 
359
 
 
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 
361
msgid "Copying data DVD"
 
362
msgstr "Капіяваньне DVD з дадзенымі"
 
363
 
 
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
369
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 
370
msgstr "Brasero - Запіс CD (сымуляцыя)"
 
371
 
 
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
373
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
374
msgstr "Сымуляцыя запісу (S)VCD"
 
375
 
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
 
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
381
msgid "Brasero - Burning CD"
 
382
msgstr "Brasero - Запіс CD"
 
383
 
 
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
385
msgid "Burning (S)VCD"
 
386
msgstr "Запіс (S)VCD"
 
387
 
 
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
 
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
390
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
391
msgstr "Сымуляцыя запісу аўдыё CD"
 
392
 
 
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 
395
msgid "Burning audio CD"
 
396
msgstr "Запіс музычнага CD"
 
397
 
 
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 
399
msgid "Simulation of data CD burning"
 
400
msgstr "Сымуляцыя запісу CD з данымі"
 
401
 
 
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
403
msgid "Burning data CD"
 
404
msgstr "Запіс CD з дадзенымі"
 
405
 
 
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
 
408
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 
409
msgstr "Brasero - Капіяваньне CD (сымуляцыя)"
 
410
 
 
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
412
msgid "Simulation of CD copying"
 
413
msgstr "Сымуляцыя капіяваньня CD"
 
414
 
 
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
416
msgid "Brasero - Copying CD"
 
417
msgstr "Brasero - Капіяваньне CD"
 
418
 
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
420
msgid "Copying CD"
 
421
msgstr "Капіяваньне CD"
 
422
 
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
424
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
425
msgstr "Сымуляцыя запісу вобраза CD"
 
426
 
 
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 
428
msgid "Burning image to CD"
 
429
msgstr "Запіс вобраза на CD"
 
430
 
 
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 
432
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
433
msgstr "Brasero - Запіс дыска (сымуляцыя)"
 
434
 
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
436
msgid "Simulation of video disc burning"
 
437
msgstr "Сымуляцыя запісу відэа дыска"
 
438
 
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
 
440
msgid "Brasero - Burning disc"
 
441
msgstr "Brasero - Запіс дыска"
 
442
 
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
444
msgid "Burning video disc"
 
445
msgstr "Запіс відэа дыска"
 
446
 
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
 
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
450
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 
451
msgstr "Brasero - Запіс дыска (сымуляцыя)"
 
452
 
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
454
msgid "Simulation of data disc burning"
 
455
msgstr "Сымуляцыя запісу дыска з данымі"
 
456
 
 
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
 
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
459
msgid "Brasero - Burning Disc"
 
460
msgstr "Brasero - Запіс Дыска"
 
461
 
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 
463
msgid "Burning data disc"
 
464
msgstr "Запіс дыска з дадзенымі"
 
465
 
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
 
468
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 
469
msgstr "Brasero - Капіяваньне дыска (сымуляцыя)"
 
470
 
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
472
msgid "Simulation of disc copying"
 
473
msgstr "Сымуляцыя капіяваньня дыска"
 
474
 
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 
476
msgid "Brasero - Copying Disc"
 
477
msgstr "Brasero - Капіяваньне Дыска"
 
478
 
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
 
480
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
481
msgid "Copying disc"
 
482
msgstr "Капіяваньне дыска"
 
483
 
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
485
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
486
msgstr "Сымуляцыя запісу вобраза дыска"
 
487
 
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
489
msgid "Burning image to disc"
 
490
msgstr "Запіс вобраза на дыск"
 
491
 
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
493
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
494
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на шматразовы дыск з данымі."
 
495
 
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
497
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
498
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на дыск з данымі."
 
499
 
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
501
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
502
msgstr "Калі ласка, устаўце шматразовы дыск з данымі."
 
503
 
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
506
msgid "Please insert a disc holding data."
 
507
msgstr "Калі ласка, устаўце дыск з данымі."
 
508
 
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
510
#, c-format
 
511
msgid ""
 
512
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
513
"space."
 
514
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD з %i MiB вольнае прасторы."
 
515
 
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 
517
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
518
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD."
 
519
 
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
523
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы CD з %i MiB вольнае прасторы."
 
524
 
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
526
msgid "Please insert a recordable CD."
 
527
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы CD."
 
528
 
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
530
#, c-format
 
531
msgid ""
 
532
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
533
"space."
 
534
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы DVD з %i MiB вольнае прасторы."
 
535
 
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 
537
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
538
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы DVD."
 
539
 
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
543
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы DVD з %i MiB вольнае прасторы."
 
544
 
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 
546
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
547
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы DVD."
 
548
 
 
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
550
#, c-format
 
551
msgid ""
 
552
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
553
"free space."
 
554
msgstr ""
 
555
"Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD ці DVD з %i MiB вольнае прасторы."
 
556
 
 
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 
558
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
559
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD ці DVD."
 
560
 
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
562
#, c-format
 
563
msgid ""
 
564
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
565
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы CD ці DVD з %i MiB вольнае прасторы."
 
566
 
 
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
 
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
 
571
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
572
msgstr "Устаўце CD альбо DVD для запісу"
 
573
 
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
575
msgid ""
 
576
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
577
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
578
msgstr ""
 
579
"Вобраз дыска быў створаны на вашым жорсткім дыске.\n"
 
580
"Запіс пачнецца пасьля ўстаўкі аднаразовага дыска."
 
581
 
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
583
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
584
msgstr "Праверка цэласнасьці пачнецца пасьля ўстаўкі дыска."
 
585
 
 
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
587
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
588
msgstr "Калі ласка, устаўце дыск яшчэ раз у CD/DVD."
 
589
 
 
590
#. Translators: %s is the name of a drive
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
592
#, c-format
 
593
msgid "\"%s\" is busy."
 
594
msgstr "\"%s\" заняты"
 
595
 
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
602
msgid "Make sure another application is not using it"
 
603
msgstr "Упэўніцеся, што іншае дастасаваньне не выкарыстоўвае яго"
 
604
 
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
606
#, c-format
 
607
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
608
msgstr "Няма дыска ў \"%s\"."
 
609
 
 
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
611
#, c-format
 
612
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
613
msgstr "Дыск у \"%s\" не падтрымліваецца."
 
614
 
 
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
616
#, c-format
 
617
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
618
msgstr "Дыск \"%s\" не прызначаны для перазапісу."
 
619
 
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
621
#, c-format
 
622
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
623
msgstr "Дыск у \"%s\" пусты."
 
624
 
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
626
#, c-format
 
627
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
628
msgstr "Дыск \"%s\" не прызначаны для запісу."
 
629
 
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
631
#, c-format
 
632
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
633
msgstr "Недастаткова вольнай прасторы на дыску ў \"%s\"."
 
634
 
 
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
636
#, c-format
 
637
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
638
msgstr "Трэба перазагрузіць дыск \"%s\"."
 
639
 
 
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
641
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
642
msgstr "Калі ласка, вызваліце дыск і загрузіце яго яшчэ раз."
 
643
 
 
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
 
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
646
msgid ""
 
647
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
648
msgstr "Немагчыма стварыць файл у вызначаным месцы для часовых файлаў"
 
649
 
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
651
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
652
msgstr "Немагчыма стварыць файл у вызначаным месцы"
 
653
 
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
655
msgid ""
 
656
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
657
"current location?"
 
658
msgstr ""
 
659
"Ці жадаеце вызначыць іншае месца для гэтага сэансу ці паўтарыць спробу ў "
 
660
"гэтым месцы?"
 
661
 
 
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
663
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
664
msgstr "Вы можаце вызваліць крыху прасторы на дыске і паўтарыць спробу"
 
665
 
 
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
670
msgid "_Keep Current Location"
 
671
msgstr "Пакінуць _бягучае месца"
 
672
 
 
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
677
msgid "_Change Location"
 
678
msgstr "Зь_мяніць месца"
 
679
 
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
682
msgid "Location for Image File"
 
683
msgstr "Месца для файла вобразу"
 
684
 
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
 
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
687
msgid "Location for Temporary Files"
 
688
msgstr "Месца для часовых файлаў"
 
689
 
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
691
msgid "_Replace Disc"
 
692
msgstr "_Іншы дыск"
 
693
 
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
 
695
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
696
msgstr "Насамрэч жадаеце ачысьціць бягучы дыск?"
 
697
 
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
699
msgid "The disc in the drive holds data."
 
700
msgstr "Дыск у прыладзе зьмяшчае даныя."
 
701
 
 
702
#. Translators: Blank is a verb here
 
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
 
704
msgid "_Blank Disc"
 
705
msgstr "А_чысьціць"
 
706
 
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 
708
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
709
msgstr "Запісаныя файлы будуць нябачныая (але даступныя для чытаньня)."
 
710
 
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
714
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
715
msgstr "Ці жадаеце працягваць?"
 
716
 
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
 
718
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
719
msgstr "Даданьне новых файлаў да шматсэансавых дыскаў непажадана."
 
720
 
 
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
 
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
 
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
726
msgid "_Continue"
 
727
msgstr "_Працягнуць"
 
728
 
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 
730
msgid ""
 
731
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
732
"won't be written."
 
733
msgstr ""
 
734
"CD-RW аўдыё дыскі могуць ня йграць у старых CD плэерах і CD-TEXT ня будзе "
 
735
"запісаны."
 
736
 
 
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
 
738
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
739
msgstr "Даданьне аўдыё трэкаў да CD непажадана."
 
740
 
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
742
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
743
msgstr "CD-RW аўдыё дыскі могуць ня йграць у старых CD плэерах."
 
744
 
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
746
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
747
msgstr "Запіс аўдыё трэкаў на шматразовы дыск непажаданы."
 
748
 
 
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
750
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
751
msgstr "Ці жадаеце працягваць бяз поўнае сумяшчальнасьці з Windows?"
 
752
 
 
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
755
msgid ""
 
756
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
757
msgstr ""
 
758
"Некаторыя файлы ня маюць адпаведнай назвы для поўнае сумяшчальнасьці з "
 
759
"Windows."
 
760
 
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
 
762
#, c-format
 
763
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 
764
msgstr "Brasero - Стварэньне вобраза (%i%% зроблена)"
 
765
 
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
 
767
#, c-format
 
768
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
769
msgstr "Brasero - Капіяваньне DVD (%i%% зроблена)"
 
770
 
 
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
 
772
#, c-format
 
773
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 
774
msgstr "Brasero - Запіс DVD (%i%% зроблена)"
 
775
 
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
 
777
#, c-format
 
778
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 
779
msgstr "Brasero - Капіяваньне CD (%i%% зроблена)"
 
780
 
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
 
782
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
783
msgstr "Brasero - Запіс CD (сымуляцыя)"
 
784
 
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
788
msgstr "Brasero - Запіс CD (%i%% зроблена)"
 
789
 
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
 
791
#, c-format
 
792
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
793
msgstr "Brasero - Капіяваньне дыска (%i%% зроблена)"
 
794
 
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 
796
#, c-format
 
797
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 
798
msgstr "Brasero - Запіс дыска (%i%% зроблена)"
 
799
 
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
801
msgid "The simulation was successful."
 
802
msgstr "Сымуляцыя пасьпяхова скончана!"
 
803
 
 
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
805
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
806
msgstr "Сапраўдны запіс пачнецца праз 10 сэкундаў."
 
807
 
 
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
809
msgid "Burn _Now"
 
810
msgstr "За_пісаць"
 
811
 
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
813
msgid "Save Current Session"
 
814
msgstr "Захаваць бягучы сэанс"
 
815
 
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 
817
msgid "Session Log"
 
818
msgstr "Храналёг сэанса"
 
819
 
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 
823
msgid "The session log cannot be displayed."
 
824
msgstr "Немагчыма адлюстраваць храналёг сэанса."
 
825
 
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 
827
msgid "The log file could not be found"
 
828
msgstr "Немагчыма адшукаць файл храналёгу"
 
829
 
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
831
msgid ""
 
832
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 
833
"\n"
 
834
msgstr ""
 
835
"Гэта рэшткі сыстэмнага храналёгу (апошнія 10 MiB):\n"
 
836
"\n"
 
837
 
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
839
msgid "An unknown error occured."
 
840
msgstr "Узьнікла невядомая памылка."
 
841
 
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
843
msgid "Error while burning."
 
844
msgstr "Падчас запісу ўзнікла памылка"
 
845
 
 
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
847
msgid "_Save Log"
 
848
msgstr "За_хаваць храналёг"
 
849
 
 
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 
851
msgid "_View Log"
 
852
msgstr "Г_лядзець храналёг"
 
853
 
 
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
855
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
856
msgstr "Аўдыё-CD пасьпяхова запісаны"
 
857
 
 
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
859
msgid "DVD successfully copied"
 
860
msgstr "DVD пасьпяхова скапіяваны"
 
861
 
 
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
863
msgid "CD successfully copied"
 
864
msgstr "CD пасьпяхова скапіяваны"
 
865
 
 
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
867
msgid "Image of DVD successfully created"
 
868
msgstr "Вобраз DVD пасьпяхова створаны"
 
869
 
 
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
871
msgid "Image of CD successfully created"
 
872
msgstr "Вобраз CD пасьпяхова створаны"
 
873
 
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
875
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
876
msgstr "Вобраз пасьпяхова запісаны на DVD"
 
877
 
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
879
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
880
msgstr "Вобраз пасьпяхова запісаны на CD"
 
881
 
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
883
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
884
msgstr "DVD з данымі пасьпяхова запісаны"
 
885
 
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
887
msgid "Data CD successfully burnt"
 
888
msgstr "CD з данымі пасьпяхова запісаны"
 
889
 
 
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 
891
msgid "Image successfully created"
 
892
msgstr "Вобраз пасьпяхова створаны"
 
893
 
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 
895
msgid "Make _Another Copy"
 
896
msgstr "Зрабіць _яшчэ копію"
 
897
 
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
899
msgid "_Create Cover"
 
900
msgstr "С_тварыць вокладку"
 
901
 
 
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
903
msgid "There are some files left to burn"
 
904
msgstr "Яшчэ засталіся файлы для запісу"
 
905
 
 
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
907
msgid "There are some more videos left to burn"
 
908
msgstr "Яшчэ засталіся відэа стужкі для запісу"
 
909
 
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
911
msgid "There are some more songs left to burn"
 
912
msgstr "Яшчэ засталіся сьпевы для запісу"
 
913
 
 
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
 
916
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
 
917
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
 
918
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
919
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Not enough space available on the disc"
 
922
msgstr "Бракуе прасторы на дыску"
 
923
 
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
926
msgid "Do you really want to quit?"
 
