~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-do/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
# Traditional Chinese translation for do
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Ling Chun <Unknown>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-24 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14336)\n"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "總是顯示結果視窗"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "<b>選取的主題</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr "<b>您目前的顯示環境不支援您所設定的主題和動畫。想要使用這些功能的話,您必須啟動桌面特效。</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr "<span size=\"large\"><b>有可用的外掛更新!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
msgid "_Install Updates"
msgstr "安裝更新 (_I)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>第一次啟動後的行為</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "在登入時啟動 GNOME Do"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "第一次執行時隱藏視窗 (安靜模式)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
msgid "Show notification icon"
msgstr "顯示提醒圖示"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr "欲編輯快捷鍵只須點滑鼠兩下然後新增即可"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
msgid "_Configure"
msgstr "設定(_C)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "外掛設定視窗"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">外掛名稱</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "第一頁"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "GNOME Do 偏好設定"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
msgid "Background Color:"
msgstr "背景顏色:"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "顯示視窗陰影"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr "動畫視窗"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "沒有此項的結果:{0}"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "要搜尋的類型"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "輸入以開始搜尋"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "輸入以開始搜尋"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>改變並儲存帳號資料</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "沒有帳號嗎?"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr "不要再詢問此外掛程式?"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
msgid "_Install"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "儲存 {0} 時發生錯誤"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "在鑰匙圈中找不到金鑰「{0}」"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr "找不到 gnome-keyring-daemon!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr "這個應用程式不能被索引。"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr "執行"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "在多個位置搜尋應用程式。"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr "{0} 應用程式分類"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr "在 {0} 分類中的應用程式"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "GNOME 特殊位置"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "GNOME中的特定位置,像是電腦或網路。"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "讀取 {0} 時發生錯誤。"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "註冊 {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "驗證中..."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "沒有 {0} 嗎?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "帳號驗證失敗!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "修改並儲存帳號資料"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "帳號驗證成功!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr "這是什麼?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "複製當前的文字到剪貼簿"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "寫封新郵件給朋友"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "開啟多個種類的項目"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "開啟URL"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr "開啟書籤且手動輸入URL。"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "以...開啟..."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "用指定的應用程式開啟檔案。"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "顯示"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "在檔案管理員中顯示檔"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
msgid "Run"
msgstr "執行"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr "執行應用程式 指令碼 或 其他的執行檔"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
msgid "Previous Pane"
msgstr "前一個窗格"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
msgid "Next Pane"
msgstr "下一個窗格"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
msgid "Next Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
msgid "First Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
msgid "Previous 5 Results"
msgstr "前 5 個結果"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168
msgid "Next 5 Results"
msgstr "下 5 個結果"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"儘可能快點做事(非指加速),\n"
"像是您的檔案、書籤、應用程式、\n"
"音樂、連絡人等等!"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019
msgid "Visit Homepage"
msgstr "參觀網頁"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "安裝已取消"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "社群外掛"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "所有外掛"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "官方外掛"

#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:107
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "無法找到需求外掛程式"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "安裝失敗"

#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:43
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:42
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:49
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:56
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑鍵"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:73
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:101
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:140
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr "<b><span size=\"large\">安裝此選取項時發生錯誤"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr "外掛程式"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr "外掛程式"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "和 "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " 不是一個有效的外掛檔案。"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " 不是有效的外掛檔案"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "關於 GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "關於 GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr "清除學習記錄"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr "重設 GNOME Do 所學習到的使用資料。"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr "你確定你想要清除 GNOME Do 所學習到的所有使用資料?"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
msgid "Donate"
msgstr "贊助"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "支援 GNOME Do 的開發!"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr "內部的 GNOME Do 項目"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr "關於GNOME Do內部工作的特殊專案"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr "GNOME Do 項目來源"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr "項目來源提供 GNOME Do 知道的所有項目。"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr "調整 GNOME Do 的設定、管理外掛等等。"

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
msgid "Quit"
msgstr "離開"

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "離開 GNOME Do - 馬上回來!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr "選擇的文字"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "目前選擇的文字"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
msgid "No description."
msgstr "沒有描述。"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
msgid "Address"
msgstr ""

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
msgid "Work Phone"
msgstr ""

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
msgid "Home Phone"
msgstr ""

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr "讓您盡可能快速(但不會更快)處理你的檔案、書籤、應用程式、音樂、聯絡人和更多其他的事情!"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "總是顯示結果視窗。"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr "修改GNOME Do的外觀。有效的有經典、玻璃邊框和迷你。"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "GNOME Do 介面佈景主題"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr "喚醒GNOME Do的熱鍵"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr "啟用這個選項讓Gnome Do一啟動就顯示Gnome Do的視窗。"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "當GNOME Do啟動時隱藏主視窗。"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr "進入文字模式所使用的按鍵。"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr "將此字元設置為用於進入文字模式"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr "這定你想要用來喚醒GNOME Do的鍵盤命令。"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr "結果視窗是否會永遠顯示。"