~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Ukrainian
# Translation of kipiplugin_slideshow.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 03:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "о. Іван Петрущак"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"

#: dialogs/captiondialog.cpp:41
msgid "This is a comment sample..."
msgstr "Це приклад коментаря…"

#: dialogs/maindialog.cpp:249
#, kde-format
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]"
msgstr[0] "%1 зображення [%2]"
msgstr[1] "%1 зображення [%2]"
msgstr[2] "%1 зображень [%2]"
msgstr[3] "%1 зображення [%2]"

#: dialogs/maindialog.cpp:328 dialogs/soundtrackdialog.cpp:551
#, kde-format
msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до файла %1, будь ласка, переконайтеся, що ви "
"правильно вказали шлях до нього."

#: dialogs/maindialog.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "Зображення №%1"

#: dialogs/maindialog.cpp:395 widgets/slideshowkb.cpp:577
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"

#: dialogs/maindialog.cpp:417
msgid "Delay between images (ms):"
msgstr "Затримка між зображеннями (у мс):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: dialogs/maindialog.cpp:424 ui/maindialog.ui:262
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах):"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:77 dialogs/slideshowconfig.cpp:113
msgid "Advanced Slideshow"
msgstr "Вдосконалений показ слайдів"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:85
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Почати показ слайдів"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:92
msgid "Main"
msgstr "Основне"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:93
msgid "Main Settings"
msgstr "Основні параметри"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:97 dialogs/slideshowconfig.cpp:98
msgctxt "captions for the slideshow"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:102 dialogs/slideshowconfig.cpp:103
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звукова доріжка"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:107 dialogs/slideshowconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:116
msgid "A Kipi plugin for image slideshows"
msgstr "Додаток Kipi для показу слайдів з зображень"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:117
msgid ""
"(c) 2003-2004, Renchi Raju\n"
"(c) 2006-2009, Valerio Fuoglio"
msgstr ""
"© 2003-2004, Renchi Raju\n"
"© 2006-2009, Valerio Fuoglio"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:120
msgid "Renchi Raju"
msgstr "Renchi Raju"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:120
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:123
msgid "Valerio Fuoglio"
msgstr "Valerio Fuoglio"

#: dialogs/slideshowconfig.cpp:123
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор та супровід"

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:63
msgid "Soundtrack preview"
msgstr "Попередній перегляд звукової доріжки"

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:90
msgid ""
"If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored "
"automatically on the next startup."
msgstr ""
"Якщо позначено, звуковий супровід поточного альбому буде автоматично "
"збережено і відновлено під час наступного запуску."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:111
msgid "Move the selected track up in the playlist."
msgstr "Пересунути позначену композицію вгору списком."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:112
msgid "Move the selected track down in the playlist."
msgstr "Пересунути позначену композицію вниз списком."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:113
msgid "Add new tracks to the playlist."
msgstr "Додати нові композиції до списку відтворення."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:114
msgid "Delete the selected track from the playlist."
msgstr "Вилучити позначену композицію зі списку відтворення."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:115
msgid "Load playlist from a file."
msgstr "Завантажити список відтворення з файла."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:116
msgid "Save playlist to a file."
msgstr "Зберегти список відтворення до файла."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:117
msgid "Clear the playlist."
msgstr "Спорожнити список відтворення."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
msgstr[0] "%1 доріжка [%2]"
msgstr[1] "%1 доріжки [%2]"
msgstr[2] "%1 доріжок [%2]"
msgstr[3] "%1 доріжка [%2]"

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:271
msgid ""
"Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
msgstr ""
"Час показу слайдів перевищує час відтворення звуку. Пропозиція: збільшіть "
"кількість звукових файлів."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:342
msgid "Select sound files"
msgstr "Оберіть звукові файли"

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:389
msgid "You can only move image files up one at a time."
msgstr "Одночасно можна пересувати вгору лише один файл."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:419
msgid "You can only move files down one at a time."
msgstr "Одночасно можна пересувати вниз лише один файл."

