~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 22:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов, Артемий Шмелёв"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net, sgartjom@mail.ru"

#: dialogs/batchdialog.cpp:127 dialogs/singledialog.cpp:199
msgid "Exit RAW Converter"
msgstr "Выйти из обработчика изображений RAW"

#: dialogs/batchdialog.cpp:128
msgid "RAW Image Batch Converter"
msgstr "Пакетное преобразование цифровых негативов (RAW)"

#: dialogs/batchdialog.cpp:151 dialogs/batchdialog.cpp:155
#: dialogs/singledialog.cpp:148 dialogs/singledialog.cpp:151
msgid "Save settings"
msgstr "Параметры сохранения"

#: dialogs/batchdialog.cpp:175 dialogs/singledialog.cpp:130
#: dialogs/singledialog.cpp:165
msgid "RAW Image Converter"
msgstr "Преобразование цифровых негативов"

#: dialogs/batchdialog.cpp:178 dialogs/singledialog.cpp:168
msgid "A Kipi plugin to convert RAW images"
msgstr "Модуль расширения KIPI для преобразования цифровых негативов (RAW)"

#: dialogs/batchdialog.cpp:179 dialogs/singledialog.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2003-2005, Renchi Raju\n"
#| "(c) 2006-2012, Gilles Caulier"
msgid ""
"(c) 2003-2005, Renchi Raju\n"
"(c) 2006-2012, Gilles Caulier\n"
"(c) 2012, Smit Mehta"
msgstr ""
"© Renchi Raju, 2003-2005\n"
"© Gilles Caulier, 2006-2012"

#: dialogs/batchdialog.cpp:183 dialogs/singledialog.cpp:173
msgid "Renchi Raju"
msgstr "Renchi Raju"

#: dialogs/batchdialog.cpp:184 dialogs/singledialog.cpp:174
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: dialogs/batchdialog.cpp:187 dialogs/singledialog.cpp:177
msgid "Gilles Caulier"
msgstr "Gilles Caulier"

#: dialogs/batchdialog.cpp:188 dialogs/singledialog.cpp:178
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Разработчик и сопровождающий"

#: dialogs/batchdialog.cpp:191 dialogs/singledialog.cpp:181
msgid "Smit Mehta"
msgstr ""

#: dialogs/batchdialog.cpp:192 dialogs/singledialog.cpp:182
msgid "Developer"
msgstr ""

#: dialogs/batchdialog.cpp:334
msgid "There is no RAW file in the list to process."
msgstr "В списке нет необработанных цифровых негативов (RAW)."

#: dialogs/batchdialog.cpp:343
msgid "RAW Converter"
msgstr "Преобразование цифровых негативов"

#: dialogs/batchdialog.cpp:475 dialogs/singledialog.cpp:129
msgid "&Abort"
msgstr "&Остановить"

#: dialogs/batchdialog.cpp:476 dialogs/singledialog.cpp:197
msgid "Abort the current RAW file conversion"
msgstr "Прервать преобразование текущего файла RAW"

#: dialogs/batchdialog.cpp:481 dialogs/singledialog.cpp:128
msgid "Con&vert"
msgstr "Прео&бразовать"

#: dialogs/batchdialog.cpp:482
msgid "Start converting the RAW images using current settings."
msgstr "Начать преобразование цифровых негативов с текущими параметрами."

#: dialogs/batchdialog.cpp:560
#, kde-format
msgid "Processing %1"
msgstr "Обработка %1"

#: dialogs/myimagelist.cpp:47
msgid "Raw File"
msgstr "Цифровой негатив"

#: dialogs/myimagelist.cpp:48
msgid "Target File"
msgstr "Целевой файл"

#: dialogs/myimagelist.cpp:49
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: dialogs/myimagelist.cpp:50
msgid "Status"
msgstr ""

#: dialogs/singledialog.cpp:127
msgid "&Preview"
msgstr "П&редварительный просмотр"

#: dialogs/singledialog.cpp:190
msgid ""
"Generate a preview using current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
"Создать предпросмотр с текущими параметрами. Используется простая билинейная "
"интерполяция для быстрого создания."

#: dialogs/singledialog.cpp:194
msgid ""
"Convert the RAW Image using current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
"Преобразовать цифровые негативы (RAW) с текущими параметрами. Используется "
"адаптивный алгоритм высокого качества."

#: dialogs/singledialog.cpp:379
msgid "Generating Preview..."
msgstr "Создание миниатюры..."

#: dialogs/singledialog.cpp:390
msgid "Failed to generate preview"
msgstr "Невозможно создать предпросмотр"

#: dialogs/singledialog.cpp:395
msgid "Processing Images..."
msgstr "Преобразование изображений..."

#: dialogs/singledialog.cpp:429
#, kde-format
msgid "Save RAW image converted from '%1' as"
msgstr "Сохранить цифровые негативы (RAW) после преобразования из «%1» как"

#: dialogs/singledialog.cpp:459
#, kde-format
msgid "Failed to save sidecar file for image %1..."
msgstr "Не удалось сохранить дополнительный файл изображения %1..."

