~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# Translation of kipiplugin_smug.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_smug\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"

#. i18n: ectx: Menu (Import)
#: kipiplugin_smugui.rc:6
#, fuzzy
#| msgid "Smug Import"
msgid "&Import"
msgstr "Importa a Smug"

#. i18n: ectx: Menu (Export)
#: kipiplugin_smugui.rc:10
#, fuzzy
#| msgid "Smug Export"
msgid "&Export"
msgstr "Exporta a Smug"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kipiplugin_smugui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: plugin_smug.cpp:107
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "Exporta a &SmugMug..."

#: plugin_smug.cpp:118
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "Importa des de &SmugMug..."

#: smugalbum.cpp:52
msgid "SmugMug New Album"
msgstr "Àlbum nou de SmugMug"

#: smugalbum.cpp:64 smugwidget.cpp:119
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"

#: smugalbum.cpp:66
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr "Aquest és l'arranjament bàsic del nou àlbum de SmugMug."

#: smugalbum.cpp:70
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Títol de l'àlbum que es crearà (requerit)."

#: smugalbum.cpp:75
msgid "Category of the album that will be created (required)."
msgstr "Categoria de l'àlbum que es crearà (requerida)."

#: smugalbum.cpp:80
msgid "Subcategory of the album that will be created (optional)."
msgstr "Subcategoria de l'àlbum que es crearà (opcional)."

#: smugalbum.cpp:84
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Descripció de l'àlbum que es crearà (opcional)."

#: smugalbum.cpp:89
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr "Plantilla d'àlbum per al nou àlbum (opcional)."

#: smugalbum.cpp:92
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: smugalbum.cpp:93
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: smugalbum.cpp:94
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Subcategory:"
msgstr "Subcategoria:"

#: smugalbum.cpp:95
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: smugalbum.cpp:96
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"

#: smugalbum.cpp:104
msgid "Security && Privacy"
msgstr "Seguretat i privadesa"

#: smugalbum.cpp:106
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr ""
"Aquest és l'arranjament de seguretat i privadesa del nou àlbum de SmugMug."

#: smugalbum.cpp:108
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#: smugalbum.cpp:111
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr "Un àlbum públic es llista a la vostra pàgina pública de SmugMug."

#: smugalbum.cpp:112
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr "No llistat"

#: smugalbum.cpp:114
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr "Un àlbum no llistat només és accessible via URL."

#: smugalbum.cpp:122
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr "Requereix una contrasenya per accedir a l'àlbum (opcional)."

#: smugalbum.cpp:126
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
msgstr ""
"Consell de contrasenya que es presenta als usuaris en sol·licitar la "
"contrasenya (opcional)."

#: smugalbum.cpp:129
msgid "Privacy:"
msgstr "Privadesa:"

#: smugalbum.cpp:130
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: smugalbum.cpp:131
msgid "Password Hint:"
msgstr "Consell de contrasenya:"

#: smugtalker.cpp:100
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr "S'està connectant al servei de SmugMug..."

#: smugtalker.cpp:483
msgid "Login failed"
msgstr "L'accés ha fallat"

#: smugtalker.cpp:486
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr "Usuari/sobrenom/contrasenya no vàlid"

#: smugtalker.cpp:489
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clau de l'API no vàlida"

#: smugwidget.cpp:73
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr "Aquesta és la llista d'imatges a pujar al vostre compte de SmugMug."

#: smugwidget.cpp:80
msgid ""
"This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
msgstr ""
"Això és un enllaç que podeu clicar per obrir la pàgina inicial de SmugMug en "
"un navegador web."

#: smugwidget.cpp:86
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: smugwidget.cpp:88
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr "Aquest és el compte de SmugMug que s'utilitzarà per autenticar-se."

#: smugwidget.cpp:91
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: smugwidget.cpp:93
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr "Entra com a anònim al servei web de SmugMug."

#: smugwidget.cpp:95
msgid "SmugMug Account"
msgstr "Compte de SmugMug"

#: smugwidget.cpp:97
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr ""
"Entra al servei web de SmugMug utilitzant un correu electrònic i contrasenya."

#: smugwidget.cpp:99
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: smugwidget.cpp:101
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: smugwidget.cpp:103
msgid "Change Account"
msgstr "Canvia de compte"

#: smugwidget.cpp:104
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
msgstr "Canvia el compte de SmugMug utilitzat per autenticar-se"

#: smugwidget.cpp:120
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr "Aquest és l'àlbum de SmugMug que s'utilitzarà en la transferència."

