1
# Belarusian translation for brasero
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=brasero&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:03+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 04:08+0300\n"
14
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-26 22:28+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
26
msgstr "Фармат відэа:"
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
33
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
34
msgstr "Фармат, які распаўсюджаны ў Паўночнай Амэрыцы"
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
41
msgid "Format used mostly in Europe"
42
msgstr "Фармат, які распаўсюджаны ў Эўропе"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
45
msgid "Native _format"
46
msgstr "Родны _фармат"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
60
#. Video options for (S)VCD
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
67
msgstr "Стварыць SVCD"
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
73
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
76
"Адлюстроўваць зьвесткі для пошуку памылак у stdout для бібліятэкі запісу "
79
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
80
msgid "Brasero media burning library"
81
msgstr "Бібліятэка запісу носьбітаў Brasero"
83
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
84
msgid "Display options for Brasero-burn library"
85
msgstr "Адлюстроўваць опцыі для бібліятэкі запісу Brasero"
87
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
88
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
90
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
91
msgstr "\"%s\" была выдалена з файлавай сістэмы."
93
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
95
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
96
msgstr "Нельга дадаць тэчку да аўдыё ці відэа дыскаў"
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
100
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
101
msgstr "Нельга дадаць плэйлісты да аўдыё ці відэа дыскаў"
103
#. Translators: %s is the name of the file
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
106
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
107
msgstr "\"%s\" не падыходзіць для аўдыё/відэа носьбітаў"
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
110
msgid "Analysing video files"
111
msgstr "Аналізаваць відэа файлы"
113
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
115
msgid "\"%s\" cannot be read"
116
msgstr "немагчыма прачытаць \"%s\""
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
120
msgstr "Схаваны файл"
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
123
msgid "Unreadable file"
124
msgstr "Недаступны файл"
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
127
msgid "Broken symbolic link"
128
msgstr "Нядзейсная спасылка"
130
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
131
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
133
msgid "Recursive symbolic link"
134
msgstr "Рэкурсыўная спасылка"
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
137
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
141
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
142
msgid "(loading ...)"
143
msgstr "(чытаецца ...)"
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
147
#: ../src/brasero-playlist.c:910
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
153
msgstr "Файл вобразу"
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
158
msgid_plural "%d items"
159
msgstr[0] "%d элемэнт"
160
msgstr[1] "%d элемэнты"
161
msgstr[2] "%d элемэнтаў"
163
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
166
msgstr "Новы каталог"
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
170
msgid "New folder %i"
171
msgstr "Новы каталог %i"
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
175
msgid "Analysing files"
176
msgstr "Аналіз файлаў"
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
180
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
184
msgid "There are no files to write to disc"
185
msgstr "Няма файлаў для запісу на дыск"
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
189
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
190
msgstr "\"%s\" - рэкурсыўная сымбальная спасылка."
192
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
194
msgid "\"%s\" cannot be found."
195
msgstr "\"%s\" не знойдзены."
197
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
199
msgid "The file does not appear to be a playlist"
200
msgstr "Файл не зьяўляецца плэйлістом"
202
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
204
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
205
msgstr "немагчыма ўжыць \"%s\" у Gstreamer."
207
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
208
#. * could not be created
209
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
210
#. * element could not be created
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
212
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
215
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
222
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
233
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
252
msgid "%s element could not be created"
253
msgstr "%s элемэнт не можа быць створаны"
255
#. Translators: Error message saying no graft point
256
#. * is specified. A graft point is the path (on the
257
#. * disc) where a file from any source will be added
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
262
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
263
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
265
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
266
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
267
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
270
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
271
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
273
msgid "An internal error occured"
274
msgstr "Узьнікла ўнутраная памылка"
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
279
msgid "Only one track at a time can be checked"
280
msgstr "За раз можна праверыць толькі адзін трэк"
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
283
msgid "Retrieving image format and size"
284
msgstr "Атрыманьне фармату і памераў вобраза"
286
#. Translators: This is a disc image
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
288
msgid "The format of the disc image could not be identified"
289
msgstr "Немагчыма вызначыць фармат вобразу дыска"
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
292
msgid "Please set it manually"
293
msgstr "Калі ласка, задайе яго самастойна"
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
296
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
297
msgid "Creating image"
298
msgstr "Стварыць вобраз"
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
301
msgid "Brasero - Creating Image"
302
msgstr "Brasero - Стварэньне вобраза"
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
307
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
308
msgstr "Brasero - Запіс DVD (сымуляцыя)"
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
311
msgid "Simulation of video DVD burning"
312
msgstr "Сымуляцыя запісу відэа DVD"
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
316
msgid "Brasero - Burning DVD"
317
msgstr "Brasero - Запіс DVD"
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
320
msgid "Burning video DVD"
321
msgstr "Запіс відэа DVD"
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
324
msgid "Simulation of data DVD burning"
325
msgstr "Сымуляцыя запісу DVD з данымі"
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
328
msgid "Burning data DVD"
329
msgstr "Запіс DVD з данымі"
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
332
msgid "Burning DVD (Simulation)"
333
msgstr "Запіс DVD (сымуляцыя)"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
336
msgid "Simulation of image to DVD burning"
337
msgstr "Сымуляцыя запісу вобразу на DVD"
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
344
msgid "Burning image to DVD"
345
msgstr "Запіс вобразу на DVD"
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
349
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
350
msgstr "Brasero - Капіяваньне DVD (сымуляцыя)"
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
353
msgid "Simulation of data DVD copying"
354
msgstr "Сымуляцыя капіяваньня DVD даных"
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
357
msgid "Brasero - Copying DVD"
358
msgstr "Brasero - Капіяваньне DVD"
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
361
msgid "Copying data DVD"
362
msgstr "Капіяваньне DVD з дадзенымі"
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
369
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
370
msgstr "Brasero - Запіс CD (сымуляцыя)"
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
373
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
374
msgstr "Сымуляцыя запісу (S)VCD"
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
381
msgid "Brasero - Burning CD"
382
msgstr "Brasero - Запіс CD"
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
385
msgid "Burning (S)VCD"
386
msgstr "Запіс (S)VCD"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
390
msgid "Simulation of audio CD burning"
391
msgstr "Сымуляцыя запісу аўдыё CD"
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
395
msgid "Burning audio CD"
396
msgstr "Запіс музычнага CD"
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
399
msgid "Simulation of data CD burning"
400
msgstr "Сымуляцыя запісу CD з данымі"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
403
msgid "Burning data CD"
404
msgstr "Запіс CD з дадзенымі"
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
408
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
409
msgstr "Brasero - Капіяваньне CD (сымуляцыя)"
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
412
msgid "Simulation of CD copying"
413
msgstr "Сымуляцыя капіяваньня CD"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
416
msgid "Brasero - Copying CD"
417
msgstr "Brasero - Капіяваньне CD"
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
421
msgstr "Капіяваньне CD"
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
424
msgid "Simulation of image to CD burning"
425
msgstr "Сымуляцыя запісу вобраза CD"
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
428
msgid "Burning image to CD"
429
msgstr "Запіс вобраза на CD"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
432
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
433
msgstr "Brasero - Запіс дыска (сымуляцыя)"
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
436
msgid "Simulation of video disc burning"
437
msgstr "Сымуляцыя запісу відэа дыска"
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
440
msgid "Brasero - Burning disc"
441
msgstr "Brasero - Запіс дыска"
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
444
msgid "Burning video disc"
445
msgstr "Запіс відэа дыска"
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
450
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
451
msgstr "Brasero - Запіс дыска (сымуляцыя)"
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
454
msgid "Simulation of data disc burning"
455
msgstr "Сымуляцыя запісу дыска з данымі"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
459
msgid "Brasero - Burning Disc"
460
msgstr "Brasero - Запіс Дыска"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
463
msgid "Burning data disc"
464
msgstr "Запіс дыска з дадзенымі"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
468
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
469
msgstr "Brasero - Капіяваньне дыска (сымуляцыя)"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
472
msgid "Simulation of disc copying"
473
msgstr "Сымуляцыя капіяваньня дыска"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
476
msgid "Brasero - Copying Disc"
477
msgstr "Brasero - Капіяваньне Дыска"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
480
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
482
msgstr "Капіяваньне дыска"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
485
msgid "Simulation of image to disc burning"
486
msgstr "Сымуляцыя запісу вобраза дыска"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
489
msgid "Burning image to disc"
490
msgstr "Запіс вобраза на дыск"
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
493
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
494
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на шматразовы дыск з данымі."
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
497
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
498
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на дыск з данымі."
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
501
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
502
msgstr "Калі ласка, устаўце шматразовы дыск з данымі."
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
506
msgid "Please insert a disc holding data."
507
msgstr "Калі ласка, устаўце дыск з данымі."
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
512
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
514
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD з %i MiB вольнае прасторы."
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
517
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
518
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD."
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
522
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
523
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы CD з %i MiB вольнае прасторы."
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
526
msgid "Please insert a recordable CD."
527
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы CD."
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
532
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
534
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы DVD з %i MiB вольнае прасторы."
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
537
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
538
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы DVD."
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
542
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
543
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы DVD з %i MiB вольнае прасторы."
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
546
msgid "Please insert a recordable DVD."
547
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы DVD."
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
552
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
555
"Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD ці DVD з %i MiB вольнае прасторы."
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
558
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
559
msgstr "Калі ласка, замяніце дыск на аднаразовы CD ці DVD."
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
564
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
565
msgstr "Калі ласка, устаўце аднаразовы CD ці DVD з %i MiB вольнае прасторы."
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
571
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
572
msgstr "Устаўце CD альбо DVD для запісу"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
576
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
577
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
579
"Вобраз дыска быў створаны на вашым жорсткім дыске.\n"
580
"Запіс пачнецца пасьля ўстаўкі аднаразовага дыска."
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
583
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
584
msgstr "Праверка цэласнасьці пачнецца пасьля ўстаўкі дыска."
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
587
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
588
msgstr "Калі ласка, устаўце дыск яшчэ раз у CD/DVD."
590
#. Translators: %s is the name of a drive
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
593
msgid "\"%s\" is busy."
594
msgstr "\"%s\" заняты"
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
602
msgid "Make sure another application is not using it"
603
msgstr "Упэўніцеся, што іншае дастасаваньне не выкарыстоўвае яго"
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
607
msgid "There is no disc in \"%s\"."
608
msgstr "Няма дыска ў \"%s\"."
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
612
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
613
msgstr "Дыск у \"%s\" не падтрымліваецца."
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
617
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
618
msgstr "Дыск \"%s\" не прызначаны для перазапісу."
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
622
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
623
msgstr "Дыск у \"%s\" пусты."
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
627
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
628
msgstr "Дыск \"%s\" не прызначаны для запісу."
