~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# translation of kipiplugin_expoblending.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2009.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_expoblending\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin,Guillaume Pujol"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr,guill.p@gmail.com"

#: blendingdlg/bracketstack.cpp:141
msgid "To process"
msgstr "À traiter"

#: blendingdlg/bracketstack.cpp:142
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: blendingdlg/bracketstack.cpp:143 importwizard/itemspage.cpp:85
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "Exposition (IL)"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:90
msgctxt "enfuse settings"
msgid "Auto Levels"
msgstr "Niveaux automatiques"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:91
msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending."
msgstr ""
"Définissez la sélection de niveaux automatiques (maximisés) pour la fusion "
"en pyramide."

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:93
msgctxt "enfuse settings"
msgid "Levels:"
msgstr "Niveaux :"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:98
msgid ""
"Set the number of levels for pyramid blending. A low number trades off "
"quality of results for faster execution time and lower memory usage."
msgstr ""
"Définit le nombre de niveaux pour la fusion en pyramide. Un petit nombre "
"diminue la qualité des résultats mais offre un temps d'exécution rapide et "
"une utilisation moindre de la mémoire."

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:102
msgid "Hard Mask"
msgstr "Masque à fort contraste"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:103
msgid ""
"Force hard blend masks and no averaging on finest scale. This is especially "
"useful for focus stacks with thin and high contrast features, improves "
"sharpness at the expense of increased noise."
msgstr ""
"Impose les masques de fusion à fort contraste et sans moyenne sur l'échelle "
"la plus fine. Cette fonction est particulièrement utile pour les empilages "
"de mises au point comportant des fonctionnalités à fort contraste, améliore "
"la netteté au prix d'une augmentation du bruit."

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:108
msgctxt "enfuse settings"
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposition :"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:113
msgid ""
"Set the exposure contribution for the blending process. Higher values will "
"favor well-exposed pixels."
msgstr ""
"Définit la contribution d'exposition pour le processus de fusion. Des "
"valeurs supérieures favoriseront les pixels bien exposés."

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:116
msgctxt "enfuse settings"
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:121
msgid ""
"Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to "
"the final output."
msgstr ""
"Augmenter cette valeur accroît la contribution au résultat final des pixels "
"présentant une saturation élevée."

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:124
msgctxt "enfuse settings"
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste :"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:129
msgid ""
"Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight "
"makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to "
"the final output. Particularly useful for focus stacks."
msgstr ""
"Définit le poids relatif des pixels à fort contraste. Augmenter ce poids "
"accroît la contribution au résultat final des pixels présentant un voisinage "
"coloré différemment. Particulièrement utile pour les empilements de mises au "
"point."

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:133
msgid "Use Color Appearance Modelling"
msgstr "Utiliser le modèle d'apparence des couleurs"

#: blendingdlg/enfusesettings.cpp:134
msgid ""
"Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your "
"input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, "
"sRGB color space will be used instead. The difference between using this "
"option and default color blending algorithm is very slight, and will be most "
"noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
msgstr ""
"Utilisez le modèle d'apparence des couleurs (CIECAM02) pour restituer les "
"couleurs détaillées. Vos fichiers d'entrée devront comporter des profils ICC "
"intégrés. Si aucun profil ICC n'est présent, l'espace colorimétrique sRVB "
"sera utilisé à la place. La différence entre l'utilisation de cette option "
"et l'algorithme de mélange des couleurs est très faible et se remarquera le "
"plus lorsque vous devrez mêler ensemble des zones de différentes couleurs "
"primaires."

#: blendingdlg/enfusesettings.h:68 blendingdlg/enfusesettings.h:70
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:68 blendingdlg/enfusesettings.h:70
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:68
#, kde-format
msgid "Hardmask: %1"
msgstr "Masque à fort contraste : %1"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:70
#, kde-format
msgid "CIECAM02: %1"
msgstr "CIECAM02 : %1"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:72
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:72
#, kde-format
msgid "Levels: %1"
msgstr "Niveaux : %1"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:74
#, kde-format
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Exposition : %1"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:76
#, kde-format
msgid "Saturation: %1"
msgstr "Saturation : %1"

#: blendingdlg/enfusesettings.h:78
#, kde-format
msgid "Contrast: %1"
msgstr "Contraste : %1"

#: blendingdlg/enfusestack.cpp:184
msgid "To Save"
msgstr "Enregistrer"

#: blendingdlg/enfusestack.cpp:185
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: blendingdlg/enfusestack.cpp:186
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"

#: blendingdlg/enfusestack.cpp:211
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer un élément"

#: blendingdlg/enfusestack.cpp:218
msgid "Clear all"
msgstr "Tout effacer"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:143 plugin/aboutdata.h:41
msgid "Exposure Blending"
msgstr "Mélange d'expositions"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:145
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:146
msgid "Process and save selected processed items."
msgstr "Traite et enregistre les éléments traités."