927
msgstr "Ці насамрэч жадаеце выйсьці?"
 
928
 
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
931
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
932
msgstr "Абрыў працэсу запісу зробіць дыск непрыдатным."
 
933
 
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
935
msgid "C_ontinue Burning"
 
936
msgstr "Пра_цягнуць запіс"
 
937
 
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
939
msgid "_Cancel Burning"
 
940
msgstr "С_касаваць запіс"
 
941
 
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
943
msgid ""
 
944
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
945
"file."
 
946
msgstr ""
 
947
"Калі ласка ўстаўце запісваемы CD альбо DVD, калі не жадаеце ствараць вобраз "
 
948
"дыску"
 
949
 
 
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
 
951
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
952
msgstr "Ці жадаеце запісаць вылучаныя файлы на некалькі носьбітаў?"
 
953
 
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
956
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
957
msgstr "Памер даных завялікі."
 
958
 
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
 
960
msgid "_Burn Several Discs"
 
961
msgstr "За_пісаць некалькі дыскаў"
 
962
 
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
 
964
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
965
msgstr "Запісаць файлы на некалькі носьбітаў"
 
966
 
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
968
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
969
msgstr "Абярыце іншы CD ці DVD, альбо ўстаўце новы"
 
970
 
 
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
 
972
msgid "There is no recordable disc inserted."
 
973
msgstr "Не атрымалася знайсьці дыск для запісу"
 
974
 
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
976
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
977
msgstr "Зьвесткі пра трэк (выканаўца, назва, ...) ня будуць запісаныя на дыск."
 
978
 
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
980
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
981
msgstr "Не падтрымліваецца гэтай сістэмай запісу"
 
982
 
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
 
984
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
985
msgid "Please add files."
 
986
msgstr "Калі ласка, дадайце файлы."
 
987
 
 
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
989
msgid "Please add songs."
 
990
msgstr "Калі ласка, дадайце сьпевы."
 
991
 
 
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
 
993
msgid "There are no songs to write to disc"
 
994
msgstr "Няма сьпеваў для запісу на дыск"
 
995
 
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
997
msgid "Please add videos."
 
998
msgstr "Калі ласка, дадайце відэа."
 
999
 
 
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 
1001
msgid "There are no videos to write to disc"
 
1002
msgstr "Няма відэа, каб запісаць на дыск"
 
1003
 
 
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1005
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
1006
msgstr "Носьбіт для капіяваньня не ўстаўлены"
 
1007
 
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 
1009
msgid "Please select a disc image."
 
1010
msgstr "Калі ласка, вылучыце вобраз дыска."
 
1011
 
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 
1013
msgid "There is no selected disc image."
 
1014
msgstr "Няма вылучанага вобразу дыска."
 
1015
 
 
1016
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1017
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1020
msgctxt "disc"
 
1021
msgid "Please select another image."
 
1022
msgstr "Калі ласка, вылучыце іншы вобраз."
 
1023
 
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1025
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1026
msgstr "Гэты вобраз не з'яўляецца дзейсным ці дзейсным cue-файлам."
 
1027
 
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1029
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1030
msgstr "Устаўце дыск не абаронены ад капіяваньня"
 
1031
 
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
 
1033
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 
1034
msgstr "Гэты дыск нельга скапіяваць без ужываньня дадатковых модуляў"
 
1035
 
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
1037
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1038
msgstr "Замяніце дыск на той, які падтрымлівае CD альбо DVD"
 
1039
 
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
 
1041
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
1042
msgstr "Носьбіт немагчыма запісаць з усталяванымі на гэты момант модулямі"
 
1043
 
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
 
1045
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1046
msgstr "Ці жадаеце запісаць дадзеныя звыш нормы"
 
1047
 
 
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1049
msgid ""
 
1050
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1051
"selection otherwise.\n"
 
1052
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1053
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1054
"NOTE: This option might cause failure."
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
1058
msgid "_Overburn"
 
1059
msgstr "_Звышзапіс"
 
1060
 
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
 
1062
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1063
msgstr "Запісаць дадзеныя звыш заданага памеру дыска"
 
1064
 
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1066
msgid ""
 
1067
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1068
msgstr ""
 
1069
"Прылада з носьбітам-зыходнікам будзе выкарыстоўвацца для запісу дубліката."
 
1070
 
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1072
msgid ""
 
1073
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
1074
"been copied."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"Пасля заканчэньня капіяваньня гэтага носьбіта, будзе запатрабаваны дыск для "
 
1077
"запісу."
 
1078
 
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
 
1084
#: ../src/brasero-project.c:1440
 
1085
msgid "_Burn"
 
1086
msgstr "_Запіс"
 
1087
 
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1089
msgid "Select a disc to write to"
 
1090
msgstr "Абярыце дыск для запісу"
 
1091
 
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
 
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1095
msgid "Disc Burning Setup"
 
1096
msgstr "Наладка запісу на дыск"
 
1097
 
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1099
msgid "Video Options"
 
1100
msgstr "Відэа-опцыі"
 
1101
 
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
 
1103
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1104
msgid ""
 
1105
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1106
"image file inside?"
 
1107
msgstr "Жадаеце стварыць дыск з вобразу ці запісаць файл вобраза на дыск?"
 
1108
 
 
1109
#. Translators: %s is the name of the image
 
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
 
1111
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid ""
 
1114
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1115
"contents can be burnt."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Вылучаны толькі адзін файл (\"%s\"). Ён з'яўляецца вобразам дыска і яго "
 
1118
"зьмест можна запісаць."
 
1119
 
 
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1121
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1122
msgid "Burn as _File"
 
1123
msgstr "Запісаць _файл"
 
1124
 
 
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
 
1126
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1127
msgid "Burn _Contents..."
 
1128
msgstr "Запісаць _зьмест..."
 
1129
 
 
1130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1131
msgid "Image Burning Setup"
 
1132
msgstr "Наладка запісу вобраза"
 
1133
 
 
1134
#. pack everything
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1136
msgid "Select a disc image to write"
 
1137
msgstr "Вылучыце вобраз дыска для запісу"
 
1138
 
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
 
1140
msgid "CD/DVD Copy Options"
 
1141
msgstr "Парамэтры капіяваньня CD/DVD"
 
1142
 
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
 
1144
msgid "_Copy"
 
1145
msgstr "_Капіяваць"
 
1146
 
 
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1148
msgid "Select disc to copy"
 
1149
msgstr "Абраць дыск для капіяваньня"
 
1150
 
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1152
msgid "Burning CD/DVD"
 
1153
msgstr "Запіс CD/DVD"
 
1154
 
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
1158
msgstr "Немагчыма вызваліць дыск \"%s\""
 
1159
 
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1163
msgstr "Немагчыма разамкнуць \"%s\""
 
1164
 
 
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
 
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "No burner specified"
 
1170
msgstr "Ня вызначана прылада для запісу"
 
1171
 
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "No source drive specified"
 
1175
msgstr "Ня вызначана крыніца"
 
1176
 
 
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
1178
msgid "Ongoing copying process"
 
1179
msgstr "Працэс капіяваньня"
 
1180
 
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
 
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1186
msgstr "Немагчыма манапалізаваць доступ да прылады (%s)"
 
1187
 
 
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1191
msgstr "Прылада ня мае магчымасьці перазапісу"
 
1192
 
 
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1194
msgid "Ongoing blanking process"
 
1195
msgstr "Працэс ачысткі"
 
1196
 
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
1200
msgstr "Дыск або прылада ня мае магчымасьці запісу"
 
1201
 
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1204
msgid "Ongoing burning process"
 
1205
msgstr "Працэс запісу дыска"
 
1206
 
 
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
 
1208
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1209
msgstr "Працэс кантрольнаяе праверкі"
 
1210
 
 
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
 
1216
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
 
1217
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
 
1218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
1219
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
 
1220
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
1221
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
1222
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
 
1223
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "The drive is busy"
 
1226
msgstr "Прылада занятая"
 
1227
 
 
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
 
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1232
msgstr "Аб'яднаньне даных на гэтым дыске немагчымае"
 
1233
 
 
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "There is no track to be burnt"
 
1237
msgstr "Адсутнічаюць трэкі для запісу"
 
1238
 
 
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1242
msgstr "Немагчыма адушкаць фармат для часовага вобразу"
 
1243
 
 
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1245
msgid "Unknown song"
 
1246
msgstr "Невядомая песьня"
 
1247
 
 
1248
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1249
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1250
#. * context with C_() macro
 
1251
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1252
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1253
#. * Before it there is the name of the song.
 
1254
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1255
#. * and every word has a different tag.
 
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
 
1257
msgid "by"
 
1258
msgstr "у выкананьні"
 
1259
 
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1262
msgid "SVCD image"
 
1263
msgstr "SVCD вобраз"
 
1264
 
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1267
msgid "VCD image"
 
1268
msgstr "VCD вобраз"
 
1269
 
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1272
msgid "Video DVD image"
 
1273
msgstr "Video DVD вобраз"
 
1274
 
 
1275
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1276
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "%s: \"%s\""
 
1280
msgstr "%s: \"%s\""
 
1281
 
 
1282
#. Translators: this string is only used when the user
 
1283
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1284
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1285
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1286
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1287
#. * holding the source disc
 
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1291
msgstr "У прыладзе зыходны дыск, калі ласка, устаўце чысты"
 
1292
 
 
1293
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "%s: not enough free space"
 
1297
msgstr "%s: бракуе вольнае прасторы"
 
1298
 
 
1299
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1300
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "%s: %s of free space"
 
1304
msgstr "%s: %s вольнай прасторы"
 
1305
 
 
1306
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1307
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "%s: %s free"
 
1311
msgstr "%s: %s вольна"
 
1312
 
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
 
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
 
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1316
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1317
msgstr "Насамрэч жадаеце зьмяніць месца?"
 
1318
 
 
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
 
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
 
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1322
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
1323
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
1324
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1327
msgstr "Вы ня маеце патрэбных правоў на запіс у гэтым месцы"
 
1328
 
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1330
msgid ""
 
1331
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1332
"GiB).\n"
 
1333
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "%.1f x (DVD)"
 
1340
msgstr "%.1f x (DVD)"
 
1341
 
 
1342
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "%.1f x (CD)"
 
1346
msgstr "%.1f x (CD)"
 
1347
 
 
1348
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "%.1f x (BD)"
 
1352
msgstr "%.1f x (BD)"
 
1353
 
 
1354
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
1355
#. * type
 
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1359
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1360
 
 
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1362
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1363
msgstr "Немагчыма вызначыць хуткасьці"
 
1364
 
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 
1366
msgid "Max speed"
 
1367
msgstr "Максімальная хуткасьць"
 
1368
 
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1370
msgid "Burning speed"
 
1371
msgstr "Хуткасьць запісу"
 
1372
 
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1374
msgid "_Simulate before burning"
 
1375
msgstr "_Сымуляцыя перад запісам"
 
1376
 
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1378
msgid ""
 
1379
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 
1380
"burning after 10 seconds"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1384
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1388
msgid "_Eject after burning"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1392
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1396
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1400
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
 
1404
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
 
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
 
1406
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1407
msgid "Options"
 
1408
msgstr "Опцыі"
 
1409
 
 
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1411
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1415
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1419
msgid "Temporary files"
 
1420
msgstr "Часовыя файлы"
 
1421
 
 
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 
1423
msgid "Disc image type:"
 
1424
msgstr "Тып вобразу:"
 
1425
 
 
1426
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1427
msgid "Autodetect"
 
1428
msgstr "Аўтаматычна"
 
1429
 
 
1430
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1431
msgid "ISO9660 image"
 
1432
msgstr "ISO9660"
 
1433
 
 
1434
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1435
msgid "Readcd/Readom image"
 
1436
msgstr "Readcd/Readom"
 
1437
 
 
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1439
msgid "Cue image"
 
1440
msgstr "Cue"
 
1441
 
 
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1443
msgid "Cdrdao image"
 
1444
msgstr "Cdrdao"
 
1445
 
 
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
 
1447
#: ../src/brasero-project.c:1368
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "Properties of %s"
 
1450
msgstr "Уласьцівасьці %s"
 
1451
 
 
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1453
msgid ""
 
1454
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1455
msgstr "Вы сапраўды жадаеце захаваць гэтае пашырэньне для назвы вобраза дыску?"
 
1456
 
 
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1458
msgid ""
 
1459
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1460
"type properly."
 
1461
msgstr ""
 
1462
"Калі вы пажадаеце захаваць яго, некаторыя праграмы не будуць мець магчымасці "
 
1463
"вызначыць тып файлу"
 
1464
 
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1466
msgid "_Keep Current Extension"
 
1467
msgstr "Захаваць гэтае пашырэньне"
 
1468
 
 
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1470
msgid "Change _Extension"
 
1471
msgstr "Зьмяніць пашырэньне"
 
1472
 
 
1473
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1474
msgid "Configure recording options"
 
1475
msgstr "Параметры запісу"
 
1476
 
 
1477
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1478
#. * third one is seconds.
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1482
msgstr "Агульны час: %02i:%02i:%02i"
 
1483
 
 
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1485
msgid "Average drive speed:"
 
1486
msgstr "Сярэдняя хуткасьць:"
 
1487
 
 
1488
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1489
#. * and the third one is seconds.
 
