1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
1 |
# Mensajes en español para GNU hello.
|
2 |
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
3 |
# This file is distributed under the same license as the hello package.
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
4 |
# Javier Romañach <jromanac@dial.eunet.es>, 1996.
|
5 |
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2010, 2011.
|
|
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
6 |
#
|
7 |
msgid "" |
|
8 |
msgstr "" |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
9 |
"Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n" |
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 13:19+0200\n" |
|
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
13 |
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" |
14 |
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
|
1.2.4
by Santiago Vila
Import upstream version 2.7 |
15 |
"Language: es\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
19 |
||
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
20 |
#: src/hello.c:98
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
21 |
#, c-format
|
22 |
msgid "%s: extra operand: %s\n" |
|
23 |
msgstr "%s: operando extra: %s\n" |
|
24 |
||
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
25 |
#: src/hello.c:100
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
26 |
#, c-format
|
27 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
28 |
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" |
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
29 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
30 |
#: src/hello.c:107
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
31 |
#, c-format
|
32 |
msgid "hello, world\n" |
|
33 |
msgstr "hola mundo\n" |
|
34 |
||
35 |
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
|
|
36 |
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
|
|
37 |
#. following note, please:
|
|
38 |
#.
|
|
39 |
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
|
|
40 |
#.
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
41 |
#: src/hello.c:116
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
42 |
#, c-format
|
43 |
msgid "" |
|
44 |
"+---------------+\n"
|
|
45 |
"| Hello, world! |\n"
|
|
46 |
"+---------------+\n"
|
|
47 |
msgstr "" |
|
48 |
"+---------------+\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
49 |
"| ¡Hola, mundo! |\n"
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
50 |
"+---------------+\n"
|
51 |
||
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
52 |
#: src/hello.c:126
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
53 |
msgid "Hello, world!" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
54 |
msgstr "¡Hola mundo!" |
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
55 |
|
56 |
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
|
|
57 |
#. no-wrap
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
58 |
#: src/hello.c:148
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
59 |
#, c-format
|
60 |
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
61 |
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n" |
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
62 |
|
63 |
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
|
|
64 |
#. no-wrap
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
65 |
#: src/hello.c:153
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
66 |
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" |
67 |
msgstr "Muestra un saludo amistoso y configurable.\n" |
|
68 |
||
69 |
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
|
|
70 |
#. no-wrap
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
71 |
#: src/hello.c:159
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
72 |
msgid "" |
73 |
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
74 |
" -v, --version display version information and exit\n"
|
|
75 |
msgstr "" |
|
76 |
" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
77 |
" -v, --version muestra información sobre la versión y termina\n"
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
78 |
|
79 |
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
|
|
80 |
#. no-wrap
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
81 |
#: src/hello.c:166
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
82 |
msgid "" |
83 |
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
|
|
84 |
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
|
|
85 |
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
|
|
86 |
msgstr "" |
|
87 |
" -t, --traditional utiliza el formato de saludo tradicional\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
88 |
" -n, --next-generation utiliza el formato de saludo más novedoso\n"
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
89 |
" -g, --greeting=TEXTO utiliza TEXTO como mensaje de saludo\n"
|
90 |
||
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
91 |
# Nota: Edsger W. Dijkstra tiene un artículo muy interesante en el que explica, entre otras cosas,
|
92 |
# por qué no debe llamarse "bugs" (en inglés) a los errores de los programas.
|
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
93 |
#
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
94 |
# Véase "On the cruelty of really teaching computing science" en esta dirección:
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
95 |
#
|
96 |
# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html
|
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
97 |
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
98 |
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
|
99 |
#. for this application. Please add _another line_ with the
|
|
100 |
#. address for translation bugs.