#: smugwidget.cpp:125
msgid "Nickname:"
msgstr "Sobrenom:"

#: smugwidget.cpp:128
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr "Sobrenom de l'usuari de SmugMug per a llistar àlbums."

#: smugwidget.cpp:129
msgid "Site Password:"
msgstr "Contrasenya del lloc:"

#: smugwidget.cpp:132
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr ""
"Contrasenya de tot el lloc per al sobrenom/usuari especificat de SmugMug."

#: smugwidget.cpp:133
msgid "Album Password:"
msgstr "Contrasenya de l'àlbum:"

#: smugwidget.cpp:136
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr "Contrasenya per l'àlbum de SmugMug."

#: smugwidget.cpp:138
msgid "New Album"
msgstr "Àlbum nou"

#: smugwidget.cpp:139
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "Crea un àlbum nou a SmugMug"

#: smugwidget.cpp:140
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"

#: smugwidget.cpp:141
msgid "Reload album list"
msgstr "Actualitza la llista d'àlbums"

#: smugwidget.cpp:155
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"

#: smugwidget.cpp:156
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr "Aquest és el lloc a on es descarregaran les imatges de SmugMug."

#: smugwidget.cpp:163
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: smugwidget.cpp:164
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr ""
"Aquestes són les opcions que s'aplicaran a les imatges abans de pujar-les."

#: smugwidget.cpp:168
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensiona les fotos abans de pujar-les"

#: smugwidget.cpp:178
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensió màxima:"

#: smugwidget.cpp:186
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Qualitat JPEG:"

#: smugwindow.cpp:94
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr "Importa des del servei web de SmugMug"

#: smugwindow.cpp:96
msgid "Start Download"
msgstr "Comença la descarrega"

#: smugwindow.cpp:97
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr "Comença la descarrega des del servei web de SmugMug"

#: smugwindow.cpp:102
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr "Exporta al servei web de SmugMug"

#: smugwindow.cpp:104
msgid "Start Upload"
msgstr "Comença la pujada"

#: smugwindow.cpp:105
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr "Comença la pujada al servei web de SmugMug"

#: smugwindow.cpp:127
msgid "Smug Import/Export"
msgstr "Importació/exportació a Smug"

#: smugwindow.cpp:129
msgid ""
"A Kipi plugin to import/export image collections from/to the SmugMug web "
"service."
msgstr ""
"Un connector de Kipi per importar/exportar col·leccions d'imatges des del/al "
"servei web de SmugMug."

#: smugwindow.cpp:131
msgid ""
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
"(c) 2008-2012, Gilles Caulier\n"
"(c) 2008-2009, Luka Renko"
msgstr ""
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
"(c) 2008-2012, Gilles Caulier\n"
"(c) 2008-2009, Luka Renko"

#: smugwindow.cpp:135
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko"

#: smugwindow.cpp:135
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor"

#: smugwindow.cpp:144
msgid ""
"<qt>Enter the <b>email address</b> and <b>password</b> for your <a href="
"\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a> account</qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduïu l'<b>adreça de correu electrònic</b> i la <b>contrasenya</b> "
"del vostre compte a <a href=\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a></qt>"

#: smugwindow.cpp:401 smugwindow.cpp:410 smugwindow.cpp:438 smugwindow.cpp:470
#: smugwindow.cpp:501 smugwindow.cpp:530 smugwindow.cpp:891
#, kde-format
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr "La crida a SmugMug ha fallat: %1\n"

#: smugwindow.cpp:466 smugwindow.cpp:526
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;cap&gt;"

#: smugwindow.cpp:652 smugwindow.cpp:678
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"

#: smugwindow.cpp:656
msgid "Smug Import"
msgstr "Importa a Smug"

#: smugwindow.cpp:682
msgid "Smug Export"
msgstr "Exporta a Smug"

#: smugwindow.cpp:761 smugwindow.cpp:774
msgid "Cannot open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"

#: smugwindow.cpp:798
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into SmugMug: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ha fallat en pujar la foto a SmugMug: %1\n"
"Voleu continuar?"

#: smugwindow.cpp:858
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ha fallat en desar la foto: %1\n"
"Voleu continuar?"

#: smugwindow.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ha fallat en descarregar la foto: %1\n"
"Voleu continuar?"