1490
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1493
msgstr "Застаўшыся час: %02i:%02i:%02i"
 
1494
 
 
1495
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1498
msgstr "%i MiB з %i MiB"
 
1499
 
 
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1501
msgid "Estimated drive speed:"
 
1502
msgstr "Прыблізная хуткасьць:"
 
1503
 
 
1504
#. Translators: %s is a path
 
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "\"%s\": loading"
 
1508
msgstr "\"%s\": загрузка"
 
1509
 
 
1510
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1514
msgstr "\"%s\": невядомы тып вобразу"
 
1515
 
 
1516
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1517
#. * file and the second its size.
 
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "\"%s\": %s"
 
1521
msgstr "\"%s\": %s"
 
1522
 
 
1523
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1524
#. * label to small.
 
1525
#. Translators: this is a disc image
 
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
 
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
 
1528
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1529
msgstr "Пстрыкніце каб вылучыць в_образ"
 
1530
 
 
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 
1532
msgid "Select Disc Image"
 
1533
msgstr "Вылучэньне вобразу"
 
1534
 
 
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
 
1536
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
1537
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 
1538
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
 
1539
#: ../src/brasero-project.c:2021
 
1540
msgid "All files"
 
1541
msgstr "Усе файлы"
 
1542
 
 
1543
#. Translators: this a disc image here
 
1544
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 
1545
msgctxt "disc"
 
1546
msgid "Image files"
 
1547
msgstr "Вобразы"
 
1548
 
 
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
 
1550
msgid "Image type:"
 
1551
msgstr "Тып вобраза:"
 
1552
 
 
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
 
1554
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1555
msgid "Menu"
 
1556
msgstr "Мэню"
 
1557
 
 
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
 
1559
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1560
msgstr "Скасаваць запіс"
 
1561
 
 
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1563
msgid "Show _Dialog"
 
1564
msgstr "Паказаць _дыялог"
 
1565
 
 
1566
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1567
msgid "Show dialog"
 
1568
msgstr "Паказаць дыялог"
 
1569
 
 
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1573
msgstr "%s, %d%% запісана, %s засталося"
 
1574
 
 
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "%s, %d%% done"
 
1578
msgstr "%s, %d%% запісана"
 
1579
 
 
1580
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1581
msgid "Getting size"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1585
msgid "Writing"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1589
msgid "Blanking"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1593
msgid "Creating checksum"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1597
msgid "Copying file"
 
1598
msgstr "Капіяваньне файла"
 
1599
 
 
1600
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1601
msgid "Analysing audio files"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1605
msgid "Transcoding song"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1609
msgid "Preparing to write"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1613
msgid "Writing leadin"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1617
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1621
msgid "Finalizing"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1625
msgid "Writing leadout"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1629
msgid "Starting to record"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1633
msgid "Success"
 
1634
msgstr "Паспяхова"
 
1635
 
 
1636
#. Translators: %s is the plugin name
 
1637
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
 
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
 
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1645
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1646
#. * burnt.
 
1647
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid ""
 
1655
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1656
"with a size over 2 GiB"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid ""
 
1662
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1663
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "No path was specified for the image output"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1677
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1678
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
 
1679
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
 
1680
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
 
1681
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
 
1687
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
 
1688
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
 
1689
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
 
1690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1691
#, c-format
 
1692
msgid "The file is not stored locally"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
 
1701
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid ""
 
1709
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 
1710
"program instead"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1714
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1720
msgid "_Hide changes"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
 
1724
msgid "_Show changes"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
 
1728
msgid "_Show errors"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
 
1732
msgid "Close this notification window"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1736
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1737
msgid "Images"
 
1738
msgstr "Відарысы"
 
1739
 
 
1740
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1741
msgid "_Color"
 
1742
msgstr "_Колер"
 
1743
 
 
1744
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1745
msgid "Solid color"
 
1746
msgstr "Суцэльны колер"
 
1747
 
 
1748
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1749
msgid "Horizontal gradient"
 
1750
msgstr "Гарызантальны градыент"
 
1751
 
 
1752
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1753
msgid "Vertical gradient"
 
1754
msgstr "Вэртыкальны градыент"
 
1755
 
 
1756
#. second part
 
1757
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1758
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1759
msgid "_Image"
 
1760
msgstr "_Відарыс"
 
1761
 
 
1762
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1763
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1764
msgid "Image path:"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1768
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1769
msgid "Choose an image"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1773
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1774
msgid "Image style:"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1778
msgid "Centered"
 
1779
msgstr "Цэнтраваны"
 
1780
 
 
1781
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1782
msgid "Tiled"
 
1783
msgstr "Памножаныя"
 
1784
 
 
1785
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1786
msgid "Scaled"
 
1787
msgstr "Расцягнуты"
 
1788
 
 
1789
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1790
msgid "Background Properties"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1794
msgid "Bac_kground Properties"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1798
msgid "_Text Color"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1802
msgid "Cover Editor"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1806
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1810
msgid "SIDES"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1814
msgid "BACK COVER"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1818
msgid "FRONT COVER"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#. Translators: This is an image,
 
1822
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
1823
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1824
msgid "The image could not be loaded."
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1828
msgid "Pick a Color"
 
1829
msgstr "Выбар колеру"
 
1830
 
 
1831
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1837
msgid "Error while loading the project."
 
1838
msgstr "Памылка падчас чытаньня праэкту"
 
1839
 
 
1840
#: ../src/brasero-project-parse.c:447
 
1841
msgid "The project could not be opened"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: ../src/brasero-project-parse.c:456
 
1845
msgid "The file is empty"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
 
1849
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
1853
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1854
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
1855
msgstr "Безназоўная прылада CD/DVD"
 
1856
 
 
1857
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 
1858
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
1859
msgstr "Паказаць стан наладкі праз стандартны выхад бібліятэкі Brasero"
 
1860
 
 
1861
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
1862
msgid "Brasero optical media library"
 
1863
msgstr "Бібліятэка Brasero для працы з аптычнымі носьбітамі"
 
1864
 
 
1865
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
 
1866
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
1867
msgstr "Паказаць опцыі для бібліятэкі Brasero"
 
1868
 
 
1869
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
1870
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid "%s h %s min %s"
 
1873
msgstr "%s г %s хв %s"
 
1874
 
 
1875
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
1876
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid "%s h %s"
 
1879
msgstr "%s г %s"
 
1880
 
 
1881
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
1882
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
1883
#, c-format
 
1884
msgid "%s h"
 
1885
msgstr "%s г"
 
1886
 
 
1887
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
1888
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "%s:%s:%s"
 
1891
msgstr "%s:%s:%s"
 
1892
 
 
1893
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
1894
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
1895
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "%s:%s"
 
1898
msgstr "%s:%s"
 
1899
 
 
1900
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
1901
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "%s min"
 
1904
msgstr "%s хв"
 
1905
 
 
1906
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
1907
#. * and the second one is the number of seconds.
 
1908
#. * The whole string expresses a duration
 
1909
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid "%s:%s min"
 
1912
msgstr "%s:%s хв"
 
1913
 
 
1914
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1915
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid "%s: empty"
 
1918
msgstr "%s: пустая"
 
1919
 
 
1920
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
1921
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
1922
#.
 
1923
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
1924
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
1925
#. * I really don't know if I should set this string as
 
1926
#. * translatable.
 
1927
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
 
1928
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
1929
#, c-format
 
1930
msgid "%s: %s"
 
1931
msgstr "%s: %s"
 
1932
 
 
1933
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
1934
msgid "Searching for available discs"
 
1935
msgstr "Пошук даступных дыскаў"
 
1936
 
 
1937
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
 
1938
msgid "No available disc"
 
1939
msgstr "Няма даступных дыскаў"
 
1940
 
 
1941
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
1942
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
1943
#. * image on the hard drive.
 
1944
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
 
1945
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
1946
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
1947
msgid "Image File"
 
1948
msgstr "Вобраз файла"
 
1949
 
 
1950
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
1951
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
1952
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
1953
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
1954
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
1955
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
1958
msgstr "Не з'яўляецца даступным ISO-вобразам"
 
1959
 
 
1960
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 
1961
msgid "File"
 
1962
msgstr "Файл"
 
1963
 
 
1964
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
1965
msgid "CDROM"
 
1966
msgstr "CDROM"
 
1967
 
 
1968
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
1969
msgid "CD-R"
 
1970
msgstr "CD-R"
 
1971
 
 
1972
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
1973
msgid "CD-RW"
 
1974
msgstr "CD-RW"
 
1975
 
 
1976
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
1977
msgid "DVD-ROM"
 
1978
msgstr "DVD-ROM"
 
1979
 
 
1980
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
1981
msgid "DVD-R"
 
1982
msgstr "DVD-R"
 
1983
 
 
1984
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
1985
msgid "DVD-RW"
 
1986
msgstr "DVD-RW"
 
1987
 
 
1988
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
1989
msgid "DVD+R"
 
1990
msgstr "DVD+R"
 
1991
 
 
1992
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
1993
msgid "DVD+RW"
 
1994
msgstr "DVD+RW"
 
1995
 
 
1996
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
1997
msgid "DVD+R dual layer"
 
1998
msgstr "двухслойны DVD+R"
 
1999
 
 
2000
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2001
msgid "DVD+RW dual layer"
 
2002
msgstr "двухслойны DVD+RW"
 
2003
 
 
2004
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2005
msgid "DVD-R dual layer"
 
2006
msgstr "двухслойны DVD-R"
 
2007
 
 
2008
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2009
msgid "DVD-RAM"
 
2010
msgstr "DVD-RAM"
 
2011
 
 
2012
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2013
msgid "Blu-ray disc"
 
2014
msgstr "Дыск blu-ray"
 
2015
 
 
2016
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2017
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
2018
msgstr "Прыдатны для запісу Blu-ray дыск"
 
2019
 
 
2020
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2021
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
2022
msgstr "Прыдатны для перазапісу Blu-ray дыск"
 
2023
 
 
2024
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2025
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2026
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "Blank %s in %s"
 
2029
msgstr "Пусты %s у %s"
 
2030
 
 
2031
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2032
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2033
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "Audio and data %s in %s"
 
2036
msgstr "Музыка і дадзеныя %s у %s"
 
2037
 
 
2038
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2039
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "Audio %s in %s"
 
2043
msgstr "Музыка %s у %s"
 
2044
 
 
2045
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2046
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
 
2048
#, c-format
 
2049
msgid "Data %s in %s"
 
2050
msgstr "Дадзеныя %s у %s"
 
2051
 
 
2052
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2053
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2054
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "%s in %s"
 
2057
msgstr "%s у %s"
 
2058
 
 
2059
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2060
#, c-format
 
2061
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
2062
msgstr "Не была атрыманая кропка мацаваньня дыску"
 
2063
 
 
2064
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "Blank disc (%s)"
 
2068
msgstr "Чысты дыск (%s)"
 
2069
 
 
2070
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2074
msgstr "Аўдыё дыск з данымі (%s)"
 
2075
 
 
2076
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2077
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2078
#. * 32 _bytes_ .
 
2079
#. * The %s is the date
 
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid "Audio disc (%s)"
 
2083
msgstr "Музычны дыск (%s)"
 
2084
 
 
2085
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2086
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2087
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2088
#. * The %s is the date
 
2089
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2090
#, c-format
 
2091
msgid "Data disc (%s)"
 
2092
msgstr "Дыск дадзеных (%s)"
 
2093
 
 
2094
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 
2095
msgid "Unknown error"
 
2096
msgstr "Невядомая памылка"
 
2097
 
 
2098
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
2099
msgid "Size mismatch"
 
2100
msgstr "Неадпаведнасць памеру"
 
2101
 
 
2102
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
2103
msgid "Type mismatch"
 
2104
msgstr "Неадпаведнасьць тыпу"
 
2105
 
 
2106
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
2107
msgid "Bad argument"
 
2108
msgstr "Памылковы аргумент"
 
2109
 
 
2110
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
2111
msgid "Outrange address"
 
2112
msgstr "Адрас па-за межамі"
 
2113
 
 
2114
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
2115
msgid "Invalid address"
 
2116
msgstr "Недапушчальны адрас"
 
2117
 
 
2118
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
2119
msgid "Invalid command"
 
2120
msgstr "Недапушчальны загад"
 
2121
 
 
2122
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
2123
msgid "Invalid parameter in command"
 
2124
msgstr "Недапушчальны параметр загада"
 
2125
 
 
2126
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
2127
msgid "Invalid field in command"
 
2128
msgstr "Недапушчальны файл каманды"
 
2129
 
 
2130
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
2131
msgid "The device timed out"
 
2132
msgstr "Час чаканьня адказу прылады скончаны"
 
2133
 
 
2134
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
2135
msgid "Key not established"
 
2136
msgstr "Ключ не ўсталяваны"
 
2137
 
 
2138
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
2139
msgid "Invalid track mode"
 
2140
msgstr "Недапушчальны рэжым дарожкі"
 
2141
 
 
2142
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2145
msgstr "Гэта недапушчальны файл \".desktop\""
 
2146
 
 
2147
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2150
msgstr "Непазнаная версія файлу \".desktop\": \"%s\""
 
2151
 
 
2152
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "Starting %s"
 
2155
msgstr "Пуск %s"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2160
msgstr "дастасаваньне не прымае дакументаў з загаднага радка"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2165
msgstr "Невядомая опцыя ўключэньня: %d"
 
2166
 
 
2167
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Нельга перадаваць адрасы дакументаў файлам \".desktop\" з запісам \"Type=Link"
 
2172
"\""
 
2173
 
 
2174
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "Not a launchable item"
 
2177
msgstr "Элемент, які немагчыма ўключыць"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2180
msgid "Disable connection to session manager"
 
2181
msgstr "Не спалучаць з кіраўніком сэсіяў"
 
2182
 
 
2183
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2184
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2185
msgstr "Вызначыць файл, які зьмяшчае запісаныя налады"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2188
msgid "FILE"
 
2189
msgstr "файл"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2192
msgid "Specify session management ID"
 
2193
msgstr "Вызначыць ID сэсіі"
 
2194
 
 
2195
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2196
msgid "ID"
 
2197
msgstr "ID"
 
2198
 
 
2199
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2200
msgid "Session management options:"
 
2201
msgstr "Опцыі кіраваньня сэсіямі"
 
2202
 
 
2203
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2204
msgid "Show session management options"
 
2205
msgstr "Паказаць можнасьці кіраваньня сэансам"
 
2206
 
 
2207
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2208
msgid "Brasero Plugins"
 
2209
msgstr "Модулі Brasero"
 
2210
 
 
2211
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
 
2212
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
2215
msgstr "Немагчыма знайсьці шлях да лякальнага файлу"
 
2216
 
 
2217
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
 
2218
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2219
msgid "Copying files locally"
 
2220
msgstr "Капіяваць файлы лякальна"
 
2221
 
 
2222
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2223
#. * which will be translated only when it needs
 
2224
#. * displaying.
 