|
|
101 |
#. no-wrap
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
102 |
#: src/hello.c:177
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
103 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
104 |
msgid "Report bugs to: %s\n" |
105 |
msgstr "" |
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
106 |
"Comunicar errores en el programa a: %s\n"
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
107 |
"Comunicar errores de traducción a es@li.org y al último traductor.\n"
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
108 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
109 |
#: src/hello.c:180
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
110 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
111 |
msgid "Report %s bugs to: %s\n" |
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
112 |
msgstr "Comunicar errores de %s a: %s\n" |
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
113 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
114 |
#: src/hello.c:184
|
115 |
#, c-format
|
|
116 |
msgid "%s home page: <%s>\n" |
|
117 |
msgstr "%s página inicial: <%s>\n" |
|
118 |
||
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
119 |
#: src/hello.c:186
|
120 |
#, c-format
|
|
121 |
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
122 |
msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" |
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
123 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
124 |
#: src/hello.c:189
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
125 |
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" |
126 |
msgstr "" |
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
127 |
"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
|
128 |
">\n"
|
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
129 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
130 |
#: src/hello.c:207
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
131 |
#, c-format
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
132 |
msgid "" |
133 |
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
1.1.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.4 |
134 |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
135 |
"html>\n"
|
|
136 |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|
137 |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
138 |
msgstr "" |
139 |
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
140 |
"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/"
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
141 |
"gpl.html>\n"
|
142 |
"Esto es software libre, usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
143 |
"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
144 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
145 |
#: lib/error.c:188
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
146 |
msgid "Unknown system error" |
147 |
msgstr "Error del sistema desconocido" |
|
148 |
||
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
149 |
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
|
150 |
#, fuzzy, c-format
|
|
151 |
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" |
|
152 |
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
|
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
153 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
154 |
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
155 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
156 |
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
157 |
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
158 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
159 |
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
160 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
161 |
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
162 |
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
163 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
164 |
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
|
165 |
#, c-format
|
|
1.2.4
by Santiago Vila
Import upstream version 2.7 |
166 |
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
167 |
msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
168 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
169 |
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
170 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
171 |
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
172 |
msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
173 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
174 |
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
175 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
176 |
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
177 |
msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
178 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
179 |
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
180 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
181 |
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
182 |
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
183 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
184 |
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
185 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
186 |
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
187 |
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
188 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
189 |
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
190 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
191 |
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
192 |
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
193 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
194 |
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
|
1.2.3
by Santiago Vila
Import upstream version 2.6 |
195 |
#, c-format
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
196 |
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
197 |
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" |
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
198 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
199 |
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
|
200 |
#, c-format
|
|
1.2.4
by Santiago Vila
Import upstream version 2.7 |
201 |
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
202 |
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" |
1.2.4
by Santiago Vila
Import upstream version 2.7 |
203 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
204 |
#: lib/closeout.c:112
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
205 |
msgid "write error" |
206 |
msgstr "error de escritura" |
|
207 |
||
208 |
#. TRANSLATORS:
|
|
209 |
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|
210 |
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|
211 |
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
212 |
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
213 |
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
214 |
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
215 |
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
216 |
#.
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
217 |
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
218 |
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|
219 |
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|
220 |
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|
221 |
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|
222 |
#. quote "like this". You should always include translations
|
|
223 |
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|
224 |
#. for your locale.
|
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
225 |
#.
|
226 |
#. If you don't know what to put here, please see
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
227 |
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
228 |
#. and use glyphs suitable for your language.
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
229 |
#: lib/quotearg.c:312
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
230 |
msgid "`" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
231 |
msgstr "«" |
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
232 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
233 |
#: lib/quotearg.c:313
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
234 |
msgid "'" |
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
235 |
msgstr "»" |
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
236 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
237 |
#: lib/xalloc-die.c:34
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
238 |
msgid "memory exhausted" |
239 |
msgstr "memoria agotada" |
|
240 |
||
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
241 |
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
242 |
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
|
1.2.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.5 |
243 |
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
244 |
#~ msgid "Too many arguments\n"
|
245 |
#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
|
|
246 |
||
247 |
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
|
|
248 |
#~ msgstr "GNU hello, EL programa que imprime un saludo.\n"
|
|
249 |
||
250 |
#~ msgid ""
|
|
251 |
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
252 |
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|
253 |
#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
|
|
254 |
#~ "terms\n"
|
|
255 |
#~ "of the GNU General Public License.\n"
|
|
256 |
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
|
|
257 |
#~ msgstr ""
|
|
258 |
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
259 |
#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
260 |
#~ "UN\n"
|
261 |
#~ "FIN DETERMINADO. Se pueden redistribuir copias de GNU %s bajo los "
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
262 |
#~ "términos\n"
|
263 |
#~ "de la Licencia Pública General de GNU.\n"
|
|
264 |
#~ "Para más información sobre estas cuestiones, vea el fichero llamado "
|
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
265 |
#~ "COPYING.\n"
|
266 |
||
267 |
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
|
|
268 |
#~ msgstr "%s: Opciones incompatibles: -m y -t\n"
|
|
269 |
||
270 |
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
271 |
#~ msgstr "%s: ¿Quién es usted?\n"
|
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
272 |
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
273 |
# Sé que habría que buscar alguna otra palabra para `spool', pero ahora
|
274 |
# mismo no se me ocurre ninguna apropiada, *y que además se entienda*.
|
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
275 |
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
|
276 |
#~ msgstr "%s: No se puede encontrar el fichero de `spool' de su correo.\n"
|
|
1.1.1
by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1 |
277 |
|
278 |
# Sugerencia: No sucede, no ocurre. sv
|
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
279 |
# preferiría mantener la informalidad. jr
|
1.1.2
by Santiago Vila
Import upstream version 2.2 |
280 |
#~ msgid "Nothing happens here."
|
1.2.5
by Santiago Vila
Import upstream version 2.8 |
281 |
#~ msgstr "Aquí no pasa nada."
|