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
632
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
633
msgstr "Недастаткова вольнай прасторы на дыску ў \"%s\"."
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
637
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
638
msgstr "Трэба перазагрузіць дыск \"%s\"."
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
641
msgid "Please eject the disc and reload it."
642
msgstr "Калі ласка, вызваліце дыск і загрузіце яго яшчэ раз."
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
647
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
648
msgstr "Немагчыма стварыць файл у вызначаным месцы для часовых файлаў"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
651
msgid "The image could not be created at the specified location"
652
msgstr "Немагчыма стварыць файл у вызначаным месцы"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
656
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
659
"Ці жадаеце вызначыць іншае месца для гэтага сэансу ці паўтарыць спробу ў "
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
663
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664
msgstr "Вы можаце вызваліць крыху прасторы на дыске і паўтарыць спробу"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
670
msgid "_Keep Current Location"
671
msgstr "Пакінуць _бягучае месца"
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
677
msgid "_Change Location"
678
msgstr "Зь_мяніць месца"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
682
msgid "Location for Image File"
683
msgstr "Месца для файла вобразу"
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
687
msgid "Location for Temporary Files"
688
msgstr "Месца для часовых файлаў"
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
691
msgid "_Replace Disc"
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
695
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
696
msgstr "Насамрэч жадаеце ачысьціць бягучы дыск?"
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
699
msgid "The disc in the drive holds data."
700
msgstr "Дыск у прыладзе зьмяшчае даныя."
702
#. Translators: Blank is a verb here
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
708
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
709
msgstr "Запісаныя файлы будуць нябачныая (але даступныя для чытаньня)."
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
714
msgid "Do you want to continue anyway?"
715
msgstr "Ці жадаеце працягваць?"
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
718
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
719
msgstr "Даданьне новых файлаў да шматсэансавых дыскаў непажадана."
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
731
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
734
"CD-RW аўдыё дыскі могуць ня йграць у старых CD плэерах і CD-TEXT ня будзе "
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
738
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
739
msgstr "Даданьне аўдыё трэкаў да CD непажадана."
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
742
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
743
msgstr "CD-RW аўдыё дыскі могуць ня йграць у старых CD плэерах."
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
746
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
747
msgstr "Запіс аўдыё трэкаў на шматразовы дыск непажаданы."
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
750
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
751
msgstr "Ці жадаеце працягваць бяз поўнае сумяшчальнасьці з Windows?"
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
756
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
758
"Некаторыя файлы ня маюць адпаведнай назвы для поўнае сумяшчальнасьці з "
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
763
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
764
msgstr "Brasero - Стварэньне вобраза (%i%% зроблена)"
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
768
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
769
msgstr "Brasero - Капіяваньне DVD (%i%% зроблена)"
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
773
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
774
msgstr "Brasero - Запіс DVD (%i%% зроблена)"
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
778
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
779
msgstr "Brasero - Капіяваньне CD (%i%% зроблена)"
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
782
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
783
msgstr "Brasero - Запіс CD (сымуляцыя)"
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
787
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
788
msgstr "Brasero - Запіс CD (%i%% зроблена)"
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
792
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
793
msgstr "Brasero - Капіяваньне дыска (%i%% зроблена)"
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
797
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
798
msgstr "Brasero - Запіс дыска (%i%% зроблена)"
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
801
msgid "The simulation was successful."
802
msgstr "Сымуляцыя пасьпяхова скончана!"
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
805
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
806
msgstr "Сапраўдны запіс пачнецца праз 10 сэкундаў."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
813
msgid "Save Current Session"
814
msgstr "Захаваць бягучы сэанс"
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
818
msgstr "Храналёг сэанса"
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
823
msgid "The session log cannot be displayed."
824
msgstr "Немагчыма адлюстраваць храналёг сэанса."
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
827
msgid "The log file could not be found"
828
msgstr "Немагчыма адшукаць файл храналёгу"
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
832
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835
"Гэта рэшткі сыстэмнага храналёгу (апошнія 10 MiB):\n"
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
839
msgid "An unknown error occured."
840
msgstr "Узьнікла невядомая памылка."
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
843
msgid "Error while burning."
844
msgstr "Падчас запісу ўзнікла памылка"
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
848
msgstr "За_хаваць храналёг"
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
852
msgstr "Г_лядзець храналёг"
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
855
msgid "Audio CD successfully burnt"
856
msgstr "Аўдыё-CD пасьпяхова запісаны"
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
859
msgid "DVD successfully copied"
860
msgstr "DVD пасьпяхова скапіяваны"
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
863
msgid "CD successfully copied"
864
msgstr "CD пасьпяхова скапіяваны"
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
867
msgid "Image of DVD successfully created"
868
msgstr "Вобраз DVD пасьпяхова створаны"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
871
msgid "Image of CD successfully created"
872
msgstr "Вобраз CD пасьпяхова створаны"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
875
msgid "Image successfully burnt to DVD"
876
msgstr "Вобраз пасьпяхова запісаны на DVD"
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
879
msgid "Image successfully burnt to CD"
880
msgstr "Вобраз пасьпяхова запісаны на CD"
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
883
msgid "Data DVD successfully burnt"
884
msgstr "DVD з данымі пасьпяхова запісаны"
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
887
msgid "Data CD successfully burnt"
888
msgstr "CD з данымі пасьпяхова запісаны"
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
891
msgid "Image successfully created"
892
msgstr "Вобраз пасьпяхова створаны"
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
895
msgid "Make _Another Copy"
896
msgstr "Зрабіць _яшчэ копію"
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
899
msgid "_Create Cover"
900
msgstr "С_тварыць вокладку"
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
903
msgid "There are some files left to burn"
904
msgstr "Яшчэ засталіся файлы для запісу"
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
907
msgid "There are some more videos left to burn"
908
msgstr "Яшчэ засталіся відэа стужкі для запісу"
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
911
msgid "There are some more songs left to burn"
912
msgstr "Яшчэ засталіся сьпевы для запісу"
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
916
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
917
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
918
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
919
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
921
msgid "Not enough space available on the disc"
922
msgstr "Бракуе прасторы на дыску"
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
926
msgid "Do you really want to quit?"
927
msgstr "Ці насамрэч жадаеце выйсьці?"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
931
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
932
msgstr "Абрыў працэсу запісу зробіць дыск непрыдатным."
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
935
msgid "C_ontinue Burning"
936
msgstr "Пра_цягнуць запіс"
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
939
msgid "_Cancel Burning"
940
msgstr "С_касаваць запіс"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
944
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
947
"Калі ласка ўстаўце запісваемы CD альбо DVD, калі не жадаеце ствараць вобраз "
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
951
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
952
msgstr "Ці жадаеце запісаць вылучаныя файлы на некалькі носьбітаў?"
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
956
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
957
msgstr "Памер даных завялікі."
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
960
msgid "_Burn Several Discs"
961
msgstr "За_пісаць некалькі дыскаў"
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
964
msgid "Burn the selection of files across several media"
965
msgstr "Запісаць файлы на некалькі носьбітаў"
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
968
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
969
msgstr "Абярыце іншы CD ці DVD, альбо ўстаўце новы"
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
972
msgid "There is no recordable disc inserted."
973
msgstr "Не атрымалася знайсьці дыск для запісу"
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
976
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
977
msgstr "Зьвесткі пра трэк (выканаўца, назва, ...) ня будуць запісаныя на дыск."
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
980
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
981
msgstr "Не падтрымліваецца гэтай сістэмай запісу"
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
984
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
985
msgid "Please add files."
986
msgstr "Калі ласка, дадайце файлы."
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
989
msgid "Please add songs."
990
msgstr "Калі ласка, дадайце сьпевы."
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
993
msgid "There are no songs to write to disc"
994
msgstr "Няма сьпеваў для запісу на дыск"
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
997
msgid "Please add videos."
998
msgstr "Калі ласка, дадайце відэа."
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1001
msgid "There are no videos to write to disc"
1002
msgstr "Няма відэа, каб запісаць на дыск"
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1005
msgid "There is no inserted disc to copy."
1006
msgstr "Носьбіт для капіяваньня не ўстаўлены"
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1009
msgid "Please select a disc image."
1010
msgstr "Калі ласка, вылучыце вобраз дыска."
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1013
msgid "There is no selected disc image."
1014
msgstr "Няма вылучанага вобразу дыска."
1016
#. Translators: this is a disc image not a picture
1017
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1021
msgid "Please select another image."
1022
msgstr "Калі ласка, вылучыце іншы вобраз."
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1025
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1026
msgstr "Гэты вобраз не з'яўляецца дзейсным ці дзейсным cue-файлам."
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1029
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1030
msgstr "Устаўце дыск не абаронены ад капіяваньня"
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1033
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1034
msgstr "Гэты дыск нельга скапіяваць без ужываньня дадатковых модуляў"
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1037
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1038
msgstr "Замяніце дыск на той, які падтрымлівае CD альбо DVD"
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1041
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1042
msgstr "Носьбіт немагчыма запісаць з усталяванымі на гэты момант модулямі"
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1045
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1046
msgstr "Ці жадаеце запісаць дадзеныя звыш нормы"
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1050
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1051
"selection otherwise.\n"
1052
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1053
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1054
"NOTE: This option might cause failure."
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1062
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1063
msgstr "Запісаць дадзеныя звыш заданага памеру дыска"
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1067
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1069
"Прылада з носьбітам-зыходнікам будзе выкарыстоўвацца для запісу дубліката."
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1073
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1076
"Пасля заканчэньня капіяваньня гэтага носьбіта, будзе запатрабаваны дыск для "
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1084
#: ../src/brasero-project.c:1440
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1089
msgid "Select a disc to write to"
1090
msgstr "Абярыце дыск для запісу"
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1095
msgid "Disc Burning Setup"
1096
msgstr "Наладка запісу на дыск"
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1099
msgid "Video Options"
1100
msgstr "Відэа-опцыі"
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1103
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1105
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1106
"image file inside?"
1107
msgstr "Жадаеце стварыць дыск з вобразу ці запісаць файл вобраза на дыск?"
1109
#. Translators: %s is the name of the image
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1111
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1114
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1115
"contents can be burnt."
1117
"Вылучаны толькі адзін файл (\"%s\"). Ён з'яўляецца вобразам дыска і яго "
1118
"зьмест можна запісаць."
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1121
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1122
msgid "Burn as _File"
1123
msgstr "Запісаць _файл"
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1126
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1127
msgid "Burn _Contents..."
1128
msgstr "Запісаць _зьмест..."
