~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#. i18n: ectx: Menu (Image)
#: plugin/kipiplugin_jpeglosslessui.rc:6
msgid "&Image"
msgstr ""

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: plugin/kipiplugin_jpeglosslessui.rc:15
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:178
msgid "Rotate"
msgstr "Xirar"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgctxt "rotate image left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Xirar"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgctxt "rotate image right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Xirar"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:210
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Horizontally"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "Vertically"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Verticalmente"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:240
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
msgstr "Xirar/Inverter automaticamente usando a información de Exif"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:249
msgid "Convert to Black && White"
msgstr "Converter para branco e negro"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:259
msgid "horizontally"
msgstr "horizontalmente"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:264
msgid "vertically"
msgstr "verticalmente"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:282
#, kde-format
msgid "Flip images %1"
msgstr "Inverter %1 as imaxes"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:295
msgid "right (clockwise)"
msgstr "dereita (sentido horario)"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:300
msgid "left (counterclockwise)"
msgstr "esquerda (sentido antihorario)"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "using Exif orientation tag"
msgstr "usando a etiqueta de orientación de Exif"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:322
#, kde-format
msgid "Rotate images %1"
msgstr "Xirar as imaxes %1"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:338
msgid ""
"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Desexa realmente converter as imaxes escollidas para branco e negro? Esta "
"operación <b>non</b> pode ser anulada.</p>"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:352
msgid "Convert images to black & white"
msgstr "Converter as imaxes para branco e negro"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:388
#, kde-format
msgid "Rotating Image \"%1\""
msgstr "A xirar a imaxe «%1»"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:393
#, kde-format
msgid "Flipping Image \"%1\""
msgstr "A inverter a imaxe «%1»"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:398
#, kde-format
msgid "Converting to Black & White \"%1\""
msgstr "A converter %1 para branco e negro"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:421
msgid "Rotate image complete"
msgstr "Completouse o xiro da imaxe"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:426
msgid "Flip image complete"
msgstr "Completouse a inversión da imaxe"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:431
msgid "Convert to Black & White complete"
msgstr "Completouse a conversión para branco e negro"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:457
msgid "Failed to Rotate image"
msgstr "Fallou o xiro da imaxe"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:462
msgid "Failed to Flip image"
msgstr "Fallou a inversión da imaxe"

#: plugin/plugin_jpeglossless.cpp:467
msgid "Failed to convert image to Black & White"
msgstr "Fallou a conversión da imaxe para branco e negro"

#: plugin/utils.cpp:87
msgid "unable to open source file"
msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de orixe"

#: plugin/utils.cpp:117 plugin/utils.cpp:144
msgid "unable to open temp file"
msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro temporal"

#: plugin/utils.cpp:131
msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
msgstr "Non se pode xirar: non foi posíbel abrir o ficheiro temporal"

#: plugin/utils.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cannot update metadata: %1"
msgstr "Non é posíbel actualizar os metadatos: %1"

#: transform/convert2grayscale.cpp:92 transform/convert2grayscale.cpp:172
#: transform/imageflip.cpp:87 transform/imagerotate.cpp:88
#: transform/jpegtransform.cpp:225 transform/jpegtransform.cpp:328
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro de entrada"

#: transform/convert2grayscale.cpp:98 transform/imageflip.cpp:93
#: transform/imagerotate.cpp:96
msgid "Error in opening temporary file"
msgstr "Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro temporal"

#: transform/convert2grayscale.cpp:111
msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
msgstr "Non é posíbel converter o ficheiro RAW a escala de grises"

#: transform/convert2grayscale.cpp:135 transform/imageflip.cpp:130
#: transform/imagerotate.cpp:136
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Non é posíbel anovar a imaxe de orixe"

#: transform/convert2grayscale.cpp:180 transform/jpegtransform.cpp:243
#: transform/jpegtransform.cpp:337
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro de saída"

#: transform/convert2grayscale.cpp:276
#, kde-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Non é posíbel converter para escala de grises: %1"

#: transform/imageflip.cpp:106 transform/imagerotate.cpp:109
msgid "Cannot rotate RAW file"
msgstr "Non é posíbel xirar o ficheiro RAW"

#: transform/imageflip.cpp:156 transform/imageflip.cpp:185
msgid "Nonstandard flip action"
msgstr "A inversión non é estándar"

#: transform/imageflip.cpp:218
#, kde-format
msgid "Cannot flip: %1"
msgstr "Non é posíbel inverter: %1"

#: transform/imagerotate.cpp:172 transform/imagerotate.cpp:212
msgid "Nonstandard rotation angle"
msgstr "O ángulo de xiro non é estándar"

#: transform/imagerotate.cpp:245
#, kde-format
msgid "Cannot rotate: %1"
msgstr "Non é posíbel xirar: %1"

#: transform/jpegtransform.cpp:253 transform/jpegtransform.cpp:262
#, kde-format
msgid "The JPEG library reported an error: %1"
msgstr "A biblioteca JPEG informou dun erro: %1"

#~ msgctxt "rotate image left"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerda"

#~ msgctxt "rotate image right"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dereita"