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:149
msgid "&Preview"
msgstr "&Aperçu"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:150
msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings."
msgstr ""
"Traite un aperçu de l'empilement d'images ayant fait l'objet d'une « prise "
"de vue en fourchette » avec les paramètres actuels."

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153
msgid "&Abort"
msgstr "&Interrompre"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:154
msgid "Abort current process"
msgstr "Interrompt le processus en cours"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:157
msgid "Exit this tool"
msgstr "Quitte cet outil"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:168 importwizard/preprocessingpage.cpp:114
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:192
msgid "File Name Template: "
msgstr "Modèle de nom de fichier : "

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:197
msgid "Enfuse Settings"
msgstr "Paramètres de Enfuse"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:198
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:285
msgid "Enfuse Processing Messages"
msgstr "Messages de traitement de Enfuse"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:474
#, kde-format
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans %1"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:518
msgid "Processing preview of bracketed images..."
msgstr ""
"Traitement de l'aperçu des images ayant fait l'objet d'une prise de vue en "
"fourchette..."

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:524
msgid "Processing targets of bracketed images..."
msgstr ""
"Traitement des cibles des images ayant fait l'objet d'une prise de vue en "
"fourchette..."

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:549
msgid "Failed to load processed image"
msgstr "Impossible de charger l'image traitée"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:558
msgid "Failed to process preview of bracketed images"
msgstr ""
"Impossible de traiter l'aperçu des images ayant fait l'objet d'une prise de "
"vue en fourchette"

#: blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:568
msgid "Failed to process targets of bracketed images"
msgstr ""
"Impossible de traiter les cibles des images ayant fait l'objet d'une prise "
"de vue en fourchette"

#: importwizard/importwizarddlg.cpp:80
msgid "Exposure Blending Import Wizard"
msgstr "Assistant d'importation de mélange d'expositions"

#: importwizard/intropage.cpp:62
msgid "Welcome to Exposure Blending Tool"
msgstr "Bienvenue dans l'outil de mélange d'expositions"

#: importwizard/intropage.cpp:69
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Exposure Blending tool</b></h1></p><p>This tool "
"fuses bracketed images with different exposure to make pseudo <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR image</a>."
"</p><p>It can also be used to merge focus bracketed stack to get a single "
"image with increased depth of field.</p><p>This assistant will help you to "
"configure how to import images before merging them to a single one.</"
"p><p>Bracketed images must be taken with the same camera, in the same "
"conditions, and if possible using a tripod.</p><p>For more information, "
"please take a look at <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this "
"page</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><h1><b>Bienvenue dans l'outil de mélange d'expositions</b></h1></"
"p><p>Cet outil assemble les images ayant fait l'objet d'une prise de vue en "
"fourchette avec une exposition différente pour créer une pseudo-<a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>image HDR</a>."
"</p><p>On peut également l'utiliser pour fusionner l'empilement ayant fait "
"l'objet d'une prise de vue en fourchette pour obtenir une image unique "
"comportant une profondeur de champ accrue.</p><p>Cet assistant va vous aider "
"à configurer la façon d'importer des images avant de les fusionner en une "
"seule.</p><p>Les images ayant fait l'objet d'une prise de vue en fourchette "
"doivent être photographiées avec le même appareil, dans les mêmes conditions "
"et, si possible, à l'aide d'un trépied.</p><p>Pour plus d'informations, "
"veuillez jeter un coup d'œil à <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bracketing'>cette page</a></p></qt>"

#: importwizard/intropage.cpp:86
msgid "Exposure Blending Binaries"
msgstr "Binaires de mélanges d'expositions"

#: importwizard/itemspage.cpp:70
msgid "<b>Set Bracketed Images</b>"
msgstr ""
"<b>Définir les images ayant fait l'objet d'une prise de vue en fourchette</b>"

#: importwizard/itemspage.cpp:77
msgid ""
"<qt><p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow "
"these conditions:</p><ul><li>At least 2 images from the same subject must be "
"added to the stack.</li><li>Do not mix images with different color depth.</"
"li><li>All images must have the same dimensions.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Définissez ici la liste de vos images ayant fait l'objet d'une prise "
"de vue en fourchette à assembler. Veuillez suivre ces conditions:</"
"p><ul><li>Au moins 2 images provenant du même sujet doivent être ajoutées à "
"la pile.</li><li>Ne mélangez pas des images comportant une profondeur "
"d'image différente.</li><li>Toutes les images doivent avoir les mêmes "
"dimensions.</li></ul></qt>"