2225
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2226
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2227
msgstr "Каталог стваральніка CD/DVD"
 
2228
 
 
2229
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 
2230
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2231
msgstr ""
 
2232
"Дазваляе ствараць CD/DVD дыскі з дапамогай віртуальнага каталога ў Nautilus"
 
2233
 
 
2234
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2235
msgid "CD/DVD Creator"
 
2236
msgstr "Стваральнік CD/DVD"
 
2237
 
 
2238
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2239
msgid "Create CDs and DVDs"
 
2240
msgstr "Стварыць CD і DVD"
 
2241
 
 
2242
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2243
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
2244
msgstr "Перанесьці альбо скапіяваць файлы, каб запісаць іх на дыск"
 
2245
 
 
2246
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2247
msgid "Write to Disc"
 
2248
msgstr "Запісаць на дыск"
 
2249
 
 
2250
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 
2251
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 
2252
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2253
msgstr "Запісвае зьмест на аптычны дыск ці DVD"
 
2254
 
 
2255
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2256
msgid "Disc name"
 
2257
msgstr "Імя дыска"
 
2258
 
 
2259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
 
2260
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 
2261
msgid "_Write to Disc..."
 
2262
msgstr "Запісаць на дыск..."
 
2263
 
 
2264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 
2265
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
2266
msgstr "Запісвае ISO-вобраз на аптычны дыск ці DVD"
 
2267
 
 
2268
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 
2269
msgid "_Copy Disc..."
 
2270
msgstr "_Капіяваць дыск..."
 
2271
 
 
2272
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 
2273
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2274
msgstr "Стварыць копію гэтага дыску"
 
2275
 
 
2276
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2277
msgid "_Blank Disc..."
 
2278
msgstr "ачысьціць дыск"
 
2279
 
 
2280
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 
2281
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2282
msgstr "Ачысьціць гэты CD альбо DVD дыск"
 
2283
 
 
2284
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 
2285
msgid "_Check Disc..."
 
2286
msgstr "Праверыць дыск"
 
2287
 
 
2288
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 
2289
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2290
msgstr "Праверыць цэласнасьць даных на гэтым CD альбо DVD дыску"
 
2291
 
 
2292
#. Translators: this is a picture not
 
2293
#. * a disc image
 
2294
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2295
msgctxt "picture"
 
2296
msgid "Please select another image."
 
2297
msgstr "Калі ласка, вылучыце іншы відарыс."
 
2298
 
 
2299
#: ../src/brasero-project-name.c:156
 
2300
msgid "Medium Icon"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2304
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
 
2305
#: ../src/brasero-project.c:2046
 
2306
msgctxt "picture"
 
2307
msgid "Image files"
 
2308
msgstr "Відарысы"
 
2309
 
 
2310
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2311
#. * 32 _bytes_.
 
2312
#. * The %s is the date
 
2313
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2314
#, c-format
 
2315
msgid "Video disc (%s)"
 
2316
msgstr "Дыск відэа (%s)"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2319
msgid "_Project"
 
2320
msgstr "Праэкт"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2323
msgid "_View"
 
2324
msgstr "_Выгляд"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2327
msgid "_Edit"
 
2328
msgstr "_Рэдагаваць"
 
2329
 
 
2330
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2331
msgid "_Tools"
 
2332
msgstr "_Інструмэнты"
 
2333
 
 
2334
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2335
msgid "_Help"
 
2336
msgstr "_Даведка"
 
2337
 
 
2338
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2339
msgid "P_lugins"
 
2340
msgstr "Модулі"
 
2341
 
 
2342
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2343
msgid "Choose plugins for brasero"
 
2344
msgstr "Абраць модулі brasero"
 
2345
 
 
2346
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2347
msgid "E_ject"
 
2348
msgstr "Вы_зваліць"
 
2349
 
 
2350
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2351
msgid "Eject a disc"
 
2352
msgstr "Вызваліць дыск"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2355
msgid "_Blank..."
 
2356
msgstr "_Ачысьціць..."
 
2357
 
 
2358
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2359
msgid "Blank a disc"
 
2360
msgstr "Ачысьціць дыск"
 
2361
 
 
2362
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2363
msgid "_Check Integrity..."
 
2364
msgstr "_Праверыць цэласнасьць..."
 
2365
 
 
2366
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2367
msgid "Check data integrity of disc"
 
2368
msgstr "Праверыць цэласнасьць дыска з данымі"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2371
msgid "Quit Brasero"
 
2372
msgstr "Выйсьці з Brasero"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2375
msgid "_Contents"
 
2376
msgstr "_Зьмест"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2379
msgid "Display help"
 
2380
msgstr "Паказаць падказку"
 
2381
 
 
2382
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2383
msgid "About"
 
2384
msgstr "Аб праграме"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2387
msgid "Disc Burner"
 
2388
msgstr "Запіс дыскаў"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/brasero-app.c:1015
 
2391
msgid ""
 
2392
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2393
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2394
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2395
"version."
 
2396
msgstr ""
 
2397
"Brasero — свабоднае праграмнае забесьпячэньне; вы можеце распаўсюджваць "
 
2398
"альбо змяняць яго на ўмовах ліцэнзіі GNU General Public License, якая была "
 
2399
"апублікаваная Фондам свабоднага праграмнага забесьпячэньня; вэрсіі 2 гэтай "
 
2400
"ліцэнзіі, альбо любой пазьнейшай."
 
2401
 
 
2402
#: ../src/brasero-app.c:1020
 
2403
msgid ""
 
2404
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2405
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2406
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2407
"details."
 
2408
msgstr ""
 
2409
"Brasero распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён можа быць карысным, але "
 
2410
"БЕЗ ЯКОГА-НЕБУДЗЬ ТЫПУ ГАРАНТЫЙ, ЯЎНЫХ АЛЬБО НЕ, ЯКІЯ УВАХОДЗЯЦЬ, АЛЕ НЕ "
 
2411
"АБМЯЖОЎВАЮЦЦА, ГАРАНТЫЯМІ ПРАДПРЫМАЛЬНІЦКАЙ КАШТОЎНАСЦІ І ПРЫГОДНАСЦІ ДЛЯ "
 
2412
"НЕЙКАЙ КАНКРЭТНАЙ МЭТЫ. Каб атрымаць дадатковыя звесткі паглядзіце ліцэнзію "
 
2413
"GNU General Public License."
 
2414
 
 
2415
#: ../src/brasero-app.c:1025
 
2416
msgid ""
 
2417
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2418
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2419
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2420
msgstr ""
 
2421
"Вы павінны былі атрымаць копію ліцэнзіі GNU General Public License разам з "
 
2422
"праграмай Brasero. Калі не, дашліце ліст у Фонд свабоднага праграмнага "
 
2423
"забесьпячэньня на адрас Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
2424
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/brasero-app.c:1037
 
2427
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
2428
msgstr "Простае ў выкарыстаньні дастасаваньне для запісу CD/DVD для GNOME"
 
2429
 
 
2430
#: ../src/brasero-app.c:1054
 
2431
msgid "Brasero Homepage"
 
2432
msgstr "Хатняя старонка"
 
2433
 
 
2434
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
2435
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
2436
#. * the translators.
 
2437
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
2438
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
2439
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
2440
#. * line seperated by newlines (\n).
 
2441
#.
 
2442
#: ../src/brasero-app.c:1066
 
2443
msgid "translator-credits"
 
2444
msgstr ""
 
2445
"Launchpad Contributions:\n"
 
2446
"  Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n"
 
2447
"  Alexander Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab"
 
2448
 
 
2449
#: ../src/brasero-app.c:1297
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2452
msgstr "Праэкт \"%s\" не існуе"
 
2453
 
 
2454
#: ../src/brasero-app.c:1299 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
2455
msgid "Error while loading the project"
 
2456
msgstr "Памылка загрузкі праэкта"
 
2457
 
 
2458
#: ../src/brasero-app.c:1371 ../src/brasero-app.c:1377
 
2459
msgid "_Recent Projects"
 
2460
msgstr "_Нядаўнія праэкты"
 
2461
 
 
2462
#: ../src/brasero-app.c:1372
 
2463
msgid "Display the projects recently opened"
 
2464
msgstr "Паказаць праэкты, якія нядаўна былі адкрытыя"
 
2465
 
 
2466
#: ../src/brasero-app.c:1700 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2467
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2468
msgstr "Дастасаваньне для запісу дыскаў Brasero"
 
2469
 
 
2470
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2471
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2472
msgid "Brasero"
 
2473
msgstr "Brasero"
 
2474
 
 
2475
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2476
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2477
msgstr "Ствараць і капіяваць CD і DVD"
 
2478
 
 
2479
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2480
msgid ""
 
2481
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
2482
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
2483
msgstr ""
 
2484
"Уключае ў сябе сьпіс дадатковых модуляў, якія выкарыстоўваюцца для запісу "
 
2485
"дыскаў. Калі пазначаны ключ NULL, Brasero усталюе ўсе модулі."
 
2486
 
 
2487
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2488
msgid ""
 
2489
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
2490
"used if possible."
 
2491
msgstr ""
 
2492
"Уключае ў сябе назву абранага дастасаваньня для запісу. Ён будзе "
 
2493
"выкарыстоўвацца калі магчыма."
 
2494
 
 
2495
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2496
msgid "Default height for image preview."
 
2497
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відарыса"
 
2498
 
 
2499
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
2500
msgid "Default height for video preview."
 
2501
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відэа"
 
2502
 
 
2503
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2504
msgid "Default width for image preview."
 
2505
msgstr "Шырыня вакна для папярэдняга прагляду відарыса"
 
2506
 
 
2507
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2508
msgid "Default width for video preview."
 
2509
msgstr "Шырыня вакна для папярэдняга прагляду відэа"
 
2510
 
 
2511
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
2512
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2513
msgstr "Актывізаваць ключ «-immed» для cdrecord"
 
2514
 
 
2515
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2516
msgid "Enable file preview"
 
2517
msgstr "Уключыць папярэдні прагляд файла"
 
2518
 
 
2519
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2520
msgid "Enable side pane"
 
2521
msgstr "Уключыць бакавую паліцу"
 
2522
 
 
2523
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2524
msgid "Favourite burn engine"
 
2525
msgstr "Абраныя праграмы для запісу"
 
2526
 
 
2527
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2528
msgid "Height for video preview"
 
2529
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відэа"
 
2530
 
 
2531
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2532
msgid "Height of image preview"
 
2533
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відарыса"
 
2534
 
 
2535
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2536
msgid "Layout of UI"
 
2537
msgstr "Раскладка інтэрфейса"
 
2538
 
 
2539
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2540
msgid "Pane to display audio projects"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2544
msgid "Pane to display data projects"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2548
msgid "Pane to display video projects"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2552
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2556
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2560
msgid ""
 
2561
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2562
"filter broken symbolic links."
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2566
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
2567
msgstr "Ці неабходна, каб brasero адкідваў схаваныя файлы?"
 
2568
 
 
2569
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2570
msgid ""
 
2571
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
2572
"files."
 
2573
msgstr ""
 
2574
"Ці неабходна, каб brasero адкідваў схаваныя файлы?  Калі патрэбна, brasero "
 
2575
"адфільтруе схаваныя файлы."
 
2576
 
 
2577
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2578
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 
2579
msgstr "Ці патрэбна, каб brasero паведамляў калі файл адфільтраваны?"
 
2580
 
 
2581
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
 
2582
msgid ""
 
2583
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 
2584
"display the notification."
 
2585
msgstr ""
 
2586
"Ці неабходна, каб brasero паведамляў калі файл адфільтраваны? Калі патрэбна, "
 
2587
"brasero будзе паказваць паведамленьне."
 
2588
 
 
2589
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
2590
msgid ""
 
2591
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2592
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 
2596
msgid ""
 
2597
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
 
2598
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
2599
msgstr ""
 
2600
"Панэль, якая адлюстроўваецца для праектаў «Музычны кампакт-дыск». Магчымыя "
 
2601
"значэньні: «Chooser», «Search», «Playlist», «EmptyView»."
 
2602
 
 
2603
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
 
2604
msgid ""
 
2605
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
 
2606
"\"Chooser\" or \"Search\"."
 
2607
msgstr ""
 
2608
"Панэль, якая адлюстроўваецца для праектаў «Дыск з дадзенымі». Магчымыя "
 
2609
"значэньні: «Chooser» альбо «Search»."
 
2610
 
 
2611
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
 
2612
msgid ""
 
2613
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
 
2614
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Панэль, якая адлюстроўваецца для відэа праектаў. Магчымыя значэньні: "
 
2617
"\"Chooser\", \"Search\" альбо \"Playlist\"."
 
2618
 
 
2619
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 
2620
msgid ""
 
2621
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
 
2622
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
2623
msgstr ""
 
2624
"Гэты ключ вызначае, дзе павінна знаходзіцца панэль праекта (0 = праваруч, 1 "
 
2625
"= леваруч, 2 = зверху, 3 = знізу)"
 
2626
 
 
2627
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
 
2628
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2629
msgstr "Выкарыстоўваецца ў сукупнасці з флагам «-immed» для cdrecord"
 
2630
 
 
2631
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
 
2632
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 
2633
msgstr "Ці паказваць бакавую паліцу?"
 