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:442
msgid "Load playlist"
msgstr "Завантажити список відтворення"

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:497
msgid "Save playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"

#: dialogs/soundtrackdialog.cpp:561
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
msgstr "Не вдалося створити попередній перегляд для порожнього списку файлів."

#. i18n: ectx: Menu (View)
#: plugin/kipiplugin_advancedslideshowui.rc:6
msgid "&View"
msgstr "П&ерегляд"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: plugin/kipiplugin_advancedslideshowui.rc:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головна панель"

#: plugin/plugin_advancedslideshow.cpp:117
msgid "Advanced Slideshow..."
msgstr "Вдосконалений показ слайдів..."

#: plugin/plugin_advancedslideshow.cpp:203
msgid "There are no images to show."
msgstr "Немає зображень для показу."

#: plugin/plugin_advancedslideshow.cpp:261
msgid "OpenGL support is not available on your system."
msgstr "Вибачте. Ваша система не підтримує OpenGL."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/advanceddialog.ui:24
msgid "&Interface"
msgstr "&Інтерфейс"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox)
#: ui/advanceddialog.ui:36
msgid "Use &milliseconds instead of seconds"
msgstr "Використовувати &мілісекунди замість секунд"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/advanceddialog.ui:52
msgid "&Controls"
msgstr "&Керування"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#: ui/advanceddialog.ui:64
msgid "Enable mouse wheel to move between slides."
msgstr "Увімкнути коліща миші для пересування між зображеннями."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#: ui/advanceddialog.ui:67
msgid "Enable mouse &wheel "
msgstr "Увімкнути колі&ща миші"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/advanceddialog.ui:85
msgid "&Ken Burns effect"
msgstr "Ефект &Кена Бернза"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox)
#: ui/advanceddialog.ui:97
msgid "Disable &fade-in / fade-out"
msgstr "Вимкнути п&оступову появу / зникання"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox)
#: ui/advanceddialog.ui:110
msgid "Disable &cross-fade"
msgstr "Вимкнути п&ерехресне згасання"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/advanceddialog.ui:126
msgid "&Others"
msgstr "&Інші"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cacheCheckBox)
#: ui/advanceddialog.ui:140
msgid "Enable &Cache"
msgstr "Увімкнути &кешування"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_cacheSizeLabel1)
#: ui/advanceddialog.ui:155
msgid "Cache size:"
msgstr "Розмір кешу:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_cacheSizeLabel2)
#: ui/advanceddialog.ui:197
msgid "images"
msgstr "зображення"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_KBCacheLabel)
#: ui/advanceddialog.ui:212
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect does not use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Зауваження</b>:\n"
"Ефект Кена Бернза не використовує механізм кешування."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/captiondialog.ui:26
msgid "Line length (in characters)"
msgstr "Довжина рядка (у літерах):"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/captiondialog.ui:77
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/captiondialog.ui:83
msgid "Font color:"
msgstr "Колір шрифту:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/captiondialog.ui:106
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/captiondialog.ui:167
msgid "Background opacity:"
msgstr "Непрозорість тла:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox)
#: ui/captiondialog.ui:174
msgid "Outlined Text"
msgstr "Текст у рамці"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_allFilesButton)
#: ui/maindialog.ui:26
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Показати всі зображення в поточному аль&бомі"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectedFilesButton)
#: ui/maindialog.ui:33
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Показати ті&льки вибрані зображення"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_customButton)
#: ui/maindialog.ui:40
msgid "Cu&stom"
msgstr "&Нетиповий"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#: ui/maindialog.ui:50
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Перегляд поточного вибраного зображення."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#: ui/maindialog.ui:53
msgid "Image Files in Slideshow"
msgstr "Файли зображень у показі слайдів"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6)
#: ui/maindialog.ui:120
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Загальна кількість зображень у портфоліо і тривалість показу."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label7)
#: ui/maindialog.ui:123 ui/maindialog.ui:142
msgid "None"
msgstr "Немає"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7)
#: ui/maindialog.ui:139
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Поточне вибране зображення у списку портфоліо."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/maindialog.ui:157
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox)
#: ui/maindialog.ui:165
msgid "P&rint filename"
msgstr "Д&рукувати назву файла"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox)
#: ui/maindialog.ui:172
msgid "Progress indicator"
msgstr "Індикатор поступу"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox)
#: ui/maindialog.ui:181
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Дру&кувати підписи "