1130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1131
msgid "Image Burning Setup"
1132
msgstr "Наладка запісу вобраза"
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1136
msgid "Select a disc image to write"
1137
msgstr "Вылучыце вобраз дыска для запісу"
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1140
msgid "CD/DVD Copy Options"
1141
msgstr "Парамэтры капіяваньня CD/DVD"
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1148
msgid "Select disc to copy"
1149
msgstr "Абраць дыск для капіяваньня"
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1152
msgid "Burning CD/DVD"
1153
msgstr "Запіс CD/DVD"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1157
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1158
msgstr "Немагчыма вызваліць дыск \"%s\""
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1162
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1163
msgstr "Немагчыма разамкнуць \"%s\""
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1169
msgid "No burner specified"
1170
msgstr "Ня вызначана прылада для запісу"
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1174
msgid "No source drive specified"
1175
msgstr "Ня вызначана крыніца"
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1178
msgid "Ongoing copying process"
1179
msgstr "Працэс капіяваньня"
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1185
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1186
msgstr "Немагчыма манапалізаваць доступ да прылады (%s)"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1190
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1191
msgstr "Прылада ня мае магчымасьці перазапісу"
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1194
msgid "Ongoing blanking process"
1195
msgstr "Працэс ачысткі"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1199
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1200
msgstr "Дыск або прылада ня мае магчымасьці запісу"
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1204
msgid "Ongoing burning process"
1205
msgstr "Працэс запісу дыска"
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1208
msgid "Ongoing checksuming operation"
1209
msgstr "Працэс кантрольнаяе праверкі"
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1216
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1217
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1219
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1220
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1221
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1222
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1223
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1225
msgid "The drive is busy"
1226
msgstr "Прылада занятая"
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1231
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1232
msgstr "Аб'яднаньне даных на гэтым дыске немагчымае"
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1236
msgid "There is no track to be burnt"
1237
msgstr "Адсутнічаюць трэкі для запісу"
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
1241
msgid "No format for the temporary image could be found"
1242
msgstr "Немагчыма адушкаць фармат для часовага вобразу"
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1245
msgid "Unknown song"
1246
msgstr "Невядомая песьня"
1248
#. Reminder: if this string happens to be used
1249
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1250
#. * context with C_() macro
1251
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1252
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1253
#. * Before it there is the name of the song.
1254
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1255
#. * and every word has a different tag.
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1258
msgstr "у выкананьні"
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1263
msgstr "SVCD вобраз"
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1272
msgid "Video DVD image"
1273
msgstr "Video DVD вобраз"
1275
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1276
#. * Image") and the second the path for the image file
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1282
#. Translators: this string is only used when the user
1283
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1284
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1285
#. * destination disc a new one (once the source has been
1286
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1287
#. * holding the source disc
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1290
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1291
msgstr "У прыладзе зыходны дыск, калі ласка, устаўце чысты"
1293
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1296
msgid "%s: not enough free space"
1297
msgstr "%s: бракуе вольнае прасторы"
1299
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1300
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1303
msgid "%s: %s of free space"
1304
msgstr "%s: %s вольнай прасторы"
1306
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1307
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1311
msgstr "%s: %s вольна"
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1316
msgid "Do you really want to choose this location?"
1317
msgstr "Насамрэч жадаеце зьмяніць месца?"
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1322
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1323
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1324
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1326
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1327
msgstr "Вы ня маеце патрэбных правоў на запіс у гэтым месцы"
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1331
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1333
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1336
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1339
msgid "%.1f x (DVD)"
1340
msgstr "%.1f x (DVD)"
1342
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1346
msgstr "%.1f x (CD)"
1348
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1352
msgstr "%.1f x (BD)"
1354
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1358
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1359
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1362
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1363
msgstr "Немагчыма вызначыць хуткасьці"
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1367
msgstr "Максімальная хуткасьць"
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1370
msgid "Burning speed"
1371
msgstr "Хуткасьць запісу"
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1374
msgid "_Simulate before burning"
1375
msgstr "_Сымуляцыя перад запісам"
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1379
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1380
"burning after 10 seconds"
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1384
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1388
msgid "_Eject after burning"
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1392
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1396
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1400
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1404
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1406
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1411
msgid "Location for _Temporary Files"
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1415
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1419
msgid "Temporary files"
1420
msgstr "Часовыя файлы"
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1423
msgid "Disc image type:"
1424
msgstr "Тып вобразу:"
1426
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1428
msgstr "Аўтаматычна"
1430
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1431
msgid "ISO9660 image"
1434
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1435
msgid "Readcd/Readom image"
1436
msgstr "Readcd/Readom"
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1443
msgid "Cdrdao image"
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1447
#: ../src/brasero-project.c:1368
1449
msgid "Properties of %s"
1450
msgstr "Уласьцівасьці %s"
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1454
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1455
msgstr "Вы сапраўды жадаеце захаваць гэтае пашырэньне для назвы вобраза дыску?"
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1459
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1462
"Калі вы пажадаеце захаваць яго, некаторыя праграмы не будуць мець магчымасці "
1463
"вызначыць тып файлу"
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1466
msgid "_Keep Current Extension"
1467
msgstr "Захаваць гэтае пашырэньне"
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1470
msgid "Change _Extension"
1471
msgstr "Зьмяніць пашырэньне"
1473
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1474
msgid "Configure recording options"
1475
msgstr "Параметры запісу"
1477
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1478
#. * third one is seconds.
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1481
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1482
msgstr "Агульны час: %02i:%02i:%02i"
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1485
msgid "Average drive speed:"
1486
msgstr "Сярэдняя хуткасьць:"
1488
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1489
#. * and the third one is seconds.
1490
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1492
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1493
msgstr "Застаўшыся час: %02i:%02i:%02i"
1495
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1497
msgid "%i MiB of %i MiB"
1498
msgstr "%i MiB з %i MiB"
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1501
msgid "Estimated drive speed:"
1502
msgstr "Прыблізная хуткасьць:"
1504
#. Translators: %s is a path
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1507
msgid "\"%s\": loading"
1508
msgstr "\"%s\": загрузка"
1510
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1513
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1514
msgstr "\"%s\": невядомы тып вобразу"
1516
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1517
#. * file and the second its size.
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
1523
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1524
#. * label to small.
1525
#. Translators: this is a disc image
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1528
msgid "Click here to select a disc _image"
1529
msgstr "Пстрыкніце каб вылучыць в_образ"
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1532
msgid "Select Disc Image"
1533
msgstr "Вылучэньне вобразу"
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1536
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1537
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1538
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1539
#: ../src/brasero-project.c:2021
1543
#. Translators: this a disc image here
1544
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1551
msgstr "Тып вобраза:"
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1554
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1559
msgid "Cancel ongoing burning"
1560
msgstr "Скасаваць запіс"
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1563
msgid "Show _Dialog"
1564
msgstr "Паказаць _дыялог"
1566
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1568
msgstr "Паказаць дыялог"
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1572
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1573
msgstr "%s, %d%% запісана, %s засталося"
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1577
msgid "%s, %d%% done"
1578
msgstr "%s, %d%% запісана"
1580
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1581
msgid "Getting size"
1584
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1588
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1592
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1593
msgid "Creating checksum"
1596
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1597
msgid "Copying file"
1598
msgstr "Капіяваньне файла"
1600
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1601
msgid "Analysing audio files"
1604
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1605
msgid "Transcoding song"
1608
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1609
msgid "Preparing to write"
1612
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1613
msgid "Writing leadin"
1616
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1617
msgid "Writing CD-TEXT information"
1620
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1624
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1625
msgid "Writing leadout"
1628
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1629
msgid "Starting to record"
1632
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1636
#. Translators: %s is the plugin name
1637
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1641
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1644
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1645
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1647
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1649
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1652
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1655
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1656
"with a size over 2 GiB"
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1662
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1663
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1666
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1668
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1673
msgid "No path was specified for the image output"
1676
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1677
#. Translators: the %s is the error message from errno
1678
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1679
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1680
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1681
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1683
msgid "An internal error occured (%s)"
1686
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1687
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1688
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1689
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1692
msgid "The file is not stored locally"
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
1697
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1700
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1701
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1703
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1706
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1709
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1713
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1714
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1716
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1719
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1720
msgid "_Hide changes"
1723
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1724
msgid "_Show changes"
1727
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1728
msgid "_Show errors"
1731
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1732
msgid "Close this notification window"
1735
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1736
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1740
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1744
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1746
msgstr "Суцэльны колер"
1748
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1749
msgid "Horizontal gradient"
1750
msgstr "Гарызантальны градыент"
1752
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1753
msgid "Vertical gradient"
1754
msgstr "Вэртыкальны градыент"
1757
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1758
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1762
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1763
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1767
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1768
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1769
msgid "Choose an image"
1772
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1773
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1774
msgid "Image style:"
1777
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1781
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1785
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1789
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1790
msgid "Background Properties"
1793
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1794
msgid "Bac_kground Properties"
1797
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1801
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1802
msgid "Cover Editor"
1805
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1806
msgid "Set Bac_kground Properties"
1809
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1813
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1817
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1821
#. Translators: This is an image,
1822
#. * a picture, not a "Disc Image"
1823
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1824
msgid "The image could not be loaded."
1827
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1828
msgid "Pick a Color"
1829
msgstr "Выбар колеру"
1831
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1833
msgid "Directory could not be created (%s)"
1836
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
1837
msgid "Error while loading the project."
1838
msgstr "Памылка падчас чытаньня праэкту"
1840
#: ../src/brasero-project-parse.c:447
1841
msgid "The project could not be opened"
1844
#: ../src/brasero-project-parse.c:456
1845
msgid "The file is empty"
1848
#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
1849
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1852
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1853
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1854
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1855
msgstr "Безназоўная прылада CD/DVD"
1857
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
1858
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1859
msgstr "Паказаць стан наладкі праз стандартны выхад бібліятэкі Brasero"
1861
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1862
msgid "Brasero optical media library"
1863
msgstr "Бібліятэка Brasero для працы з аптычнымі носьбітамі"
1865
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1866
msgid "Display options for Brasero-media library"
1867
msgstr "Паказаць опцыі для бібліятэкі Brasero"
1869
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1870
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1872
msgid "%s h %s min %s"
1873
msgstr "%s г %s хв %s"
1875
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1876
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1881
#. Translators: this is hour like '2 h'
1882
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1887
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1888
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1893
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1894
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1895
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1900
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1901
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1906
#. Translators: the first %s is the number of minutes
1907
#. * and the second one is the number of seconds.
1908
#. * The whole string expresses a duration
1909
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1914
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1915
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
1920
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1921
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1923
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1924
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1925
#. * I really don't know if I should set this string as
1927
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
1928
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
1933
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1934
msgid "Searching for available discs"
1935
msgstr "Пошук даступных дыскаў"
1937
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
1938
msgid "No available disc"
1939
msgstr "Няма даступных дыскаў"
1941
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1942
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1943
#. * image on the hard drive.