2634
 
 
2635
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
2636
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
2637
msgstr "Ці патрэбны папярэдні прагляд файлай? Абярыце, калі так."
 
2638
 
 
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 
2640
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2641
msgstr ""
 
2642
"Ці жадаеце выкарыстоўваць ключ \"--driver generic-mmc-raw\" flag з cdrdao"
 
2643
 
 
2644
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
2645
msgid ""
 
2646
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
 
2647
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2648
msgstr ""
 
2649
"Ці карыстацца ключом «--driver generic-mmc-raw» для cdrdao. Карыстаньне гэтым "
 
2650
"ключом дазваляе працаваць з некаторымі прыладамі."
 
2651
 
 
2652
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
2653
msgid ""
 
2654
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
 
2655
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2656
msgstr ""
 
2657
"Ці карыстацца ключом «-immed» для cdrecord. Карыстайцеся (пазначайце) "
 
2658
"асцярожна, бо гэта неабходна толькі для прыбіраньня для некаторых прыладаў."
 
2659
 
 
2660
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
 
2661
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2662
msgstr "Ці карыстацца ключом «-use-the-force-luke=dao» разам з growisofs"
 
2663
 
 
2664
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
2665
msgid ""
 
2666
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2667
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2668
msgstr ""
 
2669
"Ці карыстацца ключом «-use-the-force-luke=dao» для growisofs. Скасаваньне "
 
2670
"гэтага ключа можа дапамагчы ў працы з некаторымі прыладамі."
 
2671
 
 
2672
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
2673
msgid "White list of additional plugins to use"
 
2674
msgstr "«Белы» сьпіс дадатковых модуляў"
 
2675
 
 
2676
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
 
2677
msgid "Width for image preview"
 
2678
msgstr "шырыня вакна папярэдняга прагляду відарыса"
 
2679
 
 
2680
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
 
2681
msgid "Width for video preview"
 
2682
msgstr "шырыня вакна папярэдняга прагляду відэа"
 
2683
 
 
2684
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2685
msgid "Brasero project file"
 
2686
msgstr "Файл праэкта"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2689
msgid "Open the selected files"
 
2690
msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2693
msgid "_Edit Information..."
 
2694
msgstr "_Рэдагаваць інфармацыю..."
 
2695
 
 
2696
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 
2697
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 
2698
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі трэка (пачатак, канец, аўтар, ...)"
 
2699
 
 
2700
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2701
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2702
msgid "Remove the selected files from the project"
 
2703
msgstr "Выдаліць абраныя файлы з праэкта"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2706
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2707
msgid "Add the files stored in the clipboard"
 
2708
msgstr "Дадаць файлы з буфэру абмену"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2711
msgid "I_nsert a Pause"
 
2712
msgstr "Ус_тавіць перапынак"
 
2713
 
 
2714
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2715
msgid "Add a 2 second pause after the track"
 
2716
msgstr "Дадаць паўзу на 2 сэкунды пасьля трэка"
 
2717
 
 
2718
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2719
msgid "_Split Track..."
 
2720
msgstr "Рас_шчапіць трэк..."
 
2721
 
 
2722
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2723
msgid "Split the selected track"
 
2724
msgstr "Расшчапіць вылучаны трэк"
 
2725
 
 
2726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2727
msgid "Pause"
 
2728
msgstr "Прыпыніць"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2731
msgid "Split"
 
2732
msgstr "Падзяліць"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2735
msgid "Track"
 
2736
msgstr "Трэк"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2739
msgid "Title"
 
2740
msgstr "Назва"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2743
msgid "Artist"
 
2744
msgstr "Выканаўца"
 
2745
 
 
2746
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
 
2747
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2748
msgid "Length"
 
2749
msgstr "Працягласьць"
 
2750
 
 
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2752
msgid "The track will be padded at its end."
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2756
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
2757
msgstr "Трэк карацейшы за 6 сэкундаў"
 
2758
 
 
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2760
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
2766
msgstr "Ці жадаеце дадаць \"%s\" (відэа файл)?"
 
2767
 
 
2768
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2769
msgid ""
 
2770
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
2771
"disc."
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2775
msgid "_Discard File"
 
2776
msgstr "Ад_кінуць файл"
 
2777
 
 
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
 
2779
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
 
2780
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
 
2781
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2782
msgid "_Add File"
 
2783
msgstr "_Дадаць файл"
 
2784
 
 
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2786
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
2787
msgstr "Ці жадаеце зрабіць пошук аўдыё файлаў у гэтае дырэкторыі?"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 
2790
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
2791
msgstr "Дырэкторыю немагчыма дадаць на аудыё-дыск"
 
2792
 
 
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2794
msgid "Search _Directory"
 
2795
msgstr "Пошук _каталогу"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2798
#, c-format
 
2799
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
2800
msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць"
 
2801
 
 
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 
2803
msgid "Select one song only please."
 
2804
msgstr "Абярыце, калі ласка, толькі адну песьню."
 
2805
 
 
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 
2807
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#. Translators: the following string
 
2811
#. * means there was an error while
 
2812
#. * blanking.
 
2813
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
2814
msgid "Error while blanking."
 
2815
msgstr "Памылка ачысткі."
 
2816
 
 
2817
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2818
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2819
msgid "Blank _Again"
 
2820
msgstr "Ачысціць _нанова"
 
2821
 
 
2822
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
2823
msgid "Unknown error."
 
2824
msgstr "Невядомая памылка."
 
2825
 
 
2826
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
2827
msgid "The disc was successfully blanked."
 
2828
msgstr "Дыск быў пасьпяхова ачышчаны."
 
2829
 
 
2830
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
2831
msgid "The disc is ready for use."
 
2832
msgstr "Дыск гатовы для карыстаньня"
 
2833
 
 
2834
#. Translators: This is a verb, an action
 
2835
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
2836
msgid "_Blank"
 
2837
msgstr "_Чысты"
 
2838
 
 
2839
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
2840
msgid "_Fast blanking"
 
2841
msgstr "_Хуткая ачыстка"
 
2842
 
 
2843
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 
2844
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
2845
msgstr "Задзейнічае хуткую ачыстку"
 
2846
 
 
2847
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
2848
msgid "Disc Blanking"
 
2849
msgstr "Ачыстка дыску"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/brasero-playlist.c:305
 
2852
msgid "Playlists"
 
2853
msgstr "Спісы прайграваньня"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/brasero-playlist.c:316
 
2856
msgid "Number of Songs"
 
2857
msgstr "Колькасьць песняў"
 
2858
 
 
2859
#: ../src/brasero-playlist.c:336
 
2860
msgid "Genre"
 
2861
msgstr "Жанр"
 
2862
 
 
2863
#: ../src/brasero-playlist.c:637
 
2864
msgid "Select Playlist"
 
2865
msgstr "Абраць сьпісы прайграваньня"
 
2866
 
 
2867
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
2868
#, c-format
 
2869
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
2870
msgstr "Памылка разбору сьпісу прайграваньня \"%s\"."
 
2871
 
 
2872
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
 
2873
#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2874
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 
2875
msgid "An unknown error occured"
 
2876
msgstr "Узьнікла невядомая памылка"
 
2877
 
 
2878
#. Translators: %d is the number of songs
 
2879
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid "%d song"
 
2882
msgid_plural "%d songs"
 
2883
msgstr[0] "%d песьня"
 
2884
msgstr[1] "%d песьні"
 
2885
msgstr[2] "%d песьняў"
 
2886
 
 
2887
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
2888
msgid "Plugin"
 
2889
msgstr "Модуль"
 
2890
 
 
2891
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
2892
msgid "Enabled"
 
2893
msgstr "Уключаны"
 
2894
 
 
2895
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "Copyright %s"
 
2898
msgstr "Аўтарскія правы %s"
 
2899
 
 
2900
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
 
2901
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 
2902
msgid "_About"
 
2903
msgstr "_Аб праграме"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
 
2906
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
2907
msgid "C_onfigure"
 
2908
msgstr "На_ладзіць"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 
2911
msgid "A_ctivate"
 
2912
msgstr "У_ключыць"
 
2913
 
 
2914
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 
2915
msgid "Ac_tivate All"
 
2916
msgstr "Уключыць усё"
 
2917
 
 
2918
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 
2919
msgid "_Deactivate All"
 
2920
msgstr "Выключыць усё"
 
2921
 
 
2922
#. Use the translated name for the plugin.
 
2923
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "Options for plugin %s"
 
2926
msgstr "Опцыі модуля %s"
 
2927
 
 
2928
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
 
2929
msgid "Search:"
 
2930
msgstr "Пошук:"
 
2931
 
 
2932
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
2933
msgid "In _text documents"
 
2934
msgstr "У тэкставых дакументах"
 
2935
 
 
2936
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
 
2937
msgid "In _pictures"
 
2938
msgstr "Сярод відарысаў"
 
2939
 
 
2940
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
 
2941
msgid "In _music"
 
2942
msgstr "У музыцы"
 
2943
 
 
2944
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
 
2945
msgid "In _videos"
 
2946
msgstr "У відэа файлах"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 
2949
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
2950
msgstr "Увядзіце ключавыя словы альбо абярыце \"Усе файлы\" ў мэню"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
 
2953
msgid "Select if you want to search among image files only"
 
2954
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод файлаў зь відарысамі"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
 
2957
msgid "Select if you want to search among video files only"
 
2958
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод відэа файлаў"
 
2959
 
 
2960
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
 
2961
msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
2962
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод музычных файлаў"
 
2963
 
 
2964
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
 
2965
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
2966
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод тэкставых дакументаў"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
 
2969
msgid "Click to start the search"
 
2970
msgstr "Пстрыкніце каб пачаць пошук"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 
2973
msgid "Previous Results"
 
2974
msgstr "Ранейшыя вынікі"
 
2975
 
 
2976
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 
2977
msgid "No results"
 
2978
msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
 
2979
 
 
2980
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 
2981
msgid "Next Results"
 
2982
msgstr "Наступныя вынікі"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
 
2985
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
2986
msgid "Files"
 
2987
msgstr "Файлы"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
 
2990
msgid "Description"
 
2991
msgstr "Апісаньне"
 
2992
 
 
2993
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 
2994
msgid "Number of results displayed"
 
2995
msgstr "Колькасьць адлюстраваных вынікаў"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 
2998
#, c-format
 
2999
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
3000
msgstr "Вынікі %i - %i (з %i)"
 
3001
 
 
3002
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 
3003
msgid "Error querying Beagle."
 
3004
msgstr "Памылка зыпыту Beagle."
 
3005
 
 
3006
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
3007
msgid "Title:"
 
3008
msgstr "Назва:"
 
3009
 
 
3010
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
 
3011
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 
3012
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3013
msgid ""
 
3014
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3015
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3019
msgid "Artist:"
 
3020
msgstr "Выканаўца:"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3023
msgid "Composer:"
 
3024
msgstr "Кампазытар:"
 
3025
 
 
3026
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3027
msgid "Song start:"
 
3028
msgstr "Пачатак:"
 
3029
 
 
3030
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3031
msgid "Song end:"
 
3032
msgstr "Канец:"
 
3033
 
 
3034
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3035
msgid "Pause length:"
 
3036
msgstr "Паўцза:"
 
3037
 
 
3038
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3039
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
3040
msgstr "Вызначае паўзу пасьля трэка"
 
3041
 
 
3042
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3043
msgid "Track length:"
 
3044
msgstr "Працягласць запісу:"
 
3045
 
 
3046
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3047
msgid "Song Information"
 
3048
msgstr "Зьвесткі пра песьню"
 
3049
 
 
3050
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3051
#, c-format
 
3052
msgid "Song information for track %02i"
 
3053
msgstr "зьвесткі пра трэк %02i"
 
3054
 
 
3055
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3056
msgid "R_ename..."
 
3057
msgstr "Перай_менаваць..."
 
3058
 
 
3059
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3060
msgid "Rename the selected file"
 
3061
msgstr "Перайменаваць вылучаны файл"
 
3062
 
 
3063
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
 
3064
msgid "New _Folder"
 
3065
msgstr "Новы каталог"
 
3066
 
 
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3068
msgid "Create a new empty folder"
 
3069
msgstr "Стварыць новую парожнюю тэчку"
 
3070
 
 
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 
3072
msgid "The session could not be imported."
 
3073
msgstr "Немагчыма імпартаваць гэты сэанс."
 
3074
 
 
3075
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 
3076
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
3077
msgstr "Зьмест праэкту зьмяніўся з моманту апошняга захаваньня."
 
3078
 
 
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3080
msgid "Discard the current modified project"
 
3081
msgstr "Забыцца на бягучы зьменены праэкт"
 
3082
 
 
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 
3084
msgid "_Discard"
 
3085
msgstr "За_быцца"
 
3086
 
 
3087
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3088
msgid "Continue with the current modified project"
 
3089
msgstr "Працягваць з бягучым зьмененым праэктам"
 
3090
 
 
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
 
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
3095
msgstr "Немагчыма дадаць \"%s\" да вылучэньня."
 
3096
 
 
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3098
msgid "It is a recursive symlink"
 
3099
msgstr "Рэкурсыўная спасылка"
 
3100
 
 
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3102
msgid "It does not exist at the specified location"
 
3103
msgstr "Не існуе ў вызначаным месцы"
 
3104
 
 
3105
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
 
3106
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3107
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3108
msgstr "Ці трэба перайменаваць файлы для поўнае сумяшчальнасьці з Windows?"
 
3109
 
 
3110
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
3111
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3112
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3113
msgstr "Назвы мусяць быць абрэзаны да 64 знакаў."
 
3114
 
 
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3116
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3117
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3118
msgstr "Перай_менаваць для поўнае сумяшальнасьці з Windows"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 
3121
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3122
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3123
msgstr "Адк_лючыць поўную сумяшчальнасьць з Windows"
 
3124
 
 
3125
#. Translators: %s is the name of the file
 
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3129
msgstr "Ці жадаеце замяніць \"%s\"?"
 
