~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/hello/trusty

1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
1
# Mensajes en español para GNU hello.
2
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
3
# This file is distributed under the same license as the hello package.
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
4
# Javier Romañach <jromanac@dial.eunet.es>, 1996.
5
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2010, 2011.
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
9
"Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 13:19+0200\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
13
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
14
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
1.2.4 by Santiago Vila
Import upstream version 2.7
15
"Language: es\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
16
"MIME-Version: 1.0\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
18
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
20
#: src/hello.c:98
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
21
#, c-format
22
msgid "%s: extra operand: %s\n"
23
msgstr "%s: operando extra: %s\n"
24
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
25
#: src/hello.c:100
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
26
#, c-format
27
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
28
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
29
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
30
#: src/hello.c:107
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
31
#, c-format
32
msgid "hello, world\n"
33
msgstr "hola mundo\n"
34
35
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
36
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
37
#. following note, please:
38
#.
39
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
40
#.
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
41
#: src/hello.c:116
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
42
#, c-format
43
msgid ""
44
"+---------------+\n"
45
"| Hello, world! |\n"
46
"+---------------+\n"
47
msgstr ""
48
"+---------------+\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
49
"| ¡Hola, mundo! |\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
50
"+---------------+\n"
51
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
52
#: src/hello.c:126
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
53
msgid "Hello, world!"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
54
msgstr "¡Hola mundo!"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
55
56
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
57
#. no-wrap
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
58
#: src/hello.c:148
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
59
#, c-format
60
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
61
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
62
63
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
64
#. no-wrap
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
65
#: src/hello.c:153
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
66
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
67
msgstr "Muestra un saludo amistoso y configurable.\n"
68
69
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
70
#. no-wrap
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
71
#: src/hello.c:159
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
72
msgid ""
73
"  -h, --help          display this help and exit\n"
74
"  -v, --version       display version information and exit\n"
75
msgstr ""
76
"  -h, --help          muestra esta ayuda y finaliza\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
77
"  -v, --version       muestra información sobre la versión y termina\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
78
79
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
80
#. no-wrap
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
81
#: src/hello.c:166
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
82
msgid ""
83
"  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
84
"  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
85
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
86
msgstr ""
87
"  -t, --traditional       utiliza el formato de saludo tradicional\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
88
"  -n, --next-generation   utiliza el formato de saludo más novedoso\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
89
"  -g, --greeting=TEXTO    utiliza TEXTO como mensaje de saludo\n"
90
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
91
# Nota: Edsger W. Dijkstra tiene un artículo muy interesante en el que explica, entre otras cosas,
92
# por qué no debe llamarse "bugs" (en inglés) a los errores de los programas.
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
93
#
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
94
# Véase "On the cruelty of really teaching computing science" en esta dirección:
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
95
#
96
# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
97
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
98
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
99
#. for this application.  Please add _another line_ with the
100
#. address for translation bugs.
101
#. no-wrap
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
102
#: src/hello.c:177
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
103
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
104
msgid "Report bugs to: %s\n"
105
msgstr ""
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
106
"Comunicar errores en el programa a: %s\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
107
"Comunicar errores de traducción a es@li.org y al último traductor.\n"
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
108
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
109
#: src/hello.c:180
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
110
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
111
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
112
msgstr "Comunicar errores de %s a: %s\n"
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
113
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
114
#: src/hello.c:184
115
#, c-format
116
msgid "%s home page: <%s>\n"
117
msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
118
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
119
#: src/hello.c:186
120
#, c-format
121
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
122
msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
123
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
124
#: src/hello.c:189
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
125
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
126
msgstr ""
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
127
"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
128
">\n"
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
129
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
130
#: src/hello.c:207
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
131
#, c-format
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
132
msgid ""
133
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1.1.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.4
134
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
135
"html>\n"
136
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
137
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
138
msgstr ""
139
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
140
"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/"
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
141
"gpl.html>\n"
142
"Esto es software libre, usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
143
"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
144
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
145
#: lib/error.c:188
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
146
msgid "Unknown system error"
147
msgstr "Error del sistema desconocido"
148
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
149
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
152
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
153
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
154
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
155
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
156
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
157
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
158
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
159
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
160
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
161
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
162
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
163
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
164
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
165
#, c-format
1.2.4 by Santiago Vila
Import upstream version 2.7
166
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
167
msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
168
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
169
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
170
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
171
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
172
msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
173
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
174
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
175
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
176
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
177
msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
178
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
179
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
180
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
181
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
182
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
183
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
184
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
185
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
186
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
187
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
188
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
189
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
190
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
191
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
192
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
193
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
194
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1.2.3 by Santiago Vila
Import upstream version 2.6
195
#, c-format
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
196
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
197
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
198
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
199
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
200
#, c-format
1.2.4 by Santiago Vila
Import upstream version 2.7
201
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
202
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
1.2.4 by Santiago Vila
Import upstream version 2.7
203
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
204
#: lib/closeout.c:112
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
205
msgid "write error"
206
msgstr "error de escritura"
207
208
#. TRANSLATORS:
209
#. Get translations for open and closing quotation marks.
210
#. The message catalog should translate "`" to a left
211
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
212
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
213
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
214
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
215
#. QUOTATION MARK), respectively.
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
216
#.
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
217
#. If the catalog has no translation, we will try to
218
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
219
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
220
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
221
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
222
#. quote "like this".  You should always include translations
223
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
224
#. for your locale.
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
225
#.
226
#. If you don't know what to put here, please see
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
227
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
228
#. and use glyphs suitable for your language.
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
229
#: lib/quotearg.c:312
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
230
msgid "`"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
231
msgstr "«"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
232
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
233
#: lib/quotearg.c:313
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
234
msgid "'"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
235
msgstr "»"
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
236
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
237
#: lib/xalloc-die.c:34
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
238
msgid "memory exhausted"
239
msgstr "memoria agotada"
240
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
241
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
242
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
1.2.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.5
243
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
244
#~ msgid "Too many arguments\n"
245
#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
246
247
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
248
#~ msgstr "GNU hello, EL programa que imprime un saludo.\n"
249
250
#~ msgid ""
251
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
252
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
253
#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the "
254
#~ "terms\n"
255
#~ "of the GNU General Public License.\n"
256
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
257
#~ msgstr ""
258
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
259
#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
260
#~ "UN\n"
261
#~ "FIN DETERMINADO. Se pueden redistribuir copias de GNU %s bajo los "
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
262
#~ "términos\n"
263
#~ "de la Licencia Pública General de GNU.\n"
264
#~ "Para más información sobre estas cuestiones, vea el fichero llamado "
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
265
#~ "COPYING.\n"
266
267
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
268
#~ msgstr "%s: Opciones incompatibles: -m y -t\n"
269
270
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
271
#~ msgstr "%s: ¿Quién es usted?\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
272
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
273
# Sé que habría que buscar alguna otra palabra para `spool', pero ahora
274
# mismo no se me ocurre ninguna apropiada, *y que además se entienda*.
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
275
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
276
#~ msgstr "%s: No se puede encontrar el fichero de `spool' de su correo.\n"
1.1.1 by Santiago Vila
Import upstream version 2.1.1
277
278
# Sugerencia: No sucede, no ocurre. sv
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
279
# preferiría mantener la informalidad. jr
1.1.2 by Santiago Vila
Import upstream version 2.2
280
#~ msgid "Nothing happens here."
1.2.5 by Santiago Vila
Import upstream version 2.8
281
#~ msgstr "Aquí no pasa nada."