#: dialogs/singledialog.cpp:465
#, kde-format
msgid "Failed to save image %1"
msgstr "Не удалось сохранить изображение %1"

#: dialogs/singledialog.cpp:480
msgid "Failed to convert RAW image"
msgstr "Не удалось преобразовать цифровой негатив (изображение RAW)"

#: manager/actionthread.cpp:121
msgid "Cannot identify RAW image"
msgstr "Невозможно определить изображения RAW"

#: manager/actionthread.cpp:130
#, kde-format
msgid "<br>Make: %1<br>"
msgstr "<br>Производитель: %1<br>"

#: manager/actionthread.cpp:131
#, kde-format
msgid "Model: %1<br>"
msgstr "Модель: %1<br>"

#: manager/actionthread.cpp:135
#, kde-format
msgid "Created: %1<br>"
msgstr "Создано: %1<br>"

#: manager/actionthread.cpp:142
#, kde-format
msgid "Aperture: f/%1<br>"
msgstr "Диафрагма: f/%1<br>"

#: manager/actionthread.cpp:147
#, kde-format
msgid "Focal: %1 mm<br>"
msgstr "Фокусное расстояние: %1 мм<br>"

#: manager/actionthread.cpp:152
#, kde-format
msgid "Exposure: 1/%1 s<br>"
msgstr "Выдержка: 1/%1 с<br>"

#: manager/actionthread.cpp:157
#, kde-format
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgstr "Чувствительность: %1 (ISO)"

#. i18n: ectx: Menu (Tools)
#: plugin/kipiplugin_rawconverterui.rc:6
msgid "&Tools"
msgstr ""

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: plugin/kipiplugin_rawconverterui.rc:13
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: plugin/plugin_rawconverter.cpp:110
msgid "RAW Image Converter..."
msgstr "Преобразовать цифровые негативы (RAW)..."

#: plugin/plugin_rawconverter.cpp:120
msgid "Batch RAW Converter..."
msgstr "Пакетный обработчик изображений RAW..."

#: plugin/plugin_rawconverter.cpp:150
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a RAW file."
msgstr "«%1» не является файлом RAW."

#~ msgid "A Kipi plugin to batch convert RAW images"
#~ msgstr "Модуль KIPI для пакетной обработки изображений RAW"

#~ msgid "Handbook"
#~ msgstr "Руководство пользователя"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"

#~ msgid "Add new RAW files to the list"
#~ msgstr "Добавить новый цифровой негатив в список"

#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Удалить"

#~ msgid "Remove selected RAW files from the list"
#~ msgstr "Удалить выбранные цифровые негативы (RAW) из списка"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Миниатюра"

#~ msgid "Failed to load image after processing"
#~ msgstr "Невозможно загрузить изображение после обработки"

#~ msgid "Output file format:"
#~ msgstr "Выходные форматы файлов:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
#~| "processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized "
#~| "files. Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
#~| "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a "
#~| "lossy quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in "
#~| "TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe "
#~| "Deflate compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output "
#~| "the processed image in PPM Format. This generates the largest files, "
#~| "without losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG "
#~| "Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG "
#~| "compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Set the output file format to use here:</p><p><b>JPEG</b>: output the "
#~ "processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized "
#~ "files. Minimum JPEG compression level will be used during RAW conversion."
#~ "</p><p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is "
#~ "a lossy quality format.</b></p><p><b>TIFF</b>: output the processed image "
#~ "in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Adobe "
#~ "Deflate compression will be used during conversion.</p><p><b>PPM</b>: "
#~ "output the processed image in PPM format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality.</p><p><b>PNG</b>: output the processed "
#~ "image in PNG format. This generates large files, without losing quality. "
#~ "Maximum PNG compression will be used during conversion.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Укажите выходной формат файлов:<p><b>JPEG</b>: RAW-файлы после "
#~ "обработки будут сохранены в формате JPEG. Этот формат позволяет хорошо "
#~ "сжимать файлы. При преобразовании будет использоваться минимальное "
#~ "сжатие. <p><b>Внимание!!! JPEG — формат сжатия с потерями.</b><p><b>TIFF</"
#~ "b>: после обработки, сохранять изображения в формате TIFF. В результате "
#~ "получаются довольно большие файлы, но сжатие происходит без потери "
#~ "качества. Для сжатия используется алгоритм Adobe Deflate. <p><b>PPM</b>: "
#~ "после обработки сохранять изображения в формате PPM. В результате "
#~ "получаются очень большие файлы, но без потерь качества. <p><b>PNG</b>: "
#~ "после обработки сохранять изображения в формате PNG. В результате "
#~ "получаются большие файлы, без потери качества. В процессе преобразования "
#~ "будет использоваться максимальное сжатие."

#~ msgid "If Target File Exists:"
#~ msgstr "Если целевой файл уже существует:"

#~ msgid "Overwrite automatically"
#~ msgstr "Заменить автоматически"

#~ msgid "Open rename-file dialog"
#~ msgstr "Открыть диалог переименования файла"

#, fuzzy
#~| msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
#~ msgid "Abort the current Raw files conversion"
#~ msgstr "<p>Остановить текущее преобразование"

#~ msgid "Raw Image Converter..."
#~ msgstr "Обработчик RAW-изображений..."

#~ msgid "Raw Image Converter"
#~ msgstr "Обработчик RAW-файлов"