3130
 
 
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 
3132
msgid ""
 
3133
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3134
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3135
msgstr ""
 
3136
"Файл гэткай назвай ужо існуе ў тэчцы. Калі абраць Замяніць, яго зьмест будзе "
 
3137
"заменены (толькі на дыску) іншым."
 
3138
 
 
3139
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3140
#. * in the project.
 
3141
#. * Keep is a verb
 
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3143
msgid "Always K_eep"
 
3144
msgstr "Заўжды пак_ідаць"
 
3145
 
 
3146
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3147
#. * in the project.
 
3148
#. * Keep is a verb
 
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
 
3150
msgid "_Keep"
 
3151
msgstr "Па_кінуць"
 
3152
 
 
3153
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3154
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3155
#. * Replace is a verb
 
3156
#. Translators: this is a verb
 
3157
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
 
3158
msgid "_Replace"
 
3159
msgstr "_Замяніць"
 
3160
 
 
3161
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3162
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3163
#. * Replace is a verb
 
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
 
3165
msgid "Al_ways Replace"
 
3166
msgstr "Заў_жды замяняць"
 
3167
 
 
3168
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
 
3169
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 
3170
#, c-format
 
3171
msgid ""
 
3172
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
3173
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
 
3177
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3178
msgid ""
 
3179
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3180
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3181
"widespread ones).\n"
 
3182
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
3183
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
 
3184
"of Windows ©.\n"
 
3185
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3186
"standard."
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
 
3190
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
 
3194
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
 
3198
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3199
#, c-format
 
3200
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
3201
msgstr "Ці жадаеце дадаць \"%s\" да вылучэньня?"
 
3202
 
 
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
 
3204
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3205
msgid ""
 
3206
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3207
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3208
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3209
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
3213
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
3214
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 
3215
#, c-format
 
3216
msgid "Import %s"
 
3217
msgstr "Iмпарт %s"
 
3218
 
 
3219
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
3220
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 
3222
#, c-format
 
3223
msgid "I_mport %s"
 
3224
msgstr "І_мпарт %s"
 
3225
 
 
3226
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
3227
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 
3228
msgid "I_mport"
 
3229
msgstr "_Імпарт"
 
3230
 
 
3231
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
3232
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 
3233
#, c-format
 
3234
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
3235
msgstr "Ці жадаеце імпартаваць сэанс з \"%s\"?"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 
3238
msgid ""
 
3239
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3240
msgstr ""
 
3241
"Гэткім чынам, старыя файлы папярэдніх сэансаў будуць карысныя пасьля запісу."
 
3242
 
 
3243
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 
3244
msgid "I_mport Session"
 
3245
msgstr "_Імпартаваць сэанс"
 
3246
 
 
3247
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3248
msgid "Click here to import its contents"
 
3249
msgstr "Пстрыкніце, каб імпартаваць яго зьмест"
 
3250
 
 
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 
3252
msgid "Please wait while the project is loading."
 
3253
msgstr "Калі ласка, пачакайце покуль загружаецца праэкт."
 
3254
 
 
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 
3256
msgid "_Cancel Loading"
 
3257
msgstr "С_пыніць загрузку"
 
3258
 
 
3259
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 
3260
msgid "Cancel loading current project"
 
3261
msgstr "Спыніць загрузку бягучага праэкту"
 
3262
 
 
3263
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 
3264
msgid "File Renaming"
 
3265
msgstr "Перайменаваньне файлаў"
 
3266
 
 
3267
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 
3268
msgid "_Rename"
 
3269
msgstr "_Зьмяніць назву"
 
3270
 
 
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 
3272
msgid "Renaming mode"
 
3273
msgstr "Рэжым перайменаваньня"
 
3274
 
 
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3276
msgid "Size"
 
3277
msgstr "Памер"
 
3278
 
 
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 
3280
msgid "Space"
 
3281
msgstr "Прастора"
 
3282
 
 
3283
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
 
3284
msgid "Audio files"
 
3285
msgstr "Музыка"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
 
3288
msgid "Movies"
 
3289
msgstr "Фільмы"
 
3290
 
 
3291
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3292
msgid "P_review"
 
3293
msgstr "_Агляд"
 
3294
 
 
3295
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3296
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3297
msgid "Display video, audio and image preview"
 
3298
msgstr "Адлюстроўвае відэа, аўдыё і відарысы"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3301
msgid "_Show Side Panel"
 
3302
msgstr "Паказваць _бакавую панэль"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/brasero-layout.c:110
 
3305
msgid "Show a side pane along the project"
 
3306
msgstr "Паказваць бакавую панэль побач з праэктам"
 
3307
 
 
3308
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3309
msgid "_Horizontal Layout"
 
3310
msgstr "_Гарызантальнае разьмеркаваньне"
 
3311
 
 
3312
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3313
msgid "Set an horizontal layout"
 
3314
msgstr "Задаць гарызантальнае разьмеркаваньне"
 
3315
 
 
3316
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3317
msgid "_Vertical Layout"
 
3318
msgstr "_Вэртыкальнаяе разьмеркаваньне"
 
3319
 
 
3320
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
3321
msgid "Set a vertical layout"
 
3322
msgstr "Задаць вэртыкальнае разьмеркаваньне"
 
3323
 
 
3324
#: ../src/brasero-layout.c:1481
 
3325
msgid "Click to close the side pane"
 
3326
msgstr "Пстрыкніце, каб закрыць бакавую панэль"
 
3327
 
 
3328
#. *
 
3329
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
3330
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3331
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3332
#. * don't allow the "/"
 
3333
#: ../src/brasero-player.c:271
 
3334
#, c-format
 
3335
msgid "%s / %s"
 
3336
msgstr "%s %s"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/brasero-player.c:395
 
3339
msgid "No file"
 
3340
msgstr "Няма файла"
 
3341
 
 
3342
#: ../src/brasero-player.c:437
 
3343
msgid "Start and stop playing"
 
3344
msgstr "Пачаць/спыніць прайграваньне"
 
3345
 
 
3346
#: ../src/brasero-player.c:806
 
3347
msgid "Name:"
 
3348
msgstr "Назва:"
 
3349
 
 
3350
#: ../src/brasero-player.c:813
 
3351
#, c-format
 
3352
msgid ""
 
3353
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3354
"pixels</span></i>"
 
3355
msgstr ""
 
3356
"<span weight=\"bold\">Памер:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i пс</"
 
3357
"span></i>"
 
3358
 
 
3359
#: ../src/brasero-player.c:836
 
3360
#, c-format
 
3361
msgid ""
 
3362
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3363
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3364
msgstr ""
 
3365
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3366
"ад <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3367
 
 
3368
#: ../src/brasero-player.c:1055
 
3369
#, c-format
 
3370
msgid ""
 
3371
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
3372
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3373
msgstr ""
 
3374
"<span weight=\"bold\">Загрузка зьвестак</span>\n"
 
3375
"пра <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3376
 
 
3377
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3378
msgid "Save current project"
 
3379
msgstr "Захаваць бягучы праэкт"
 
3380
 
 
3381
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3382
msgid "Save _As..."
 
3383
msgstr "Захаваць _як…"
 
3384
 
 
3385
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3386
msgid "Save current project to a different location"
 
3387
msgstr "Захаваць бягучы парэкт (сьпіс файлаў)"
 
3388
 
 
3389
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3390
msgid "_Add Files"
 
3391
msgstr "_Дадаць файлы"
 
3392
 
 
3393
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3394
msgid "Add files to the project"
 
3395
msgstr "Дадаць файлы ў праэкт"
 
3396
 
 
3397
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3398
msgid "_Remove Files"
 
3399
msgstr "_Выдаліць файлы"
 
3400
 
 
3401
#. Translators: "empty" is a verb here
 
3402
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
 
3403
msgid "E_mpty Project"
 
3404
msgstr "Сп_устошыць праэкт"
 
3405
 
 
3406
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3407
msgid "Remove all files from the project"
 
3408
msgstr "Выдаліць усе файлы з праэкту"
 
3409
 
 
3410
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
3411
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
 
3412
msgid "_Burn..."
 
3413
msgstr "_Запісаць..."
 
3414
 
 
3415
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3416
msgid "Burn the disc"
 
3417
msgstr "Запісаць дыск"
 
3418
 
 
3419
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
 
3420
#. * actions, like:
 
3421
#. *   To add/remove files you can:
 
3422
#. *      * perform action one
 
3423
#. *      * perform action two
 
3424
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
 
3425
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 
3426
#. * You simply have to translate messages in the best form
 
3427
#. * for a list of actions.
 
3428
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3429
msgid "To add files to this project you can:"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: ../src/brasero-project.c:699
 
3433
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: ../src/brasero-project.c:701
 
3437
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: ../src/brasero-project.c:703
 
3441
msgid ""
 
3442
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: ../src/brasero-project.c:705
 
3446
msgid "double click on files in the selection pane"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3450
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3454
msgid "To remove files from this project you can:"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: ../src/brasero-project.c:713
 
3458
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: ../src/brasero-project.c:715
 
3462
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: ../src/brasero-project.c:717
 
3466
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3470
#, c-format
 
3471
msgid "Project estimated size: %s"
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
 
3475
msgid ""
 
3476
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
3477
"option."
 
3478
msgstr ""
 
3479
"Памер праекту вельмі вялікі для гэтага дыску, нават калі выкарыстоўваць "
 
3480
"опцыю перабольшанага запісу"
 
3481
 
 
3482
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3483
msgid ""
 
3484
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
3485
"from the project otherwise.\n"
 
3486
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3487
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
3488
"NOTE: This option might cause failure."
 
3489
msgstr ""
 
3490
"Памер праэкта вельмі вялікі для гэтага носьбіта, вы павінны выдаліць "
 
3491
"некаторыя файлы з праэкта.\n"
 
3492
"Магчыма выкарыстоўваецца 90 ці 100 хвілінны CD-R(W), які не атрымалася "
 
3493
"правільна вызначыць. Можа спатрэбіцца  рэжым звышзапісу.\n"
 
3494
"УВАГА: гэтая опцыя можа сапсаваць дыск."
 
3495
 
 
3496
#: ../src/brasero-project.c:1118
 
3497
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: ../src/brasero-project.c:1278
 
3501
msgid "Please add songs to the project."
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
 
3505
msgid "Please add files to the project."
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#: ../src/brasero-project.c:1753
 
3509
msgid ""
 
3510
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
3511
"current one?"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: ../src/brasero-project.c:1758
 
3515
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: ../src/brasero-project.c:1760
 
3519
msgid "_Discard Changes"
 
3520
msgstr "Ад_хіліць зьмены"
 
3521
 
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:1768
 
3523
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: ../src/brasero-project.c:1773
 
3527
msgid ""
 
3528
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
 
3529
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
 
3530
"no longer listed here."
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: ../src/brasero-project.c:1778
 
3534
msgid "_Discard Project"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: ../src/brasero-project.c:1984
 
3538
msgid "Select Files"
 
3539
msgstr "Выбярыце файл"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/brasero-project.c:2098
 
3542
msgid "Do you really want to empty the current project?"
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:2103
 
3546
msgid ""
 
3547
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
3548
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
3549
"longer listed here."
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: ../src/brasero-project.c:2160
 
3553
msgid "_Save"
 
3554
msgstr "_Захаваць"
 
3555
 
 
3556
#: ../src/brasero-project.c:2171
 
3557
msgid "_Add"
 
3558
msgstr "_Дадаць"
 
3559
 
 
3560
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3561
msgid "_Remove"
 
3562
msgstr "_Выдаліць"
 
3563
 
 
3564
#. Translators: %s is the name of the project
 
3565
#: ../src/brasero-project.c:2239
 
3566
#, c-format
 
3567
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
3568
msgstr ""
 
3569
 
 
3570
#. Translators: %s is the name of the project
 
3571
#: ../src/brasero-project.c:2242
 
3572
#, c-format
 
3573
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#. Translators: %s is the name of the project
 
3577
#: ../src/brasero-project.c:2245
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: ../src/brasero-project.c:2337
 
3583
msgid "Your project has not been saved."
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: ../src/brasero-project.c:2351
 
3587
msgid "Save the changes of current project before closing?"
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: ../src/brasero-project.c:2356
 
3591
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
 
3595
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
3596
msgstr "За_крць не захаваўшы"
 
3597
 
 
3598
#: ../src/brasero-project.c:2460
 
3599
msgid "Save Current Project"
 
3600
msgstr "Захаваць бягучы праэкт"
 
3601
 
 
3602
#: ../src/brasero-project.c:2478
 
3603
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3604
msgstr "Захаваць праэкт у якасці аўдыё праэкту Brasero"
 
3605
 
 
3606
#: ../src/brasero-project.c:2479
 
3607
msgid "Save project as a plain text list"
 
3608
msgstr "Захаваць праэкт як просты тэкставы сьпіс"
 
3609
 
 
3610
#: ../src/brasero-project.c:2483
 
3611
msgid "Save project as a PLS playlist"
 
3612
msgstr "Захаваць праэкт як PLS сьпіс"
 
3613
 
 
3614
#: ../src/brasero-project.c:2484
 
3615
msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3616
msgstr "Захаваць праэкт як M3U сьпіс"
 
3617
 
 
3618
#: ../src/brasero-project.c:2485
 
3619
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3620
msgstr "Захаваць праэкт як XSPF сьпіс"
 
3621
 
 
3622
#: ../src/brasero-project.c:2486
 
3623
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 
3624
msgstr "Захаваць праэкт як IRIVER сьпіс"
 
3625
 
 
3626
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3627
msgid "_Cover Editor"
 
3628
msgstr "Р_эдактар вокладкі"
 
3629
 
 
3630
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3631
msgid "Design and print covers for CDs"
 
3632
msgstr "Дызайн і друк вокладкі для CD"
 
3633
 
 
3634
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3635
msgid "_New Project"
 
3636
msgstr "_Новы праэкт"
 
3637
 
 
3638
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3639
msgid "Create a new project"
 
3640
msgstr "Стварыць новы праэкт"
 
3641
 
 
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3643
msgid "_Empty Project"
 
3644
msgstr "П_усты праэкт"
 
3645
 
 
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3647
msgid "Let you choose your new project"
 
3648
msgstr "Дазваляе вам стварыць новы праэкт"
 
3649
 
 
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3651
msgid "New _Audio Project"
 
3652
msgstr "Новы _аўдыё праэкт"
 
3653
 
 
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3655
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3656
msgid ""
 
3657
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3658
msgstr ""
 
3659
"Стварыць традыцыйны аўдыё CD, які можна прайграваць на кампутарах і стэрэа-"
 
3660
"сыстэмах"
 
3661
 
 
3662
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3663
msgid "New _Data Project"
 
3664
msgstr "Новы праэкт _даных"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3667
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3668
msgid ""
 
3669
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
3670
"computer"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3674
msgid "New _Video Project"
 
3675
msgstr "Новы _відэа праэкт"
 
3676
 
 
3677
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3678
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3679
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3683
msgid "Copy _Disc..."
 