#: importwizard/lastpage.cpp:59
msgid "Pre-Processing is Complete"
msgstr "Le pré-traitement est terminé"

#: importwizard/lastpage.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Bracketed Images Pre-Processing is Done</b></h1></"
"p><p>Congratulations. Your images are ready to be fused. </p><p>To perform "
"this operation, <b>%1</b> program from <a href='%2'>Enblend</a> project will "
"be used.</p><p>Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo "
"HDR image.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><h1><b>Le pré-traitement des images prises en fourchette est terminé</"
"b></h1></p><p>Félicitations ! Vos images sont prêtes à être assemblées. </"
"p><p>Pour effectuer cette opération, le programme <b>%1</b> issu du projet "
"<a href='%2'>Enblend</a> va être utilisé.</p><p>Cliquez sur le bouton "
"« Terminer » pour assembler vos éléments et créer une pseudo-image HDR.</p></"
"qt>"

#: importwizard/preprocessingpage.cpp:97
msgid "<b>Pre-Processing Bracketed Images</b>"
msgstr ""
"<b>Pré-traitement des images ayant fait l'objet d'une prise de vue en "
"fourchette</b>"

#: importwizard/preprocessingpage.cpp:106
msgid "Align bracketed images"
msgstr "Aligner les images ayant fait l'objet d'une prise de vue en fourchette"

#: importwizard/preprocessingpage.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.</"
"p><p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>"
"%3</a> project will be used. Alignment must be performed if you have not "
"used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a "
"while.</p><p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images "
"will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p><p>Press \"Next"
"\" to start pre-processing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Maintenant, il est temps de pré-traiter les images ayant fait l'objet "
"d'une prise de vue en fourchette avant de les assembler.</p><p>Pour "
"effectuer un auto-alignement, le programme <b>%1</b> issu du projet <a "
"href='%2'>%3</a> va être utilisé. L'alignement doit être effectué si vous "
"n'avez pas employé un trépied pour prendre les images ayant fait l'objet "
"d'une prise de vue en fourchette. Les opérations d'alignement peuvent "
"prendre un peu de temps.</p><p>Les opérations de pré-traitement incluent le "
"dématriçage RAW. Les images RAW vont être converties en images sRVB sur "
"16 bits avec un gamma automatique.</p><p>Cliquez sur « Suivant » pour "
"démarrer le pré-traitement.</p></qt>"

#: importwizard/preprocessingpage.cpp:178
msgid ""
"<qt><p>Pre-processing is under progress, please wait.</p><p>This can take a "
"while...</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Le pré-traitement est en cours, veuillez patienter.</p><p>Cette "
"opération peut prendre un peu de temps...</p></qt>"

#: importwizard/preprocessingpage.cpp:220
msgid "Pre-Processing Messages"
msgstr "Messages de pré-traitement"

#: importwizard/preprocessingpage.cpp:239
msgid ""
"<qt><p>Pre-processing has failed.</p><p>Please check your bracketed images "
"stack...</p><p>Press \"Details\" to show processing messages.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Le pré-traitement a échoué.</p><p>Veuillez vérifier l'empilement de "
"vos images ayant fait l'objet d'une prise de vue en fourchette...</"
"p><p>Cliquez sur « Détails » pour afficher les messages de traitement.</p></"
"qt>"

#: manager/actionthread.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: manager/actionthread.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run %1:\n"
"\n"
" %2"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter %1 :\n"
"\n"
" %2"

#: plugin/aboutdata.h:43
msgid "A tool to blend bracketed images"
msgstr ""
"Un outil pour mélanger les images ayant fait l'objet d'une prise de vue en "
"fourchette"

#: plugin/aboutdata.h:44
msgid "(c) 2009-2012, Gilles Caulier"
msgstr "(c) 2009-2012, Gilles Caulier"

#: plugin/aboutdata.h:46
msgid "Gilles Caulier"
msgstr "Gilles Caulier"

#: plugin/aboutdata.h:47
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: plugin/aboutdata.h:50
msgid "Johannes Wienke"
msgstr "Johannes Wienke"

#: plugin/aboutdata.h:51
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"

#: plugin/expoblending.cpp:55
msgid "File(s) to open"
msgstr "Fichier(s) à ouvrir"

#. i18n: ectx: Menu (Tools)
#: plugin/kipiplugin_expoblendingui.rc:6
msgid "&Tools"
msgstr ""

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: plugin/kipiplugin_expoblendingui.rc:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: plugin/plugin_expoblending.cpp:95
msgid "Blend Bracketed Images..."
msgstr "Fusionner les images prises en fourchette..."