1944
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
1945
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
1946
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1948
msgstr "Вобраз файла"
1950
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1951
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1952
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1953
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1954
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1955
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1957
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1958
msgstr "Не з'яўляецца даступным ISO-вобразам"
1960
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
1964
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1968
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
1972
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1976
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1980
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1984
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
1988
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
1992
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
1996
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
1997
msgid "DVD+R dual layer"
1998
msgstr "двухслойны DVD+R"
2000
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2001
msgid "DVD+RW dual layer"
2002
msgstr "двухслойны DVD+RW"
2004
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2005
msgid "DVD-R dual layer"
2006
msgstr "двухслойны DVD-R"
2008
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2012
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2013
msgid "Blu-ray disc"
2014
msgstr "Дыск blu-ray"
2016
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2017
msgid "Writable Blu-ray disc"
2018
msgstr "Прыдатны для запісу Blu-ray дыск"
2020
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2021
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2022
msgstr "Прыдатны для перазапісу Blu-ray дыск"
2024
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2025
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2026
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2028
msgid "Blank %s in %s"
2029
msgstr "Пусты %s у %s"
2031
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2032
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2033
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2035
msgid "Audio and data %s in %s"
2036
msgstr "Музыка і дадзеныя %s у %s"
2038
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2039
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2042
msgid "Audio %s in %s"
2043
msgstr "Музыка %s у %s"
2045
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2046
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2049
msgid "Data %s in %s"
2050
msgstr "Дадзеныя %s у %s"
2052
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2053
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2054
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2059
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2061
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2062
msgstr "Не была атрыманая кропка мацаваньня дыску"
2064
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2067
msgid "Blank disc (%s)"
2068
msgstr "Чысты дыск (%s)"
2070
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2073
msgid "Audio and data disc (%s)"
2074
msgstr "Аўдыё дыск з данымі (%s)"
2076
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2077
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2079
#. * The %s is the date
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2082
msgid "Audio disc (%s)"
2083
msgstr "Музычны дыск (%s)"
2085
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2086
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2087
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2088
#. * The %s is the date
2089
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2091
msgid "Data disc (%s)"
2092
msgstr "Дыск дадзеных (%s)"
2094
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
2095
msgid "Unknown error"
2096
msgstr "Невядомая памылка"
2098
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2099
msgid "Size mismatch"
2100
msgstr "Неадпаведнасць памеру"
2102
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2103
msgid "Type mismatch"
2104
msgstr "Неадпаведнасьць тыпу"
2106
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2107
msgid "Bad argument"
2108
msgstr "Памылковы аргумент"
2110
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2111
msgid "Outrange address"
2112
msgstr "Адрас па-за межамі"
2114
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2115
msgid "Invalid address"
2116
msgstr "Недапушчальны адрас"
2118
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2119
msgid "Invalid command"
2120
msgstr "Недапушчальны загад"
2122
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2123
msgid "Invalid parameter in command"
2124
msgstr "Недапушчальны параметр загада"
2126
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2127
msgid "Invalid field in command"
2128
msgstr "Недапушчальны файл каманды"
2130
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2131
msgid "The device timed out"
2132
msgstr "Час чаканьня адказу прылады скончаны"
2134
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2135
msgid "Key not established"
2136
msgstr "Ключ не ўсталяваны"
2138
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2139
msgid "Invalid track mode"
2140
msgstr "Недапушчальны рэжым дарожкі"
2142
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2144
msgid "File is not a valid .desktop file"
2145
msgstr "Гэта недапушчальны файл \".desktop\""
2147
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2149
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2150
msgstr "Непазнаная версія файлу \".desktop\": \"%s\""
2152
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2157
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2159
msgid "Application does not accept documents on command line"
2160
msgstr "дастасаваньне не прымае дакументаў з загаднага радка"
2162
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2164
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2165
msgstr "Невядомая опцыя ўключэньня: %d"
2167
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2169
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2171
"Нельга перадаваць адрасы дакументаў файлам \".desktop\" з запісам \"Type=Link"
2174
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2176
msgid "Not a launchable item"
2177
msgstr "Элемент, які немагчыма ўключыць"
2179
#: ../src/eggsmclient.c:224
2180
msgid "Disable connection to session manager"
2181
msgstr "Не спалучаць з кіраўніком сэсіяў"
2183
#: ../src/eggsmclient.c:227
2184
msgid "Specify file containing saved configuration"
2185
msgstr "Вызначыць файл, які зьмяшчае запісаныя налады"
2187
#: ../src/eggsmclient.c:227
2191
#: ../src/eggsmclient.c:230
2192
msgid "Specify session management ID"
2193
msgstr "Вызначыць ID сэсіі"
2195
#: ../src/eggsmclient.c:230
2199
#: ../src/eggsmclient.c:244
2200
msgid "Session management options:"
2201
msgstr "Опцыі кіраваньня сэсіямі"
2203
#: ../src/eggsmclient.c:245
2204
msgid "Show session management options"
2205
msgstr "Паказаць можнасьці кіраваньня сэансам"
2207
#: ../src/brasero-pref.c:65
2208
msgid "Brasero Plugins"
2209
msgstr "Модулі Brasero"
2211
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2212
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
2214
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2215
msgstr "Немагчыма знайсьці шлях да лякальнага файлу"
2217
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2218
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2219
msgid "Copying files locally"
2220
msgstr "Капіяваць файлы лякальна"
2222
#. Translators: this is the name of the plugin
2223
#. * which will be translated only when it needs
2225
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2226
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2227
msgstr "Каталог стваральніка CD/DVD"
2229
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2230
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2232
"Дазваляе ствараць CD/DVD дыскі з дапамогай віртуальнага каталога ў Nautilus"
2234
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2235
msgid "CD/DVD Creator"
2236
msgstr "Стваральнік CD/DVD"
2238
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2239
msgid "Create CDs and DVDs"
2240
msgstr "Стварыць CD і DVD"
2242
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2243
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2244
msgstr "Перанесьці альбо скапіяваць файлы, каб запісаць іх на дыск"
2246
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2247
msgid "Write to Disc"
2248
msgstr "Запісаць на дыск"
2250
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2251
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2252
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2253
msgstr "Запісвае зьмест на аптычны дыск ці DVD"
2255
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2260
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2261
msgid "_Write to Disc..."
2262
msgstr "Запісаць на дыск..."
2264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2265
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2266
msgstr "Запісвае ISO-вобраз на аптычны дыск ці DVD"
2268
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2269
msgid "_Copy Disc..."
2270
msgstr "_Капіяваць дыск..."
2272
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2273
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2274
msgstr "Стварыць копію гэтага дыску"
2276
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2277
msgid "_Blank Disc..."
2278
msgstr "ачысьціць дыск"
2280
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2281
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2282
msgstr "Ачысьціць гэты CD альбо DVD дыск"
2284
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2285
msgid "_Check Disc..."
2286
msgstr "Праверыць дыск"
2288
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2289
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2290
msgstr "Праверыць цэласнасьць даных на гэтым CD альбо DVD дыску"
2292
#. Translators: this is a picture not
2294
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2296
msgid "Please select another image."
2297
msgstr "Калі ласка, вылучыце іншы відарыс."
2299
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2303
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2304
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2305
#: ../src/brasero-project.c:2046
2310
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2312
#. * The %s is the date
2313
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2315
msgid "Video disc (%s)"
2316
msgstr "Дыск відэа (%s)"
2318
#: ../src/brasero-app.c:120
2322
#: ../src/brasero-app.c:121
2326
#: ../src/brasero-app.c:122
2328
msgstr "_Рэдагаваць"
2330
#: ../src/brasero-app.c:123
2332
msgstr "_Інструмэнты"
2334
#: ../src/brasero-app.c:125
2338
#: ../src/brasero-app.c:127
2342
#: ../src/brasero-app.c:128
2343
msgid "Choose plugins for brasero"
2344
msgstr "Абраць модулі brasero"
2346
#: ../src/brasero-app.c:130
2350
#: ../src/brasero-app.c:131
2351
msgid "Eject a disc"
2352
msgstr "Вызваліць дыск"
2354
#: ../src/brasero-app.c:133
2356
msgstr "_Ачысьціць..."
2358
#: ../src/brasero-app.c:134
2359
msgid "Blank a disc"
2360
msgstr "Ачысьціць дыск"
2362
#: ../src/brasero-app.c:136
2363
msgid "_Check Integrity..."
2364
msgstr "_Праверыць цэласнасьць..."
2366
#: ../src/brasero-app.c:137
2367
msgid "Check data integrity of disc"
2368
msgstr "Праверыць цэласнасьць дыска з данымі"
2370
#: ../src/brasero-app.c:140
2371
msgid "Quit Brasero"
2372
msgstr "Выйсьці з Brasero"
2374
#: ../src/brasero-app.c:142
2378
#: ../src/brasero-app.c:142
2379
msgid "Display help"
2380
msgstr "Паказаць падказку"
2382
#: ../src/brasero-app.c:145
2384
msgstr "Аб праграме"
2386
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2388
msgstr "Запіс дыскаў"
2390
#: ../src/brasero-app.c:1015
2392
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2393
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2394
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2397
"Brasero — свабоднае праграмнае забесьпячэньне; вы можеце распаўсюджваць "
2398
"альбо змяняць яго на ўмовах ліцэнзіі GNU General Public License, якая была "
2399
"апублікаваная Фондам свабоднага праграмнага забесьпячэньня; вэрсіі 2 гэтай "
2400
"ліцэнзіі, альбо любой пазьнейшай."
2402
#: ../src/brasero-app.c:1020
2404
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2405
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2406
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2409
"Brasero распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён можа быць карысным, але "
2410
"БЕЗ ЯКОГА-НЕБУДЗЬ ТЫПУ ГАРАНТЫЙ, ЯЎНЫХ АЛЬБО НЕ, ЯКІЯ УВАХОДЗЯЦЬ, АЛЕ НЕ "
2411
"АБМЯЖОЎВАЮЦЦА, ГАРАНТЫЯМІ ПРАДПРЫМАЛЬНІЦКАЙ КАШТОЎНАСЦІ І ПРЫГОДНАСЦІ ДЛЯ "
2412
"НЕЙКАЙ КАНКРЭТНАЙ МЭТЫ. Каб атрымаць дадатковыя звесткі паглядзіце ліцэнзію "
2413
"GNU General Public License."
2415
#: ../src/brasero-app.c:1025
2417
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2418
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2419
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2421
"Вы павінны былі атрымаць копію ліцэнзіі GNU General Public License разам з "
2422
"праграмай Brasero. Калі не, дашліце ліст у Фонд свабоднага праграмнага "
2423
"забесьпячэньня на адрас Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
2424
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2426
#: ../src/brasero-app.c:1037
2427
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2428
msgstr "Простае ў выкарыстаньні дастасаваньне для запісу CD/DVD для GNOME"
2430
#: ../src/brasero-app.c:1054
2431
msgid "Brasero Homepage"
2432
msgstr "Хатняя старонка"
2434
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2435
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2436
#. * the translators.