3684
msgstr "Капіяваць _дыск..."
 
3685
 
 
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3687
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3688
msgid ""
 
3689
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3690
"another CD/DVD"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3694
msgid "_Burn Image..."
 
3695
msgstr "Зап_ісаць вобраз..."
 
3696
 
 
3697
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3698
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3699
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3700
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
3701
msgstr "Запісаць існуючы вобраз CD ці DVD на дыск"
 
3702
 
 
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
3704
msgid "_Open..."
 
3705
msgstr "_Адкрыць…"
 
3706
 
 
3707
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3708
msgid "Open a project"
 
3709
msgstr "Адкрыць новы праэкт"
 
3710
 
 
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3712
#, c-format
 
3713
msgid "%d file selected (%s)"
 
3714
msgid_plural "%d files selected (%s)"
 
3715
msgstr[0] "%d файл вылучаны (%s)"
 
3716
msgstr[1] "%d файлы вылучаныя (%s)"
 
3717
msgstr[2] "%d файлаў вылучана (%s)"
 
3718
 
 
3719
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3720
#, c-format
 
3721
msgid "%d file is supported (%s)"
 
3722
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 
3723
msgstr[0] ""
 
3724
msgstr[1] ""
 
3725
 
 
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3727
#, c-format
 
3728
msgid "%d file can be added (%s)"
 
3729
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 
3730
msgstr[0] ""
 
3731
msgstr[1] ""
 
3732
 
 
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3734
#, c-format
 
3735
msgid "No file can be added (%i selected file)"
 
3736
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 
3737
msgstr[0] ""
 
3738
msgstr[1] ""
 
3739
 
 
3740
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 
3741
#, c-format
 
3742
msgid "No file is supported (%i selected file)"
 
3743
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 
3744
msgstr[0] ""
 
3745
msgstr[1] ""
 
3746
 
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 
3748
msgid "No file selected"
 
3749
msgstr "Файл ня вылучаны"
 
3750
 
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 
3752
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 
3756
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 
3760
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
3761
msgstr ""
 
3762
 
 
3763
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 
3764
msgid "Brasero - New Image File"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 
3768
msgid "Brasero - Disc Copy"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
 
3772
msgid "Open Project"
 
3773
msgstr "Адкрыць праэкт"
 
3774
 
 
3775
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
 
3776
msgid "_New"
 
3777
msgstr "Новы"
 
3778
 
 
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
 
3780
msgid "_Open"
 
3781
msgstr "_Адкрыць"
 
3782
 
 
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
 
3784
msgid "Browse the file system"
 
3785
msgstr "Агляд файлавае сыстэмы"
 
3786
 
 
3787
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
 
3788
msgid "Search files using keywords"
 
3789
msgstr "Пошук файлаў праз ключавыя словы"
 
3790
 
 
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
 
3792
msgid "Display playlists and their contents"
 
3793
msgstr "Адлюстраваць сьпісы прайграваньня і іх зьмест"
 
3794
 
 
3795
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3796
msgid "Audi_o project"
 
3797
msgstr "_Аўдыё праэкт"
 
3798
 
 
3799
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3800
msgid "Create a traditional audio CD"
 
3801
msgstr "Стварыць традыцыйны аўдыё-CD"
 
3802
 
 
3803
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3804
msgid "D_ata project"
 
3805
msgstr "Праэкт з _данымі"
 
3806
 
 
3807
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3808
msgid "Create a data CD/DVD"
 
3809
msgstr "Стварыць звычайны CD ці DVD"
 
3810
 
 
3811
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3812
msgid "_Video project"
 
3813
msgstr "_Відэа праэкт"
 
3814
 
 
3815
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3816
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3817
msgstr "Стварыць відэа DVD ці SVCD"
 
3818
 
 
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3820
msgid "Disc _copy"
 
3821
msgstr "С_капіяваць дыск"
 
3822
 
 
3823
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3824
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
3825
msgstr "Старыць дакладную копію CD ці DVD"
 
3826
 
 
3827
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3828
msgid "Burn _image"
 
3829
msgstr "Запісаць в_образ"
 
3830
 
 
3831
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3832
msgid "Last _Unsaved Project"
 
3833
msgstr "Апошні неза_хаваны праэкт"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 
3836
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3837
msgstr "Загрузіць апошні незапісаны і незахаваны праэкт"
 
3838
 
 
3839
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 
3840
msgid "No recently used project"
 
3841
msgstr "Няма апошніх праэктаў"
 
3842
 
 
3843
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 
3844
msgid "Create a new project:"
 
3845
msgstr "Стварыць новы праэкт:"
 
3846
 
 
3847
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 
3848
msgid "Recent projects:"
 
3849
msgstr "Апошнія праэкты:"
 
3850
 
 
3851
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
 
3852
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
3853
msgid "Check _Again"
 
3854
msgstr "Праверыць _Зноў"
 
3855
 
 
3856
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
 
3857
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 
3858
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
3859
msgstr ""
 
3860
 
 
3861
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 
3862
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
 
3866
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 
3870
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 
3874
msgid "Corrupted Files"
 
3875
msgstr ""
 
3876
 
 
3877
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 
3878
msgid "Downloading md5 file"
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 
3882
#, c-format
 
3883
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
 
3887
msgid "No md5 file was given."
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 
3891
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 
3895
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 
3899
msgid "Open a md5 file"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 
3903
msgid "_Check"
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
3907
msgid "Disc Checking"
 
3908
msgstr "Праверка дыску"
 
3909
 
 
3910
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "Estimated size: %s"
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
3916
msgid "Size Estimation"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
3920
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
3924
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
 
3928
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
3929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 
3930
msgid "The operation cannot be performed."
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
3934
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
 
3935
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
3936
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
3937
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
 
3938
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 
3939
#, c-format
 
3940
msgid "The disc is not supported"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
3944
msgid "The drive is empty"
 
3945
msgstr "Дыск у прывадзе адсутнічае"
 
3946
 
 
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
 
3948
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
3949
msgid "Select a disc"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
3953
msgid "Progress"
 
3954
msgstr "Працэс"
 
3955
 
 
3956
#: ../src/main.c:74
 
3957
msgid "Open the specified project"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: ../src/main.c:75
 
3961
msgid "PROJECT"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: ../src/main.c:80
 
3965
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
#: ../src/main.c:81
 
3969
msgid "PLAYLIST"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: ../src/main.c:86
 
3973
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: ../src/main.c:90
 
3977
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: ../src/main.c:94
 
3981
msgid "Copy a disc"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: ../src/main.c:95
 
3985
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: ../src/main.c:98
 
3989
msgid "Cover to use"
 
3990
msgstr ""
 
3991
 
 
3992
#: ../src/main.c:99
 
3993
msgid "PATH TO COVER"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: ../src/main.c:102
 
3997
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3998
msgstr ""
 
3999
 
 
4000
#: ../src/main.c:106
 
4001
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#: ../src/main.c:107
 
4005
msgid "PATH TO PLAYLIST"
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: ../src/main.c:110
 
4009
msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: ../src/main.c:114
 
4013
msgid "Open the blank disc dialog"
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: ../src/main.c:118
 
4017
msgid "Open the check disc dialog"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: ../src/main.c:122
 
4021
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: ../src/main.c:126
 
4025
msgid ""
 
4026
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
4027
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: ../src/main.c:127
 
4031
msgid "PATH"
 
4032
msgstr "ШЛЯХ"
 
4033
 
 
4034
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
4035
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
4036
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
4037
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
4038
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
4039
#: ../src/main.c:135
 
4040
msgid "The XID of the parent window"
 
4041
msgstr ""
 
4042
 
 
4043
#: ../src/main.c:247
 
4044
msgid "The project is empty"
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
#: ../src/main.c:305
 
4048
msgid "Incompatible command line options used."
 
4049
msgstr ""
 
4050
 
 
4051
#: ../src/main.c:306
 
4052
msgid "Only one option can be given at a time"
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#: ../src/main.c:452
 
4056
msgid "[URI] [URI] ..."
 
4057
msgstr "[URI] [URI] ..."
 
4058
 
 
4059
#: ../src/main.c:464
 
4060
#, c-format
 
4061
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4065
msgid "Copying audio track"
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
4069
msgid "Copying data track"
 
4070
msgstr ""
 
4071
 
 
4072
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
4073
#, c-format
 
4074
msgid "Analysing track %02i"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#. Translators: %s is a filename
 
4078
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
 
4079
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 
4080
#, c-format
 
4081
msgid "\"%s\" could not be found"
 
4082
msgstr "\"%s\" ня можа быць знойдзены"
 
4083
 
 
4084
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 
4087
msgstr ""
 
4088
 
 
4089
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
 
4090
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
 
4091
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
 
4092
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4093
#, c-format
 
4094
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 
4098
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 
4102
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4106
msgid "Converting toc file"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 
4110
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
 
4114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
 
4115
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
 
4116
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 
4117
#, c-format
 
4118
msgid "Last session import failed"
 
4119
msgstr ""
 
4120
 
 
4121
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
 
4122
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
 
4124
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4125
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
 
4126
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4127
msgid "An image could not be created"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
4131
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
 
4135
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
 
4136
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4137
msgid "Some files have invalid filenames"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
 
4141
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
 
4142
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
4143
msgid "Unknown character encoding"
 
4144
msgstr ""
 
4145
 
 
4146
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
 
4147
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
4148
msgid "There is no space left on the device"
 
4149
msgstr ""
 
4150
 
 
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 
4152
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 
4153
msgstr ""
 
4154
 
 
4155
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid ""
 
4158
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4159
"for the disc image"
 
4160
msgstr ""
 
4161
 
 
4162
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
 
4163
msgid "Use readom to create disc images"
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
 
4167
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
 
4168
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 
4169
#, c-format
 
4170
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4174
#, c-format
 
4175
msgid ""
 
4176
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#. Translators: %s is the number of the track
 
4180
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4181
#, c-format
 
4182
msgid "Writing track %s"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4186
msgid "Formatting disc"
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4190
msgid "Writing cue sheet"
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4194
#, c-format
 
4195
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 
4199
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 
4200
msgstr ""
 
4201
 
 
4202
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
 
4203
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 
4207
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 
4211
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
 
4214
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
 
4215
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 
4219
#, c-format
 
4220
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
4221
msgstr ""
 
4222
 
 
4223
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4224
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
4225
msgstr ""
 
4226
 
 
4227
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 
4228
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 
4232
msgid "Use readcd to create disc images"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 
4236
#, c-format
 
4237
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 
4241
#, c-format
 
4242
msgid ""
 
4243
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
4244
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 
4248
#, c-format
 
4249
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
4250
msgstr ""
 
4251
 
 
4252
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
 
4253
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
 
4254
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
 
4255
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
 
4256
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
 
4257
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
 
4258
#, c-format
 
4259
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4260
msgstr "Дадзеныя немагчыма запісаць (%s)"
 
4261
 
 
4262
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4263
#, c-format
 
4264
msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4268
msgid "Retrieving DVD keys"
 
4269
msgstr ""
 
4270
 
 
4271
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid "Video DVD could not be opened"
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
 
4277
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 
4278
#, c-format
 
4279
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 
4283
msgid "Copying Video DVD"
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 
4287
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 
4288
msgstr ""
 
4289
 
 
4290
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
 
4291
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 
4292
msgstr ""
 
4293
 
 
4294
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 
4295
msgid "Growisofs burns DVDs"
 
4296
msgstr ""
 
4297
 
 
4298
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4299
msgid "Allow DAO use"
 
4300
msgstr ""
 
4301
 
 
4302
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
 
4303
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 
4304
#, c-format
 
4305
msgid "Libburn track could not be created"
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
4309
#. * generated from errno
 
4310
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
4311
#. * is the error generated from errno
 
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4313
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4314
#, c-format
 
4315
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
4316
msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць (%s)"
 
4317
 
 
4318
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
 
4319
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
4320
msgstr ""
 
4321
 
 
4322
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 
4323
#, c-format
 
4324
msgid "Libburn library could not be initialized"
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 
4328
#, c-format
 
4329
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 
4333
#, c-format
 
4334
msgid "Writing track %02i"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
 
4338
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 
4339
#, c-format
 
4340
msgid "Libisofs could not be initialized."
 
4341
msgstr ""
 
4342
 
 
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4344
#, c-format
 
4345
msgid "Read options could not be created"
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 
4349
#, c-format
 
4350
msgid "Volume could not be created"
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
#. Translators: %s is the path
 
4354
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 
4355
#, c-format
 
4356
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
 
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 
4361
#, c-format
 
4362
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4363
msgstr ""
 
4364
 
 
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 
4366
#, c-format
 
4367
msgid ""
 
4368
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
 
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
 
4378
msgid "Libisofs creates disc images from files"
 
4379
msgstr ""
 
4380
 
 
4381
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4382
msgid "Copying checksum file"
 
4383
msgstr ""
 
4384
 
 
4385
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 
4386
#, c-format
 
4387
msgid "Copying `%s` locally"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4391
#. * which will be translated only when it needs
 
4392
#. * displaying.
 
