~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-main-menu/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-main-menu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr "Foyetu di programes"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Cwiter l' shell cwand ene accion radjouter ou oister est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Cwiter l' shell cwand ene accion d' aidance est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Cwiter l' shell cwand ene accion d' enondaedje est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Cwiter l' shell cwand ene accion d' metaedje a djoû ou d' disastalaedje est "
"fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "No des fitchîs .desktop egzistants"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion d' aidance est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion d' enondaedje est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion radjouter ou oister est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Dit si fåt clôre li shell cwand ene accion d' metaedje a djoû ou d' "
"disastalaedje est fwaite"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "Nombe macs. di noûs programes"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di programes ki seront håynés dins l' categoreye Noûs "
"programes"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
msgid "New Applications"
msgstr "Novea programes"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Filter"
msgstr "Passete"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr "Accions des programes"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Enonder %s </b>"

#: ../libslab/application-tile.c:391
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:131
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:255
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "Mete a djoû"

#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr "Disastaler"

#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Oister des favoris"

#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Radjouter ås favoris"

#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Oister des Programes k' enondèt tos seus"

#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Radjouter ås Programes k' enondèt tos seus"

#: ../libslab/app-shell.c:750
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Rén k' coresponde di trové</b> </span><span>\n"
"\n"
" Vosse passete \"<b>%s</b> ni coresponde a nole sacwè.</span>"

#: ../libslab/app-shell.c:900
msgid "Other"
msgstr "Ôtes"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Novea tåvlea"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
msgstr "Novea documint"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "Måjhon"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Documints"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "Sistinme di fitchî"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
msgstr "Sierveus del rantoele"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
msgstr "Trover"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Drovi</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
msgid "Rename..."
msgstr "Rilomer..."

#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
msgid "Send To..."
msgstr "Evoyî a..."

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
msgid "Move to Trash"
msgstr "Taper å batch"

#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"

#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Estoz seur di voleur disfacer po d' bon « %s »?"

#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si vs disfacez on cayet, i srè pierdou po d' bon."

#: ../libslab/document-tile.c:191
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Drovi avou « %s »</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:203
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Drovi avou l' programe tchoezi por vos"

#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Drovi e manaedjeu d' fitchîs"

#: ../libslab/document-tile.c:606
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../libslab/document-tile.c:613
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:621
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ådjourdu %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayir %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:643
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:651
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:653
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Trover sol côp"