2437
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2438
#. * You should also include other translators who have contributed to
2439
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2440
#. * line seperated by newlines (\n).
2442
#: ../src/brasero-app.c:1066
2443
msgid "translator-credits"
2445
"Launchpad Contributions:\n"
2446
" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n"
2447
" Alexander Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab"
2449
#: ../src/brasero-app.c:1297
2451
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2452
msgstr "Праэкт \"%s\" не існуе"
2454
#: ../src/brasero-app.c:1299 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2455
msgid "Error while loading the project"
2456
msgstr "Памылка загрузкі праэкта"
2458
#: ../src/brasero-app.c:1371 ../src/brasero-app.c:1377
2459
msgid "_Recent Projects"
2460
msgstr "_Нядаўнія праэкты"
2462
#: ../src/brasero-app.c:1372
2463
msgid "Display the projects recently opened"
2464
msgstr "Паказаць праэкты, якія нядаўна былі адкрытыя"
2466
#: ../src/brasero-app.c:1700 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2467
msgid "Brasero Disc Burner"
2468
msgstr "Дастасаваньне для запісу дыскаў Brasero"
2470
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2471
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2475
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2476
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2477
msgstr "Ствараць і капіяваць CD і DVD"
2479
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2481
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2482
"set to NULL, Brasero will load them all."
2484
"Уключае ў сябе сьпіс дадатковых модуляў, якія выкарыстоўваюцца для запісу "
2485
"дыскаў. Калі пазначаны ключ NULL, Brasero усталюе ўсе модулі."
2487
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2489
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2492
"Уключае ў сябе назву абранага дастасаваньня для запісу. Ён будзе "
2493
"выкарыстоўвацца калі магчыма."
2495
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2496
msgid "Default height for image preview."
2497
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відарыса"
2499
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2500
msgid "Default height for video preview."
2501
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відэа"
2503
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2504
msgid "Default width for image preview."
2505
msgstr "Шырыня вакна для папярэдняга прагляду відарыса"
2507
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2508
msgid "Default width for video preview."
2509
msgstr "Шырыня вакна для папярэдняга прагляду відэа"
2511
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2512
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2513
msgstr "Актывізаваць ключ «-immed» для cdrecord"
2515
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2516
msgid "Enable file preview"
2517
msgstr "Уключыць папярэдні прагляд файла"
2519
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2520
msgid "Enable side pane"
2521
msgstr "Уключыць бакавую паліцу"
2523
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2524
msgid "Favourite burn engine"
2525
msgstr "Абраныя праграмы для запісу"
2527
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2528
msgid "Height for video preview"
2529
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відэа"
2531
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2532
msgid "Height of image preview"
2533
msgstr "Вышыня вакна для папярэдняга прагляду відарыса"
2535
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2536
msgid "Layout of UI"
2537
msgstr "Раскладка інтэрфейса"
2539
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2540
msgid "Pane to display audio projects"
2543
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2544
msgid "Pane to display data projects"
2547
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2548
msgid "Pane to display video projects"
2551
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2552
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2555
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2556
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2559
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2561
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2562
"filter broken symbolic links."
2565
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2566
msgid "Should brasero filter hidden files"
2567
msgstr "Ці неабходна, каб brasero адкідваў схаваныя файлы?"
2569
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2571
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2574
"Ці неабходна, каб brasero адкідваў схаваныя файлы? Калі патрэбна, brasero "
2575
"адфільтруе схаваныя файлы."
2577
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2578
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2579
msgstr "Ці патрэбна, каб brasero паведамляў калі файл адфільтраваны?"
2581
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2583
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2584
"display the notification."
2586
"Ці неабходна, каб brasero паведамляў калі файл адфільтраваны? Калі патрэбна, "
2587
"brasero будзе паказваць паведамленьне."
2589
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2591
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2592
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2595
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2597
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2598
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2600
"Панэль, якая адлюстроўваецца для праектаў «Музычны кампакт-дыск». Магчымыя "
2601
"значэньні: «Chooser», «Search», «Playlist», «EmptyView»."
2603
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2605
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2606
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2608
"Панэль, якая адлюстроўваецца для праектаў «Дыск з дадзенымі». Магчымыя "
2609
"значэньні: «Chooser» альбо «Search»."
2611
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2613
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2614
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2616
"Панэль, якая адлюстроўваецца для відэа праектаў. Магчымыя значэньні: "
2617
"\"Chooser\", \"Search\" альбо \"Playlist\"."
2619
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2621
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2622
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2624
"Гэты ключ вызначае, дзе павінна знаходзіцца панэль праекта (0 = праваруч, 1 "
2625
"= леваруч, 2 = зверху, 3 = знізу)"
2627
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2628
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2629
msgstr "Выкарыстоўваецца ў сукупнасці з флагам «-immed» для cdrecord"
2631
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2632
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2633
msgstr "Ці паказваць бакавую паліцу?"
2635
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2636
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2637
msgstr "Ці патрэбны папярэдні прагляд файлай? Абярыце, калі так."
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2640
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2642
"Ці жадаеце выкарыстоўваць ключ \"--driver generic-mmc-raw\" flag з cdrdao"
2644
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2646
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2647
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2649
"Ці карыстацца ключом «--driver generic-mmc-raw» для cdrdao. Карыстаньне гэтым "
2650
"ключом дазваляе працаваць з некаторымі прыладамі."
2652
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2654
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2655
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2657
"Ці карыстацца ключом «-immed» для cdrecord. Карыстайцеся (пазначайце) "
2658
"асцярожна, бо гэта неабходна толькі для прыбіраньня для некаторых прыладаў."
2660
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2661
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2662
msgstr "Ці карыстацца ключом «-use-the-force-luke=dao» разам з growisofs"
2664
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2666
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2667
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2669
"Ці карыстацца ключом «-use-the-force-luke=dao» для growisofs. Скасаваньне "
2670
"гэтага ключа можа дапамагчы ў працы з некаторымі прыладамі."
2672
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2673
msgid "White list of additional plugins to use"
2674
msgstr "«Белы» сьпіс дадатковых модуляў"
2676
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2677
msgid "Width for image preview"
2678
msgstr "шырыня вакна папярэдняга прагляду відарыса"
2680
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2681
msgid "Width for video preview"
2682
msgstr "шырыня вакна папярэдняга прагляду відэа"
2684
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2685
msgid "Brasero project file"
2686
msgstr "Файл праэкта"
2688
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2689
msgid "Open the selected files"
2690
msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы"
2692
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2693
msgid "_Edit Information..."
2694
msgstr "_Рэдагаваць інфармацыю..."
2696
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2697
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2698
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі трэка (пачатак, канец, аўтар, ...)"
2700
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2701
#: ../src/brasero-project.c:200
2702
msgid "Remove the selected files from the project"
2703
msgstr "Выдаліць абраныя файлы з праэкта"
2705
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2706
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2707
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2708
msgstr "Дадаць файлы з буфэру абмену"
2710
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2711
msgid "I_nsert a Pause"
2712
msgstr "Ус_тавіць перапынак"
2714
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2715
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2716
msgstr "Дадаць паўзу на 2 сэкунды пасьля трэка"
2718
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2719
msgid "_Split Track..."
2720
msgstr "Рас_шчапіць трэк..."
2722
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2723
msgid "Split the selected track"
2724
msgstr "Расшчапіць вылучаны трэк"
2726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2734
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2742
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2746
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2747
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2749
msgstr "Працягласьць"
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2752
msgid "The track will be padded at its end."
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2756
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2757
msgstr "Трэк карацейшы за 6 сэкундаў"
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2760
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2765
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2766
msgstr "Ці жадаеце дадаць \"%s\" (відэа файл)?"
2768
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2770
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2775
msgid "_Discard File"
2776
msgstr "Ад_кінуць файл"
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2779
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2780
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2781
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2783
msgstr "_Дадаць файл"
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2786
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2787
msgstr "Ці жадаеце зрабіць пошук аўдыё файлаў у гэтае дырэкторыі?"
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2790
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2791
msgstr "Дырэкторыю немагчыма дадаць на аудыё-дыск"
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2794
msgid "Search _Directory"
2795
msgstr "Пошук _каталогу"
2797
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2799
msgid "\"%s\" could not be opened."
2800
msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць"
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2803
msgid "Select one song only please."
2804
msgstr "Абярыце, калі ласка, толькі адну песьню."
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2807
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2810
#. Translators: the following string
2811
#. * means there was an error while
2813
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2814
msgid "Error while blanking."
2815
msgstr "Памылка ачысткі."
2817
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2818
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2819
msgid "Blank _Again"
2820
msgstr "Ачысціць _нанова"
2822
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2823
msgid "Unknown error."
2824
msgstr "Невядомая памылка."
2826
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2827
msgid "The disc was successfully blanked."
2828
msgstr "Дыск быў пасьпяхова ачышчаны."
2830
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2831
msgid "The disc is ready for use."
2832
msgstr "Дыск гатовы для карыстаньня"
2834
#. Translators: This is a verb, an action
2835
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2839
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2840
msgid "_Fast blanking"
2841
msgstr "_Хуткая ачыстка"
2843
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2844
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2845
msgstr "Задзейнічае хуткую ачыстку"
2847
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2848
msgid "Disc Blanking"
2849
msgstr "Ачыстка дыску"
2851
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2853
msgstr "Спісы прайграваньня"
2855
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2856
msgid "Number of Songs"
2857
msgstr "Колькасьць песняў"
2859
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2863
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2864
msgid "Select Playlist"
2865
msgstr "Абраць сьпісы прайграваньня"
2867
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2869
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2870
msgstr "Памылка разбору сьпісу прайграваньня \"%s\"."
2872
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2873
#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2874
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2875
msgid "An unknown error occured"
2876
msgstr "Узьнікла невядомая памылка"
2878
#. Translators: %d is the number of songs
2879
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2882
msgid_plural "%d songs"
2883
msgstr[0] "%d песьня"
2884
msgstr[1] "%d песьні"
2885
msgstr[2] "%d песьняў"
2887
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2891
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2895
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2897
msgid "Copyright %s"
2898
msgstr "Аўтарскія правы %s"
2900
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2901
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2903
msgstr "_Аб праграме"
2905
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2906
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2910
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
2914
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
2915
msgid "Ac_tivate All"
2916
msgstr "Уключыць усё"
2918
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2919
msgid "_Deactivate All"
2920
msgstr "Выключыць усё"
2922
#. Use the translated name for the plugin.