4393
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4394
msgid "File Downloader"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 
4398
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
4399
msgstr ""
 
4400
 
 
4401
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 
4402
msgid "Normalizing tracks"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 
4406
msgid "Normalize"
 
4407
msgstr "Нармалізаваць"
 
4408
 
 
4409
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 
4410
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#. Translators: This message is sent
 
4414
#. * when brasero could not link together
 
4415
#. * two gstreamer plugins so that one
 
4416
#. * sends its data to the second for further
 
4417
#. * processing. This data transmission is
 
4418
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
4419
#. * too technical and should be removed?
 
4420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
 
4421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4422
#, c-format
 
4423
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
4424
msgstr ""
 
4425
 
 
4426
#. Translators: %s is the string error from errno
 
4427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
 
4428
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4429
#, c-format
 
4430
msgid "Error while padding file (%s)"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4434
#, c-format
 
4435
msgid "Error while getting duration"
 
4436
msgstr ""
 
4437
 
 
4438
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4439
#, c-format
 
4440
msgid "Analysing \"%s\""
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4444
#, c-format
 
4445
msgid "Transcoding \"%s\""
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 
4449
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
4453
msgid "Preview"
 
4454
msgstr "Прагляд"
 
4455
 
 
4456
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4457
msgid "Do you really want to split the track?"
 
4458
msgstr ""
 
4459
 
 
4460
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4461
msgid ""
 
4462
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4463
"seconds and will be padded."
 
4464
msgstr ""
 
4465
 
 
4466
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4467
msgid "_Split"
 
4468
msgstr ""
 
4469
 
 
4470
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4471
msgid "The track wasn't split."
 
4472
msgstr ""
 
4473
 
 
4474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4475
msgid "No silence could be detected"
 
4476
msgstr ""
 
4477
 
 
4478
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4479
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4480
msgstr ""
 
4481
 
 
4482
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4483
msgid "This will remove all previous results."
 
4484
msgstr ""
 
4485
 
 
4486
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4487
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 
4488
msgstr ""
 
4489
 
 
4490
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4491
msgid "_Don't split"
 
4492
msgstr ""
 
4493
 
 
4494
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4495
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4496
msgstr ""
 
4497
 
 
4498
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4499
msgid "Re_move All"
 
4500
msgstr "Вы_даліць усё"
 
4501
 
 
4502
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4503
msgid "Split Track"
 
4504
msgstr "Расшчапіць трэк"
 
4505
 
 
4506
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4507
msgid "M_ethod:"
 
4508
msgstr "М_этад:"
 
4509
 
 
4510
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4511
msgid "Method to be used to split the track"
 
4512
msgstr "Мэтад расшчапленьня трэка"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4515
msgid "Split track manually"
 
4516
msgstr "Расшчапіць самастойна"
 
4517
 
 
4518
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4519
msgid "Split track in parts with a fixed length"
 
4520
msgstr "Расшчапіць трэк на часткі, фіксаванае даўжыні"
 
4521
 
 
4522
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4523
msgid "Split track in a fixed number of parts"
 
4524
msgstr "Расшчапіць трэк на фіксаваную колькасьць частак"
 
4525
 
 
4526
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4527
msgid "Split track for each silence"
 
4528
msgstr "Расшчапіць трэк на мяжы цішыні"
 
4529
 
 
4530
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4531
msgid "_Slice"
 
4532
msgstr "_Луста"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4535
msgid "Add a splitting point"
 
4536
msgstr "Дадаць пункт расшчапленьня"
 
4537
 
 
4538
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4540
msgid "Split this track every"
 
4541
msgstr "Расшчапіць гэты трэк кожныя"
 
4542
 
 
4543
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4545
msgid "seconds"
 
4546
msgstr "сэкунды"
 
4547
 
 
4548
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
 
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4550
msgid "Split this track in"
 
4551
msgstr "Расшчапіць гэты трэк у"
 
4552
 
 
4553
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4555
msgid "parts"
 
4556
msgstr "часткі"
 
4557
 
 
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4559
msgid "Slicing Method"
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4563
msgid "Start"
 
4564
msgstr "Пачатак"
 
4565
 
 
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4567
msgid "End"
 
4568
msgstr "Канец"
 
4569
 
 
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4571
msgid "Mer_ge"
 
4572
msgstr "Аб'_яднаць"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4575
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4579
msgid "Remove the selected slices"
 
4580
msgstr ""
 
4581
 
 
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4583
msgid "Clear the slices preview"
 
4584
msgstr ""
 
4585
 
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4587
msgid "_List of slices that are to be created:"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4591
msgid "Slices Preview"
 
4592
msgstr "Прагляд лустак"
 
4593
 
 
4594
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4595
msgid "Hours"
 
4596
msgstr "гадзін"
 
4597
 
 
4598
#. Translators: separating hours and minutes
 
4599
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4600
#. Translators: separating seconds and frames
 
4601
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
 
4602
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4603
msgid ":"
 
4604
msgstr ":"
 
4605
 
 
4606
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4607
msgid "Minutes"
 
4608
msgstr "Хвілінаў"
 
4609
 
 
4610
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4611
msgid "Seconds"
 
4612
msgstr "Секунды"
 
4613
 
 
4614
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4615
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 
4616
msgstr "Кадры (1 сэкунда = 75 кадраў)"
 
4617
 
 
4618
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4619
msgid "Cdrkit burning suite"
 
4620
msgstr "Набор для запісу Cdrkit"
 
4621
 
 
4622
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4623
msgid "Libburnia burning suite"
 
4624
msgstr "Набор для запісу Libburnia"
 
4625
 
 
4626
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4627
msgid "Growisofs burning suite"
 
4628
msgstr "Набор для запісу Growisofs"
 
4629
 
 
4630
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 
4631
msgid "Cdrdao burning suite"
 
4632
msgstr "Набор для запісу Cdrdao"
 
4633
 
 
4634
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
4635
msgid "Cdrtools burning suite"
 
4636
msgstr "Набор для запісу Cdrtools"
 
4637
 
 
4638
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4639
msgid "_Eject"
 
4640
msgstr "Вы_зваліць"
 
4641
 
 
4642
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4643
msgid "Eject Disc"
 
4644
msgstr "Вызваліць дыск"
 
4645
 
 
4646
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4647
msgid "No file filtered"
 
4648
msgstr ""
 
4649
 
 
4650
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
4651
#, c-format
 
4652
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
4653
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
4654
msgstr[0] ""
 
4655
msgstr[1] ""
 
4656
 
 
4657
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
4658
#, c-format
 
4659
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
4660
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
4661
msgstr[0] ""
 
4662
msgstr[1] ""
 
4663
 
 
4664
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4665
msgid "Filter Options"
 
4666
msgstr "Опцыі цэдлы"
 
4667
 
 
4668
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4669
msgid ""
 
4670
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4674
msgid "Type"
 
4675
msgstr "Тып"
 
4676
 
 
4677
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4678
msgid "_Restore"
 
4679
msgstr "Адна_віць"
 
4680
 
 
4681
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4682
msgid "Restore the selected files"
 
4683
msgstr "Аднавіць вылучаныя файлы"
 
4684
 
 
4685
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4686
msgid "_Options..."
 
4687
msgstr "_Парамэтры..."
 
4688
 
 
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4690
msgid "Set the options for file filtering"
 
4691
msgstr ""
 
4692
 
 
4693
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4694
msgid "Filter _hidden files"
 
4695
msgstr ""
 
4696
 
 
4697
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4698
msgid "Re_place symbolic links"
 
4699
msgstr ""
 
4700
 
 
4701
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4702
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
4703
msgstr ""
 
4704
 
 
4705
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4706
msgid "Filtering options"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
 
4710
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4711
#, c-format
 
4712
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
4713
msgstr "Файл \"%s\" немагчыма адкрыць (%s)"
 
4714
 
 
4715
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4716
msgid "Creating checksum for image files"
 
4717
msgstr "Стварэньне праверчае сумы для вобразу"
 
4718
 
 
4719
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4720
#, c-format
 
4721
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4722
msgstr "Файл з праверчымі сумамі ня зноайдзены на дыске"
 
4723
 
 
4724
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4725
msgid "Checking file integrity"
 
4726
msgstr "Праверка цэласнасьці"
 
4727
 
 
4728
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
 
4729
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4730
#, c-format
 
4731
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4732
msgstr "Файл \"%s\" немагчыма адкрыць"
 
4733
 
 
4734
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
 
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
 
4736
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 
4737
#, c-format
 
4738
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4739
msgstr "Некаторыя файлы на дыске могуць быць пашкоджаныя"
 
4740
 
 
4741
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4742
#. * which will be translated only when it needs
 
4743
#. * displaying.
 
4744
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4745
msgid "File Checksum"
 
4746
msgstr "Праверчыя сумы"
 
4747
 
 
4748
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 
4749
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
4750
msgstr "Дазваляе правяраць цэласнасьць файлаў на дыске"
 
4751
 
 
4752
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
 
4753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 
4754
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
4755
msgstr "Хэш-альгарытм:"
 
4756
 
 
4757
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
 
4758
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 
4759
msgid "MD5"
 
4760
msgstr "MD5"
 
4761
 
 
4762
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
 
4763
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
4764
msgid "SHA1"
 
4765
msgstr "SHA1"
 
4766
 
 
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4768
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
4769
msgid "SHA256"
 
4770
msgstr "SHA256"
 
4771
 
 
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4775
msgstr "Дадзеныя немагчыма прачытаць (%s)"
 
4776
 
 
4777
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
 
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 
4779
msgid "Creating image checksum"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4783
#. * which will be translated only when it needs
 
4784
#. * displaying.
 
4785
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4786
msgid "Image Checksum"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
 
4790
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
4791
msgstr ""
 
4792
 
 
4793
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4794
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4795
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
 
4797
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
 
4798
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 
4799
msgid "<Keep current values>"
 
4800
msgstr "<Пакінуць бягучыя значэньні>"
 
4801
 
 
4802
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4803
msgid "Remove silences"
 
4804
msgstr "Выдаліць цішыню"
 
4805
 
 
4806
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4807
msgid "Song titles"
 
4808
msgstr "Назвы сьпеваў"
 
4809
 
 
4810
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4811
msgid "Additional song information"
 
4812
msgstr "Дадатковы зьвесткі"
 
4813
 
 
4814
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4815
msgid "Insert text"
 
4816
msgstr "Уставіць тэкст"
 
4817
 
 
4818
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
4819
msgid "Delete text"
 
4820
msgstr "Выдаліць тэкст"
 
4821
 
 
4822
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4823
msgid "Substitute text"
 
4824
msgstr "Замяніць тэкст"
 
4825
 
 
4826
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4827
msgid "Number files according to a pattern"
 
4828
msgstr "Колькасьць файлаў адпаведных узору"
 
4829
 
 
4830
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4831
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
4832
msgid "Insert"
 
4833
msgstr "Уставіць"
 
4834
 
 
4835
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4836
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4837
#: ../src/brasero-rename.c:315
 
4838
msgid "at the begining"
 
4839
msgstr "у пачатак"
 
4840
 
 
4841
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4842
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4843
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
4844
msgid "at the end"
 
4845
msgstr "у канец"
 
4846
 
 
4847
#: ../src/brasero-rename.c:330
 
4848
msgid "Delete every occurence of"
 
4849
msgstr "Выдаліць кожнае ўваходжаньне"
 
4850
 
 
4851
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4852
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4853
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4854
#. * "with" [Entry].
 
4855
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
4856
msgid "with"
 
4857
msgstr "з"
 
4858
 
 
4859
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
4860
msgid "Rename to"
 
4861
msgstr "Перайменаваць у"
 
4862
 
 
4863
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
4864
msgid "{number}"
 
4865
msgstr "{нумар}"
 
4866
 
 
4867
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
4868
msgid "Open the selected video"
 
4869
msgstr "Адкрыць вылучанае відэа"
 
4870
 
 
4871
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
4872
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
4873
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі пра відэа (пачатак, канец, аўтар, ...)"
 
4874
 
 
4875
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
4876
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4877
msgstr "Выдаліць абранае відэа з праекта?"
 
4878
 
 
4879
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
4880
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4881
msgstr "Ці жадаеце зрабіць пошук відэа файлаў у гэтай дырэкторыі?"
 
4882
 
 
4883
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 
4884
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4885
msgstr "У відэа-дыск нельга дадаваць тэчкі"
 
4886
 
 
4887
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4888
msgid "_Search Directory"
 
4889
msgstr "_Шукаць"
 
4890
 
 
4891
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 
4892
#, c-format
 
4893
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4894
msgstr "\"%s\" не падыходзіць (мае іншы тып) для відэа-праэкту."
 
4895
 
 
4896
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 
4897
msgid "Please only add files with video contents"
 
4898
msgstr "Калі ласка, дадавайце толькі відэа-файлы"
 
4899
 
 
4900
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
 
4901
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
4902
msgid "Creating file layout"
 
4903
msgstr "Стварэньне размеркаваньня файлаў"
 
4904
 
 
4905
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 
4906
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 
4907
msgstr "Ужыць dvdauthor для стварэння відэа-DVD"
 
4908
 
 
4909
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
4910
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4911
msgstr "Канвертаваць відэа файл у MPEG2"
 
4912
 
 
4913
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
 
4914
msgid ""
 
4915
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4916
msgstr ""
 
4917
"Vob дазваляе канвертаваць любы відэа-файл у фармат, прыдатны для відэа-DVD"
 
4918
 
 
4919
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 
4920
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 
4921
msgstr "Ужыць vcdimager для стварэньня SVCD"
 
4922
 
 
4923
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4924
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4925
msgstr "Капіявальнік дыскаў Brasero"
 
4926
 
 
4927
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4928
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4929
msgstr "Капіяваць CD і DVD"
 
4930
 
 
4931
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 
4932
msgid "Disc Copier"
 
4933
msgstr "Капіявальнік дыскаў"