#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Drovi %s</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Oister des Cayets sistinme"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Prémetowe dressêye et betchteu des programes"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2391 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Mwaisse dressêye GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "Mwaisse dressêye GNOME Fabrike"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Mwaisse dressêye"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "Å dfw_ait"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
msgstr "_Drovi dressêye"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
msgstr "fitchî .desktop po l' usteye YaST2 network_devices"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "fitchî .desktop po l' usteye YaST2 network_devices"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "fitchî .desktop pol betchteu d' fitchî"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "fitchî .desktop pol gnome-system-monitor"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "fitchî .desktop po l' usteye d' apontiaedje rantoele"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "tchimin .desktop pol betchteu d' programes"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"Çouci est l' comande a -z enonder cwand l' cayet del dressêye « Drovi dins l' "
"manaedjeu d' fitchî » est en alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"Çouci est l' comande a -z enonder cwand l' cayet del dressêye « Drovi dins l' "
"manaedjeu d' fitchî » est en alaedje. Al plaece di FILE_URI, on mete on uri "
"ki va å ridant do fitchî en alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' dressêye « Evoyî a... » est en "
"alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' dressêye « Evoyî a... » est en "
"alaedje. DIRNAME eyet BASENAME sont replaecîs avou les componints do cwairea "
"en alaedje ki vont avou."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr ""
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' intrêye di cweraedje est eployeye."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Çouci est l' comande a enonder cwand l' intrêye di cweraedje est eployeye. "
"SEARCH_STRING est a replaecî avou l' tecse a trover."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "comande po disastaler les pacaedjes"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"comande po disastaler les pacaedjes, PACKAGE_NAME est replaecî pal no do "
"pacaedje el comande"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "comande po mete a djoû les pacaedjes"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"comande po mete a djoû les pacaedjes, PACKAGE_NAME est replaecî pal no do "
"pacaedje el comande"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
"gn a ddins l' djivêye (sins ôre diné) des tåves di fitchîs k' on pout "
"mostrer el redjon des fitchîs. possibès valixhances: 0 - mostere li tåve des "
"programes sipecifyîs pa l' uzeu ou « Favoris », 1 - mostere li tåves des "
"dierins programes eployîs, 2 - mostere li tåve des documints specifyîs pa l' "
"uzeu ou « Favoris », 3 - moster li tåve des dierins documints eployîs, 4 - "
"mostere li tåve des ridants specifyîs pa l' uzeu, « Favoris » oudonbén « "
"Eplaeçmints »."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"gn a ddins l' djivêye des fitchîs (avou les fitchîs .desktop didins) a nén "
"mete dins les djivêyes « Programes eployîs dierinnmint » et « Dierins fitchîs »"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "decide li limite des cayets el redjon fitchî."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
msgstr ""
"decide li limite di nombe di cayets el redjon fitchî. I gn a pont d' limite "
"pol nombe di favoris cayets. Cisse limite ci est sol nombe di cayets eployîs "
"dierinnmint, metans, li nombe di cayets håynés dierinnmint est limité a "
"max_total_items - li nombe di favoris cayets. Sel nombe di favoris cayets "
"est pus grande ki max_total_items - min_recent_items, dabôr on pasrè houte "
"cisse limite la."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr ""
"decide li nombe minimom di cayets ki s' trovèt el seccion « eployîs "
"dierinnmint » del redjon fitchî."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "defini kéne sôre di fitchîs håyner el redjon fitchî"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "si vraiy, li mwaisse dressêye serè pus roed a clôre"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
"si vraiy, li mwaisse dressêye clôrè sorlon ces ôtes condicions: cwairea en "
"alaedje, cweraedje en alaedje"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "aclawer l' apontiaedje del redjon fitchî"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "aclawer l' estat pol hårdêye do naivieu d' programes"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "aclawer l' estat po l' redjon di cweraedje"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "aclawer l' estat pol redjon d' estat"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "aclawer l' estat po l' redjon sistinme"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr "aclawer l' estat pol seccion des programes sipecifyîs pa l' uzeu"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "aclawer l' estat pol seccion des ridants sipecifyîs pa l' uzeu"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "aclawer l' estat pol seccion des documints sipecifyîs pa l' uzeu"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
msgstr "possibès valixhances = 0 [Programes], 1 [Documints], 2 [Eplaeçmints]"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
msgstr ""
"mete so vraiy sel hårdêye viè l' naivieu d' programe duvreut est veyåve eyet "
"en alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr ""
"mete so vraiy sel redjon d' cweraedje duvreut esse veyåve eyet en alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "mete so vraiy sel redjon d' estat duvreut esse veyåve eyet en alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "mete so vraiy sel redjon sistinme duvreut esse veyåve eyet en alaedje."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr "mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des cayets sistinme."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
msgstr ""
"mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des programes sipecifyîs pa "
"l' uzeu ou « Favoris »."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
"mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des ridants sipecifyîs pa l' "
"uzeu ou « Favoris » oudonbén « Eplaeçmints »."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
"mete so vraiy si l' uzeu pout candjî l' djivêye des documints specifyîs pa "
"l' uzeu ou « Favoris »."

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
msgid "_System Monitor"
msgstr "Corwaitoe do _sistinme"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
#, c-format
msgid "%.1fb"
msgstr "%.1fb"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
#, c-format
msgid "Home: %s Free / %s"
msgstr "Måjhon: %s libe / %s"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:135
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:257
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
msgid "Logout"
msgstr "Dislodjî"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:139
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:259
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
msgid "Shutdown"
msgstr "Distinde"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:197
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
msgid "Lock Screen"
msgstr "Aclawer waitroûle"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:199
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "gnome-aclawer-waitroûle"

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2392
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "Li mwaisse dressêye di GNOME"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
msgid "Network: None"
msgstr "Rantoele : nole"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
msgid "Click to configure network"
msgstr "Clitchîz pos apontyî l' rantoele"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
msgid "Networ_k: None"
msgstr "Ran_toele : nole"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:240
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Raloyî a : %s"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:218
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "Ran_toele : sins fyis"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:223
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Eploye l' eternet (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "Ran_toele : pås fyis"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
msgid "Networ_k: GSM"
msgstr "Ran_toele : GSM"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:243
msgid "Networ_k: CDMA"
msgstr "Ran_toele : CDMA"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Eternet sins fyis (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Eternet pås fyis (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:361
#, c-format
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
msgstr "Eternet axhlåve (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:375
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programes"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Copiutrece"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoris programes"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Favoris documints"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
msgstr "Favoris eplaeçmints"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "Pus di programes..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
msgstr "Pus di documints..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
msgstr "Pus d' eplaeçmints"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
msgstr "Eplaeçmints"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
msgstr "Programes eployîs dierinnmint"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documints eployîs dierinnmint"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "Trover :"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Sistinme"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
msgid "Add the current launcher to favorites"
msgstr "Radjouter l' enondeu do moumint ås favoris"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
msgid "Add the current document to favorites"
msgstr "Radjouter l' documint do moumint ås favoris"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Oister l' documint do moumint des favoris"