2923
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2925
msgid "Options for plugin %s"
2926
msgstr "Опцыі модуля %s"
2928
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2932
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2933
msgid "In _text documents"
2934
msgstr "У тэкставых дакументах"
2936
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2937
msgid "In _pictures"
2938
msgstr "Сярод відарысаў"
2940
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2944
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2946
msgstr "У відэа файлах"
2948
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2949
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2950
msgstr "Увядзіце ключавыя словы альбо абярыце \"Усе файлы\" ў мэню"
2952
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2953
msgid "Select if you want to search among image files only"
2954
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод файлаў зь відарысамі"
2956
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2957
msgid "Select if you want to search among video files only"
2958
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод відэа файлаў"
2960
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2961
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2962
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод музычных файлаў"
2964
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2965
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2966
msgstr "Вылучыце, калі жадаеце шукаць толькі сярод тэкставых дакументаў"
2968
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2969
msgid "Click to start the search"
2970
msgstr "Пстрыкніце каб пачаць пошук"
2972
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2973
msgid "Previous Results"
2974
msgstr "Ранейшыя вынікі"
2976
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
2978
msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
2980
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2981
msgid "Next Results"
2982
msgstr "Наступныя вынікі"
2984
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
2985
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2989
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
2993
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2994
msgid "Number of results displayed"
2995
msgstr "Колькасьць адлюстраваных вынікаў"
2997
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
2999
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3000
msgstr "Вынікі %i - %i (з %i)"
3002
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3003
msgid "Error querying Beagle."
3004
msgstr "Памылка зыпыту Beagle."
3006
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3010
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3011
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3012
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3014
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3015
"can be read and displayed by some audio CD players."
3018
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3022
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3024
msgstr "Кампазытар:"
3026
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3030
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3034
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3035
msgid "Pause length:"
3038
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3039
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3040
msgstr "Вызначае паўзу пасьля трэка"
3042
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3043
msgid "Track length:"
3044
msgstr "Працягласць запісу:"
3046
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3047
msgid "Song Information"
3048
msgstr "Зьвесткі пра песьню"
3050
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3052
msgid "Song information for track %02i"
3053
msgstr "зьвесткі пра трэк %02i"
3055
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3057
msgstr "Перай_менаваць..."
3059
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3060
msgid "Rename the selected file"
3061
msgstr "Перайменаваць вылучаны файл"
3063
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
3065
msgstr "Новы каталог"
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3068
msgid "Create a new empty folder"
3069
msgstr "Стварыць новую парожнюю тэчку"
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
3072
msgid "The session could not be imported."
3073
msgstr "Немагчыма імпартаваць гэты сэанс."
3075
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
3076
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3077
msgstr "Зьмест праэкту зьмяніўся з моманту апошняга захаваньня."
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
3080
msgid "Discard the current modified project"
3081
msgstr "Забыцца на бягучы зьменены праэкт"
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
3087
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
3088
msgid "Continue with the current modified project"
3089
msgstr "Працягваць з бягучым зьмененым праэктам"
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3094
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3095
msgstr "Немагчыма дадаць \"%s\" да вылучэньня."
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3098
msgid "It is a recursive symlink"
3099
msgstr "Рэкурсыўная спасылка"
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3102
msgid "It does not exist at the specified location"
3103
msgstr "Не існуе ў вызначаным месцы"
3105
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3106
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3107
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3108
msgstr "Ці трэба перайменаваць файлы для поўнае сумяшчальнасьці з Windows?"
3110
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3111
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3112
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3113
msgstr "Назвы мусяць быць абрэзаны да 64 знакаў."
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3116
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3117
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3118
msgstr "Перай_менаваць для поўнае сумяшальнасьці з Windows"
3120
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3121
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3122
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3123
msgstr "Адк_лючыць поўную сумяшчальнасьць з Windows"
3125
#. Translators: %s is the name of the file
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3128
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3129
msgstr "Ці жадаеце замяніць \"%s\"?"
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3133
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3134
"overwrite its content (on the disc only)."
3136
"Файл гэткай назвай ужо існуе ў тэчцы. Калі абраць Замяніць, яго зьмест будзе "
3137
"заменены (толькі на дыску) іншым."
3139
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3140
#. * in the project.
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3143
msgid "Always K_eep"
3144
msgstr "Заўжды пак_ідаць"
3146
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3147
#. * in the project.
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3153
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3154
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3155
#. * Replace is a verb
3156
#. Translators: this is a verb
3157
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3161
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3162
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3163
#. * Replace is a verb
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3165
msgid "Al_ways Replace"
3166
msgstr "Заў_жды замяняць"
3168
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3169
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3172
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3173
"of ISO9660 standard to support it?"
3176
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3177
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3179
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3180
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3181
"widespread ones).\n"
3182
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3183
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3185
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3190
msgid "Ne_ver Add Such File"
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3194
msgid "Al_ways Add Such File"
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3198
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3200
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3201
msgstr "Ці жадаеце дадаць \"%s\" да вылучэньня?"
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3204
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3206
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3207
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3208
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3209
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3212
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3213
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3214
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3219
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3220
#. * entry and toolbar button (text added later).
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3226
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3227
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3231
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3232
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3234
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3235
msgstr "Ці жадаеце імпартаваць сэанс з \"%s\"?"
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3239
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3241
"Гэткім чынам, старыя файлы папярэдніх сэансаў будуць карысныя пасьля запісу."
3243
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3244
msgid "I_mport Session"
3245
msgstr "_Імпартаваць сэанс"
3247
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3248
msgid "Click here to import its contents"
3249
msgstr "Пстрыкніце, каб імпартаваць яго зьмест"
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3252
msgid "Please wait while the project is loading."
3253
msgstr "Калі ласка, пачакайце покуль загружаецца праэкт."
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3256
msgid "_Cancel Loading"
3257
msgstr "С_пыніць загрузку"
3259
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3260
msgid "Cancel loading current project"
3261
msgstr "Спыніць загрузку бягучага праэкту"
3263
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3264
msgid "File Renaming"
3265
msgstr "Перайменаваньне файлаў"
3267
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3269
msgstr "_Зьмяніць назву"
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3272
msgid "Renaming mode"
3273
msgstr "Рэжым перайменаваньня"
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3283
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
3287
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
3291
#: ../src/brasero-layout.c:103
3295
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3296
#: ../src/brasero-layout.c:105
3297
msgid "Display video, audio and image preview"
3298
msgstr "Адлюстроўвае відэа, аўдыё і відарысы"
3300
#: ../src/brasero-layout.c:109
3301
msgid "_Show Side Panel"
3302
msgstr "Паказваць _бакавую панэль"
3304
#: ../src/brasero-layout.c:110
3305
msgid "Show a side pane along the project"
3306
msgstr "Паказваць бакавую панэль побач з праэктам"
3308
#: ../src/brasero-layout.c:124
3309
msgid "_Horizontal Layout"
3310
msgstr "_Гарызантальнае разьмеркаваньне"
3312
#: ../src/brasero-layout.c:125
3313
msgid "Set an horizontal layout"
3314
msgstr "Задаць гарызантальнае разьмеркаваньне"
3316
#: ../src/brasero-layout.c:127
3317
msgid "_Vertical Layout"
3318
msgstr "_Вэртыкальнаяе разьмеркаваньне"
3320
#: ../src/brasero-layout.c:128
3321
msgid "Set a vertical layout"
3322
msgstr "Задаць вэртыкальнае разьмеркаваньне"
3324
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3325
msgid "Click to close the side pane"
3326
msgstr "Пстрыкніце, каб закрыць бакавую панэль"
3329
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3330
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3331
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3332
#. * don't allow the "/"
3333
#: ../src/brasero-player.c:271
3338
#: ../src/brasero-player.c:395
3342
#: ../src/brasero-player.c:437
3343
msgid "Start and stop playing"
3344
msgstr "Пачаць/спыніць прайграваньне"
3346
#: ../src/brasero-player.c:806
3350
#: ../src/brasero-player.c:813
3353
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3356
"<span weight=\"bold\">Памер:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i пс</"
3359
#: ../src/brasero-player.c:836
3362
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3363
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3365
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3366
"ад <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3368
#: ../src/brasero-player.c:1055
3371
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3372
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3374
"<span weight=\"bold\">Загрузка зьвестак</span>\n"
3375
"пра <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3377
#: ../src/brasero-project.c:194
3378
msgid "Save current project"
3379
msgstr "Захаваць бягучы праэкт"
3381
#: ../src/brasero-project.c:195
3383
msgstr "Захаваць _як…"
3385
#: ../src/brasero-project.c:196
3386
msgid "Save current project to a different location"
3387
msgstr "Захаваць бягучы парэкт (сьпіс файлаў)"
3389
#: ../src/brasero-project.c:197
3391
msgstr "_Дадаць файлы"
3393
#: ../src/brasero-project.c:198
3394
msgid "Add files to the project"
3395
msgstr "Дадаць файлы ў праэкт"
3397
#: ../src/brasero-project.c:199
3398
msgid "_Remove Files"
3399
msgstr "_Выдаліць файлы"
3401
#. Translators: "empty" is a verb here
3402
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
3403
msgid "E_mpty Project"
3404
msgstr "Сп_устошыць праэкт"
3406
#: ../src/brasero-project.c:203
3407
msgid "Remove all files from the project"
3408
msgstr "Выдаліць усе файлы з праэкту"
3410
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3411
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3413
msgstr "_Запісаць..."
3415
#: ../src/brasero-project.c:205
3416
msgid "Burn the disc"
3417
msgstr "Запісаць дыск"
3419
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3421
#. * To add/remove files you can:
3422
#. * * perform action one
3423
#. * * perform action two
3424
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3425
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3426
#. * You simply have to translate messages in the best form
3427
#. * for a list of actions.
3428
#: ../src/brasero-project.c:696
3429
msgid "To add files to this project you can:"
3432
#: ../src/brasero-project.c:699
3433
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3436
#: ../src/brasero-project.c:701
3437
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3440
#: ../src/brasero-project.c:703
3442
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3445
#: ../src/brasero-project.c:705
3446
msgid "double click on files in the selection pane"
3449
#: ../src/brasero-project.c:707
3450
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3453
#: ../src/brasero-project.c:710
3454
msgid "To remove files from this project you can:"
3457
#: ../src/brasero-project.c:713
3458
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3461
#: ../src/brasero-project.c:715
3462
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3465
#: ../src/brasero-project.c:717
3466
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3469
#: ../src/brasero-project.c:825
3471
msgid "Project estimated size: %s"
3474
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3476
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3479
"Памер праекту вельмі вялікі для гэтага дыску, нават калі выкарыстоўваць "
3480
"опцыю перабольшанага запісу"
3482
#: ../src/brasero-project.c:997
3484
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3485
"from the project otherwise.\n"
3486
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3487
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3488
"NOTE: This option might cause failure."