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/maindialog.ui:204
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox)
#: ui/maindialog.ui:210
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Переходи Open&GL під час показу слайдів"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale)
#: ui/maindialog.ui:217
msgid "Use full screen resolution (slower)"
msgstr "Повноекранна роздільна здатність (повільніше)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/maindialog.ui:240
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox)
#: ui/maindialog.ui:246 ui/soundtrackdialog.ui:331
msgid "&Loop"
msgstr "&Зациклити"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox)
#: ui/maindialog.ui:253
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Випадковий порядок"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/maindialog.ui:288
msgid "Transition effect:"
msgstr "Ефект переходу:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton)
#: ui/playbackwidget.ui:28 ui/slideplaybackwidget.ui:30
msgid "Play"
msgstr "Пуск"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton)
#: ui/playbackwidget.ui:35 ui/slideplaybackwidget.ui:37
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton)
#: ui/playbackwidget.ui:42 ui/slideplaybackwidget.ui:44
msgid "Prev"
msgstr "Попереднє"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton)
#: ui/playbackwidget.ui:49 ui/slideplaybackwidget.ui:51
msgid "Next"
msgstr "Наступне"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/playbackwidget.ui:69
msgid "Time"
msgstr "Час"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/playbackwidget.ui:78
msgid "elapsed:"
msgstr "пройшло:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel)
#: ui/playbackwidget.ui:85 ui/playbackwidget.ui:99
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/playbackwidget.ui:92
msgid "total:"
msgstr "загалом:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox)
#: ui/soundtrackdialog.ui:23
msgid "Select audio files"
msgstr "Виберіть звукові файли"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp)
#: ui/soundtrackdialog.ui:76
msgid "Move the current image up in the portfolio list."
msgstr "Пересування поточного зображення вгору списком портфоліо."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd)
#: ui/soundtrackdialog.ui:104
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Додати деякі зображення до списку портфоліо."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete)
#: ui/soundtrackdialog.ui:132
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Вилучити деякі файли зображень зі списку портфоліо."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset)
#: ui/soundtrackdialog.ui:160 ui/soundtrackdialog.ui:191
#: ui/soundtrackdialog.ui:219 ui/soundtrackdialog.ui:247
msgid "Move the current image down in the portfolio list."
msgstr "Пересування поточного зображення вниз списком портфоліо."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
#: ui/soundtrackdialog.ui:305
msgid "Preview..."
msgstr "Перегляд..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/soundtrackdialog.ui:325
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack)
#: ui/soundtrackdialog.ui:338
msgid "Remember soundtrack"
msgstr "Запам’ятати звуковий супровід"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/soundtrackdialog.ui:361
msgid "Time comparison"
msgstr "Порівняння за часом"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/soundtrackdialog.ui:369
msgid "Slide:"
msgstr "Слайд:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/soundtrackdialog.ui:383
msgid "Soundtrack:"
msgstr "Звукова доріжка:"

#: widgets/listsounditems.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1 is damaged and may not be playable."
msgstr "Файл %1 пошкоджено, він може бути непридатним для відтворення."

#: widgets/listsounditems.cpp:97
msgid "Phonon error"
msgstr "Помилка Phonon"

#: widgets/listsounditems.cpp:100
msgid "This file is damaged and may not be playable."
msgstr "Цей файл пошкоджено, він можете бути непридатним для відтворення."

