1
# translation of kdialog.po to
2
# Danish translation of kdialog
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: kdialog\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:18+0200\n"
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "erik@binghamton.edu"
30
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
31
msgctxt "@title:window"
36
msgctxt "@title:window"
41
msgctxt "@title:window"
50
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
51
msgstr "KDialog kan bruges til at vise pæne dialog fra skal-scripts"
54
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
55
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
62
msgid "Current maintainer"
63
msgstr "Nuværende vedligeholder"
71
msgstr "Nick Thompson"
74
msgid "Matthias Hölzer"
75
msgstr "Matthias Hölzer"
83
msgstr "Richard Moore"
86
msgid "Dawit Alemayehu"
87
msgstr "Dawit Alemayehu"
90
msgid "Kai Uwe Broulik"
91
msgstr "Kai Uwe Broulik"
94
msgid "Question message box with yes/no buttons"
95
msgstr "Spørgsmålsbeskedfelt med ja/nej-knapper"
98
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
99
msgstr "Spørgsmålsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"
102
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
103
msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej-knapper"
106
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
107
msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"
110
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
111
msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"
114
msgid "Use text as Yes button label"
115
msgstr "Brug tekst som etiket på Ja-knap"
118
msgid "Use text as No button label"
119
msgstr "Brug tekst som etiket på Nej-knap"
122
msgid "Use text as Cancel button label"
123
msgstr "Brug tekst som etiket på Annullér-knap"
126
msgid "Use text as Continue button label"
127
msgstr "Brug tekst som etiket på Fortsæt-knap"
130
msgid "'Sorry' message box"
131
msgstr "'Desværre'-beskedfelt"
134
msgid "'Error' message box"
135
msgstr "'Fejl'-beskedfelt"
138
msgid "Message Box dialog"
139
msgstr "Beskedfelt-dialog"
142
msgid "Input Box dialog"
143
msgstr "Inddatafelt-dialog"
146
msgid "Password dialog"
147
msgstr "Adgangskodedialog"
150
msgid "Text Box dialog"
151
msgstr "Tekstfelt-dialog"
154
msgid "Text Input Box dialog"
155
msgstr "Inddatafelt-dialog"
158
msgid "ComboBox dialog"
159
msgstr "Kombinationsfelt-dialog"
166
msgid "Check List dialog"
167
msgstr "Afkrydsningsliste-dialog"
170
msgid "Radio List dialog"
171
msgstr "Radioliste-dialog"
174
msgid "Passive Popup"
175
msgstr "Passiv popop"
178
msgid "File dialog to open an existing file"
179
msgstr "Fildialog til at åbne en eksisterende fil"
182
msgid "File dialog to save a file"
183
msgstr "Fildialog til at gemme en fil"
186
msgid "File dialog to select an existing directory"
187
msgstr "Fildialog til at vælge en eksisterende mappe"
190
msgid "File dialog to open an existing URL"
191
msgstr "Fildialog til at åbne en eksisterende URL"
194
msgid "File dialog to save a URL"
195
msgstr "Fildialog til at gemme en URL"
198
msgid "Icon chooser dialog"
199
msgstr "Ikonvælger-dialog"
202
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
203
msgstr "Fremgangslinjedialog, returnerer en D-Bus-henvisning til kommunikation"
206
msgid "Color dialog to select a color"
207
msgstr "Farvedialog til at vælge en farve"
211
msgstr "Dialog-titel"
214
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
215
msgstr "Standardindgang til at bruge til kombinationsfelt, menu og farve"
219
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
222
"Tillader flagene --getopenurl og --getopenfilename at returnere flere filer"
226
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
229
"Giv listepunkter tilbage på separate linjer (for afkrydsningsliste-tilvalg "
230
"og at åbne fil med --multiple)"
233
msgid "Outputs the winId of each dialog"
234
msgstr "Giver uddata fra winId for hver dialog"
238
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
240
"Konfigurationsfil og tilvalgsnavn til at gemme \"vis ikke/spørg igen\"-"
244
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
245
msgstr "Dialogboks med skydeknap, returnerer den valgte værdi"
248
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
249
msgstr "Dialogboks med kalender, returnerer den valgte dato"
252
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
253
msgstr "Gør dialogen transient for et X-program angivet af winid"
256
msgid "Arguments - depending on main option"
257
msgstr "Argumenter - afhængige af hovedtilvalg"
261
msgid "kdialog: could not open file %1"
262
msgstr "kdialog: Kunne ikke åbne filen %1"