3490
"Памер праэкта вельмі вялікі для гэтага носьбіта, вы павінны выдаліць "
3491
"некаторыя файлы з праэкта.\n"
3492
"Магчыма выкарыстоўваецца 90 ці 100 хвілінны CD-R(W), які не атрымалася "
3493
"правільна вызначыць. Можа спатрэбіцца рэжым звышзапісу.\n"
3494
"УВАГА: гэтая опцыя можа сапсаваць дыск."
3496
#: ../src/brasero-project.c:1118
3497
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3500
#: ../src/brasero-project.c:1278
3501
msgid "Please add songs to the project."
3504
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3505
msgid "Please add files to the project."
3508
#: ../src/brasero-project.c:1753
3510
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3514
#: ../src/brasero-project.c:1758
3515
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3518
#: ../src/brasero-project.c:1760
3519
msgid "_Discard Changes"
3520
msgstr "Ад_хіліць зьмены"
3522
#: ../src/brasero-project.c:1768
3523
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3526
#: ../src/brasero-project.c:1773
3528
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3529
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3530
"no longer listed here."
3533
#: ../src/brasero-project.c:1778
3534
msgid "_Discard Project"
3537
#: ../src/brasero-project.c:1984
3538
msgid "Select Files"
3539
msgstr "Выбярыце файл"
3541
#: ../src/brasero-project.c:2098
3542
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3545
#: ../src/brasero-project.c:2103
3547
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3548
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3549
"longer listed here."
3552
#: ../src/brasero-project.c:2160
3556
#: ../src/brasero-project.c:2171
3560
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3564
#. Translators: %s is the name of the project
3565
#: ../src/brasero-project.c:2239
3567
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3570
#. Translators: %s is the name of the project
3571
#: ../src/brasero-project.c:2242
3573
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3576
#. Translators: %s is the name of the project
3577
#: ../src/brasero-project.c:2245
3579
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3582
#: ../src/brasero-project.c:2337
3583
msgid "Your project has not been saved."
3586
#: ../src/brasero-project.c:2351
3587
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3590
#: ../src/brasero-project.c:2356
3591
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3594
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
3595
msgid "Cl_ose Without Saving"
3596
msgstr "За_крць не захаваўшы"
3598
#: ../src/brasero-project.c:2460
3599
msgid "Save Current Project"
3600
msgstr "Захаваць бягучы праэкт"
3602
#: ../src/brasero-project.c:2478
3603
msgid "Save project as Brasero audio project"
3604
msgstr "Захаваць праэкт у якасці аўдыё праэкту Brasero"
3606
#: ../src/brasero-project.c:2479
3607
msgid "Save project as a plain text list"
3608
msgstr "Захаваць праэкт як просты тэкставы сьпіс"
3610
#: ../src/brasero-project.c:2483
3611
msgid "Save project as a PLS playlist"
3612
msgstr "Захаваць праэкт як PLS сьпіс"
3614
#: ../src/brasero-project.c:2484
3615
msgid "Save project as an M3U playlist"
3616
msgstr "Захаваць праэкт як M3U сьпіс"
3618
#: ../src/brasero-project.c:2485
3619
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3620
msgstr "Захаваць праэкт як XSPF сьпіс"
3622
#: ../src/brasero-project.c:2486
3623
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3624
msgstr "Захаваць праэкт як IRIVER сьпіс"
3626
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3627
msgid "_Cover Editor"
3628
msgstr "Р_эдактар вокладкі"
3630
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3631
msgid "Design and print covers for CDs"
3632
msgstr "Дызайн і друк вокладкі для CD"
3634
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3635
msgid "_New Project"
3636
msgstr "_Новы праэкт"
3638
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3639
msgid "Create a new project"
3640
msgstr "Стварыць новы праэкт"
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3643
msgid "_Empty Project"
3644
msgstr "П_усты праэкт"
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3647
msgid "Let you choose your new project"
3648
msgstr "Дазваляе вам стварыць новы праэкт"
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3651
msgid "New _Audio Project"
3652
msgstr "Новы _аўдыё праэкт"
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3655
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3657
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3659
"Стварыць традыцыйны аўдыё CD, які можна прайграваць на кампутарах і стэрэа-"
3662
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3663
msgid "New _Data Project"
3664
msgstr "Новы праэкт _даных"
3666
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3667
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3669
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3673
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3674
msgid "New _Video Project"
3675
msgstr "Новы _відэа праэкт"
3677
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3678
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3679
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3683
msgid "Copy _Disc..."
3684
msgstr "Капіяваць _дыск..."
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3687
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3689
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3693
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3694
msgid "_Burn Image..."
3695
msgstr "Зап_ісаць вобраз..."
3697
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3698
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3699
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3700
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3701
msgstr "Запісаць існуючы вобраз CD ці DVD на дыск"
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3707
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3708
msgid "Open a project"
3709
msgstr "Адкрыць новы праэкт"
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3713
msgid "%d file selected (%s)"
3714
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3715
msgstr[0] "%d файл вылучаны (%s)"
3716
msgstr[1] "%d файлы вылучаныя (%s)"
3717
msgstr[2] "%d файлаў вылучана (%s)"
3719
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3721
msgid "%d file is supported (%s)"
3722
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3728
msgid "%d file can be added (%s)"
3729
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3735
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3736
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3740
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3742
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3743
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3748
msgid "No file selected"
3749
msgstr "Файл ня вылучаны"
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3752
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3755
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3756
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3760
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3763
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3764
msgid "Brasero - New Image File"
3767
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3768
msgid "Brasero - Disc Copy"
3771
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3772
msgid "Open Project"
3773
msgstr "Адкрыць праэкт"
3775
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3784
msgid "Browse the file system"
3785
msgstr "Агляд файлавае сыстэмы"
3787
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3788
msgid "Search files using keywords"
3789
msgstr "Пошук файлаў праз ключавыя словы"
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3792
msgid "Display playlists and their contents"
3793
msgstr "Адлюстраваць сьпісы прайграваньня і іх зьмест"
3795
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3796
msgid "Audi_o project"
3797
msgstr "_Аўдыё праэкт"
3799
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3800
msgid "Create a traditional audio CD"
3801
msgstr "Стварыць традыцыйны аўдыё-CD"
3803
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3804
msgid "D_ata project"
3805
msgstr "Праэкт з _данымі"
3807
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3808
msgid "Create a data CD/DVD"
3809
msgstr "Стварыць звычайны CD ці DVD"
3811
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3812
msgid "_Video project"
3813
msgstr "_Відэа праэкт"
3815
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3816
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3817
msgstr "Стварыць відэа DVD ці SVCD"
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3821
msgstr "С_капіяваць дыск"
3823
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3824
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3825
msgstr "Старыць дакладную копію CD ці DVD"
3827
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3829
msgstr "Запісаць в_образ"
3831
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3832
msgid "Last _Unsaved Project"
3833
msgstr "Апошні неза_хаваны праэкт"
3835
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3836
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3837
msgstr "Загрузіць апошні незапісаны і незахаваны праэкт"
3839
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3840
msgid "No recently used project"
3841
msgstr "Няма апошніх праэктаў"
3843
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3844
msgid "Create a new project:"
3845
msgstr "Стварыць новы праэкт:"
3847
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3848
msgid "Recent projects:"
3849
msgstr "Апошнія праэкты:"
3851
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3852
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3853
msgid "Check _Again"
3854
msgstr "Праверыць _Зноў"
3856
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3857
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3858
msgid "The file integrity check could not be performed."
3861
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3862
msgid "The file integrity was performed successfully."
3865
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3866
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3869
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3870
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3873
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3874
msgid "Corrupted Files"
3877
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3878
msgid "Downloading md5 file"
3881
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3883
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3886
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3887
msgid "No md5 file was given."
3890
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3891
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3894
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3895
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3898
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3899
msgid "Open a md5 file"
3902
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3906
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3907
msgid "Disc Checking"
3908
msgstr "Праверка дыску"
3910
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3912
msgid "Estimated size: %s"
3915
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
3916
msgid "Size Estimation"
3919
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
3920
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3923
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
3924
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3927
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3928
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3930
msgid "The operation cannot be performed."
3933
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3934
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
3935
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3936
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3937
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3938
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
3940
msgid "The disc is not supported"
3943
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3944
msgid "The drive is empty"
3945
msgstr "Дыск у прывадзе адсутнічае"
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3948
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3949
msgid "Select a disc"
3952
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3957
msgid "Open the specified project"
3965
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3973
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3977
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3985
msgid "PATH TO DEVICE"
3989
msgid "Cover to use"
3993
msgid "PATH TO COVER"
3996
#: ../src/main.c:102
3997
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4000
#: ../src/main.c:106
4001
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4004
#: ../src/main.c:107
4005
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4008
#: ../src/main.c:110
4009
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4012
#: ../src/main.c:114
4013
msgid "Open the blank disc dialog"
4016
#: ../src/main.c:118
4017
msgid "Open the check disc dialog"
4020
#: ../src/main.c:122
4021
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4024
#: ../src/main.c:126
4026
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4027
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4030
#: ../src/main.c:127
4034
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4035
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4036
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4037
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4038
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4039
#: ../src/main.c:135
4040
msgid "The XID of the parent window"
4043
#: ../src/main.c:247
4044
msgid "The project is empty"
4047
#: ../src/main.c:305
4048
msgid "Incompatible command line options used."
4051
#: ../src/main.c:306
4052
msgid "Only one option can be given at a time"
4055
#: ../src/main.c:452
4056
msgid "[URI] [URI] ..."
4057
msgstr "[URI] [URI] ..."