#: widgets/slideshow.cpp:236 widgets/slideshowgl.cpp:387
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: widgets/slideshow.cpp:237
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr "Шахова дошка"

#: widgets/slideshow.cpp:238
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr "Плавлення вниз"

#: widgets/slideshow.cpp:239
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr "Витирання"

#: widgets/slideshow.cpp:240
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаїка"

#: widgets/slideshow.cpp:241
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr "Кубізм"

#: widgets/slideshow.cpp:242
msgctxt "Filter Effect: Growing"
msgid "Growing"
msgstr "Зростання"

#: widgets/slideshow.cpp:243
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Горизонтальні лінії"

#: widgets/slideshow.cpp:244
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Вертикальні лінії"

#: widgets/slideshow.cpp:245
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr "Колом назовні"

#: widgets/slideshow.cpp:246
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr "Декількома колами назовні"

#: widgets/slideshow.cpp:247
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr "Спіраллю всередину"

#: widgets/slideshow.cpp:248
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr "Плямами"

#: widgets/slideshow.cpp:249 widgets/slideshowgl.cpp:396
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"

#: widgets/slideshow.cpp:1330 widgets/slideshowgl.cpp:697
msgid "Slideshow Completed"
msgstr "Показ слайдів закінчився"

#: widgets/slideshow.cpp:1331 widgets/slideshowgl.cpp:698
#: widgets/slideshowkb.cpp:519
msgid "Click to Exit..."
msgstr "Клацніть, щоб вийти..."

#: widgets/slideshowgl.cpp:388
msgctxt "Filter Effect: Bend"
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"

#: widgets/slideshowgl.cpp:389
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr "Змішати"

#: widgets/slideshowgl.cpp:390
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr "Куб"

#: widgets/slideshowgl.cpp:391
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"

#: widgets/slideshowgl.cpp:392
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
msgid "Flutter"
msgstr "Тремтіння"

#: widgets/slideshowgl.cpp:393
msgctxt "Filter Effect: In Out"
msgid "In Out"
msgstr "Назовні"

#: widgets/slideshowgl.cpp:394
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Обернути"

#: widgets/slideshowgl.cpp:395
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "Ковзання"

#: widgets/slideshowkb.cpp:518
msgid "SlideShow Completed"
msgstr "Показ слайдів закінчився"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Показ слайдів"

#~ msgid "Handbook"
#~ msgstr "Підручник"

#~ msgid "advancedDialog"
#~ msgstr "advancedDialog"

#~ msgid "captionDialog"
#~ msgstr "captionDialog"

#~ msgid "mainDialog"
#~ msgstr "mainDialog"

#~ msgid "SoundPixmap"
#~ msgstr "SoundPixmap"

#~ msgid "SlidePixmap"
#~ msgstr "SlidePixmap"

#~ msgid ""
#~ "AdvancedSlideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
#~ msgstr ""
#~ "AdvancedSlideshow є частиною збірки додатків KIPI (http://www.kipi-"
#~ "plugins.org)"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Прозоре тло"

#~ msgid "Select playlist file"
#~ msgstr "Обрати файл списку відтворення"

#~ msgid "You can only move image files down one at a time."
#~ msgstr "Одночасно можна пересувати вгору лише один файл."

#~ msgid ""
#~ "This is the list of the image files for your portfolio.\n"
#~ "The portfolio's first image is at the top; the last image is at the "
#~ "bottom.\n"
#~ "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use drag-and-"
#~ "drop."
#~ msgstr ""
#~ "Це список файлів зображень у вашому портфоліо.\n"
#~ "Перше зображення у портфоліо розміщено вгорі; останнє — внизу.\n"
#~ "Якщо ви бажаєте додати якісь зображення, натисніть на кнопку «Додати» або "
#~ "скористайтеся перетягуванням і відпусканням."

#~ msgid "%1 tracks [%2]"
#~ msgstr "%1 доріжок [%2]"

#~ msgid "%1 images [%2]"
#~ msgstr "%1 зображень [%2]"

#~ msgid "You can only move down one image file at once."
#~ msgstr "Одночасно можна пересувати вниз лише один файл."

#~ msgid "Delay between images  (s):"
#~ msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах):"