4059
#: ../src/main.c:464
4061
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4064
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4065
msgid "Copying audio track"
4068
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4069
msgid "Copying data track"
4072
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4074
msgid "Analysing track %02i"
4077
#. Translators: %s is a filename
4078
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4079
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4081
msgid "\"%s\" could not be found"
4082
msgstr "\"%s\" ня можа быць знойдзены"
4084
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4086
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4089
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4090
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4091
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4092
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4094
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4097
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4098
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4101
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4102
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4105
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4106
msgid "Converting toc file"
4109
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4110
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4113
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4115
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4116
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
4118
msgid "Last session import failed"
4121
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4122
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4124
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4125
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4126
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4127
msgid "An image could not be created"
4130
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4131
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4134
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4135
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4136
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4137
msgid "Some files have invalid filenames"
4140
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4141
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4142
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4143
msgid "Unknown character encoding"
4146
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4147
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4148
msgid "There is no space left on the device"
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4152
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4155
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4158
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4159
"for the disc image"
4162
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4163
msgid "Use readom to create disc images"
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4167
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4168
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4170
msgid "An error occured while writing to disc"
4173
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4176
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4179
#. Translators: %s is the number of the track
4180
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4182
msgid "Writing track %s"
4185
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4186
msgid "Formatting disc"
4189
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4190
msgid "Writing cue sheet"
4193
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4195
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4198
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4199
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4202
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4203
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4206
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4207
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4210
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4211
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4214
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4215
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4220
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4223
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4224
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4227
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4228
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4231
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4232
msgid "Use readcd to create disc images"
4235
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4237
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4240
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4243
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4244
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4247
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4249
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4252
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4253
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4254
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4255
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4256
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4257
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4259
msgid "Data could not be written (%s)"
4260
msgstr "Дадзеныя немагчыма запісаць (%s)"
4262
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4264
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4267
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4268
msgid "Retrieving DVD keys"
4271
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4273
msgid "Video DVD could not be opened"
4276
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4277
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
4279
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4282
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4283
msgid "Copying Video DVD"
4286
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4287
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4290
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4291
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4294
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4295
msgid "Growisofs burns DVDs"
4298
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4299
msgid "Allow DAO use"
4302
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4303
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4305
msgid "Libburn track could not be created"
4308
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4309
#. * generated from errno
4310
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4311
#. * is the error generated from errno
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4313
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4315
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4316
msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць (%s)"
4318
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4319
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4322
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4324
msgid "Libburn library could not be initialized"
4327
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4329
msgid "The drive address could not be retrieved"
4332
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4334
msgid "Writing track %02i"
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4338
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4340
msgid "Libisofs could not be initialized."
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4345
msgid "Read options could not be created"
4348
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4350
msgid "Volume could not be created"
4353
#. Translators: %s is the path
4354
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4356
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4359
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4362
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4368
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4371
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4374
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4378
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4381
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4382
msgid "Copying checksum file"
4385
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4387
msgid "Copying `%s` locally"
4390
#. Translators: this is the name of the plugin
4391
#. * which will be translated only when it needs
4393
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4394
msgid "File Downloader"
4397
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4398
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4401
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4402
msgid "Normalizing tracks"
4405
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4407
msgstr "Нармалізаваць"
4409
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4410
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4413
#. Translators: This message is sent
4414
#. * when brasero could not link together
4415
#. * two gstreamer plugins so that one
4416
#. * sends its data to the second for further
4417
#. * processing. This data transmission is
4418
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4419
#. * too technical and should be removed?
4420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4423
msgid "Impossible to link plugin pads"
4426
#. Translators: %s is the string error from errno
4427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4428
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
4430
msgid "Error while padding file (%s)"
4433
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
4435
msgid "Error while getting duration"
4438
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4440
msgid "Analysing \"%s\""
4443
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4445
msgid "Transcoding \"%s\""
4448
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4449
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4452
#: ../src/brasero-preview.c:170
4456
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4457
msgid "Do you really want to split the track?"
4460
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4462
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4463
"seconds and will be padded."
4466
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4470
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4471
msgid "The track wasn't split."
4474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4475
msgid "No silence could be detected"
4478
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4479
msgid "An error occured while detecting silences."
4482
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4483
msgid "This will remove all previous results."
4486
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4487
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4490
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4491
msgid "_Don't split"
4494
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4495
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4498
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4500
msgstr "Вы_даліць усё"
4502
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4504
msgstr "Расшчапіць трэк"
4506
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4510
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4511
msgid "Method to be used to split the track"
4512
msgstr "Мэтад расшчапленьня трэка"
4514
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4515
msgid "Split track manually"
4516
msgstr "Расшчапіць самастойна"
4518
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4519
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4520
msgstr "Расшчапіць трэк на часткі, фіксаванае даўжыні"
4522
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4523
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4524
msgstr "Расшчапіць трэк на фіксаваную колькасьць частак"
4526
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4527
msgid "Split track for each silence"
4528
msgstr "Расшчапіць трэк на мяжы цішыні"
4530
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4534
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4535
msgid "Add a splitting point"
4536
msgstr "Дадаць пункт расшчапленьня"
4538
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4540
msgid "Split this track every"
4541
msgstr "Расшчапіць гэты трэк кожныя"
4543
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4548
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4550
msgid "Split this track in"
4551
msgstr "Расшчапіць гэты трэк у"
4553
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4559
msgid "Slicing Method"
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4575
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4579
msgid "Remove the selected slices"
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4583
msgid "Clear the slices preview"
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4587
msgid "_List of slices that are to be created:"
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4591
msgid "Slices Preview"
4592
msgstr "Прагляд лустак"
4594
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4598
#. Translators: separating hours and minutes
4599
#. Translators: separating minutes and seconds
4600
#. Translators: separating seconds and frames
4601
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4602
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4606
#: ../src/brasero-time-button.c:296
4610
#: ../src/brasero-time-button.c:306
4614
#: ../src/brasero-time-button.c:316
4615
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4616
msgstr "Кадры (1 сэкунда = 75 кадраў)"
4618
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4619
msgid "Cdrkit burning suite"
4620
msgstr "Набор для запісу Cdrkit"
4622
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4623
msgid "Libburnia burning suite"
4624
msgstr "Набор для запісу Libburnia"
4626
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4627
msgid "Growisofs burning suite"
4628
msgstr "Набор для запісу Growisofs"
4630
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4631
msgid "Cdrdao burning suite"
4632
msgstr "Набор для запісу Cdrdao"
4634
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4635
msgid "Cdrtools burning suite"
4636
msgstr "Набор для запісу Cdrtools"
4638
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4642
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
4644
msgstr "Вызваліць дыск"
4646
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4647
msgid "No file filtered"
4650
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4652
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4653
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4657
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4659
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4660
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4664
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4665
msgid "Filter Options"
4666
msgstr "Опцыі цэдлы"
4668
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4670
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4673
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4677
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4681
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4682
msgid "Restore the selected files"
4683
msgstr "Аднавіць вылучаныя файлы"
4685
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4687
msgstr "_Парамэтры..."
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4690
msgid "Set the options for file filtering"
4693
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4694
msgid "Filter _hidden files"
4697
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4698
msgid "Re_place symbolic links"
4701
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4702
msgid "Filter _broken symbolic links"
4705
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4706
msgid "Filtering options"
4709
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4710
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
4712
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4713
msgstr "Файл \"%s\" немагчыма адкрыць (%s)"
4715
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
4716
msgid "Creating checksum for image files"
4717
msgstr "Стварэньне праверчае сумы для вобразу"
4719
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4721
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4722
msgstr "Файл з праверчымі сумамі ня зноайдзены на дыске"
4724
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4725
msgid "Checking file integrity"
4726
msgstr "Праверка цэласнасьці"
4728
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4729
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
4731
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4732
msgstr "Файл \"%s\" немагчыма адкрыць"
4734
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4736
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
4738
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4739
msgstr "Некаторыя файлы на дыске могуць быць пашкоджаныя"
4741
#. Translators: this is the name of the plugin
4742
#. * which will be translated only when it needs
4744
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4745
msgid "File Checksum"
4746
msgstr "Праверчыя сумы"
4748
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4749
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4750
msgstr "Дазваляе правяраць цэласнасьць файлаў на дыске"
4752
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4754
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4755
msgstr "Хэш-альгарытм:"
4757
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4758
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4762
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4763
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4768
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4774
msgid "Data could not be read (%s)"
4775
msgstr "Дадзеныя немагчыма прачытаць (%s)"
4777
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4779
msgid "Creating image checksum"
4782
#. Translators: this is the name of the plugin
4783
#. * which will be translated only when it needs
4785
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4786
msgid "Image Checksum"
4789
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4790
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4793
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4794
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4795
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4797
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4798
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4799
msgid "<Keep current values>"
4800
msgstr "<Пакінуць бягучыя значэньні>"
4802
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4803
msgid "Remove silences"
4804
msgstr "Выдаліць цішыню"
4806
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4808
msgstr "Назвы сьпеваў"
4810
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4811
msgid "Additional song information"
4812
msgstr "Дадатковы зьвесткі"
4814
#: ../src/brasero-rename.c:283
4816
msgstr "Уставіць тэкст"
4818
#: ../src/brasero-rename.c:284
4820
msgstr "Выдаліць тэкст"
4822
#: ../src/brasero-rename.c:285
4823
msgid "Substitute text"
4824
msgstr "Замяніць тэкст"
4826
#: ../src/brasero-rename.c:286
4827
msgid "Number files according to a pattern"
4828
msgstr "Колькасьць файлаў адпаведных узору"
4830
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4831
#: ../src/brasero-rename.c:301
4835
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4836
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4837
#: ../src/brasero-rename.c:315
4838
msgid "at the begining"
4841
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4842
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4843
#: ../src/brasero-rename.c:319
4847
#: ../src/brasero-rename.c:330
4848
msgid "Delete every occurence of"
4849
msgstr "Выдаліць кожнае ўваходжаньне"
4851
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4852
#. * we'll need a context with C_() macro
4853
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4854
#. * "with" [Entry].
4855
#: ../src/brasero-rename.c:360
4859
#: ../src/brasero-rename.c:374
4861
msgstr "Перайменаваць у"
4863
#: ../src/brasero-rename.c:383
4867
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4868
msgid "Open the selected video"
4869
msgstr "Адкрыць вылучанае відэа"
4871
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4872
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4873
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі пра відэа (пачатак, канец, аўтар, ...)"
4875
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4876
msgid "Remove the selected videos from the project"
4877
msgstr "Выдаліць абранае відэа з праекта?"
4879
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4880
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4881
msgstr "Ці жадаеце зрабіць пошук відэа файлаў у гэтай дырэкторыі?"
4883
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4884
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4885
msgstr "У відэа-дыск нельга дадаваць тэчкі"
4887
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4888
msgid "_Search Directory"
4891
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4893
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4894
msgstr "\"%s\" не падыходзіць (мае іншы тып) для відэа-праэкту."
4896
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4897
msgid "Please only add files with video contents"
4898
msgstr "Калі ласка, дадавайце толькі відэа-файлы"
4900
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
4901
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
4902
msgid "Creating file layout"
4903
msgstr "Стварэньне размеркаваньня файлаў"
4905
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4906
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4907
msgstr "Ужыць dvdauthor для стварэння відэа-DVD"
4909
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
4910
msgid "Converting video file to MPEG2"
4911
msgstr "Канвертаваць відэа файл у MPEG2"
4913
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4915
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4917
"Vob дазваляе канвертаваць любы відэа-файл у фармат, прыдатны для відэа-DVD"
4919
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4920
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4921
msgstr "Ужыць vcdimager для стварэньня SVCD"
4923
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4924
msgid "Brasero Disc Copier"
4925
msgstr "Капіявальнік дыскаў Brasero"
4927
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4928
msgid "Copy CDs and DVDs"
4929
msgstr "Капіяваць CD і DVD"
4931
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4933
msgstr "Капіявальнік дыскаў"