~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kwrite.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-mql3zmxh36rluaga
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
5
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kwrite\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 09:40+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:51+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
 
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: da\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Martin Schlander"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "mschlander@opensuse.org"
28
 
 
29
 
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:500
30
 
msgid ""
31
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
32
 
"Please check your KDE installation."
33
 
msgstr ""
34
 
"En tekstredigeringskomponent til KDE kunne ikke findes.\n"
35
 
"Kontrollér din KDE-installation."
36
 
 
37
 
#: kwriteapp.cpp:145
38
 
#, kde-format
39
 
msgid ""
40
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
41
 
msgstr ""
42
 
"Filen \"%1\" kunne ikke åbnes: Det ikke en almindelig fil, det er en mappe."
43
 
 
44
 
#: kwritemain.cpp:149
45
 
msgid "Use this command to close the current document"
46
 
msgstr "Brug denne kommando til at lukke det nuværende dokument"
47
 
 
48
 
#: kwritemain.cpp:153
49
 
msgid "Use this command to create a new document"
50
 
msgstr "Brug denne kommando til at oprette et nyt dokument"
51
 
 
52
 
#: kwritemain.cpp:155
53
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
54
 
msgstr ""
55
 
"Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
56
 
 
57
 
#: kwritemain.cpp:159
58
 
msgid ""
59
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
60
 
"open them again."
61
 
msgstr ""
62
 
"Dette lister filer som du har åbnet for nyligt, og gør det nemt at åbne dem "
63
 
"igen."
64
 
 
65
 
#: kwritemain.cpp:163
66
 
msgid "&New Window"
67
 
msgstr "&Nyt vindue"
68
 
 
69
 
#: kwritemain.cpp:165
70
 
msgid "Create another view containing the current document"
71
 
msgstr "Opret en anden visning som indeholder det nuværende dokument"
72
 
 
73
 
#: kwritemain.cpp:168
74
 
msgid "Close the current document view"
75
 
msgstr "Luk nuværende dokumentvisning"
76
 
 
77
 
#: kwritemain.cpp:175
78
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
79
 
msgstr "Brug denne kommando til at vise eller skjule visningens statuslinje"
80
 
 
81
 
#: kwritemain.cpp:177
82
 
msgid "Sho&w Path"
83
 
msgstr "&Vis sti"
84
 
 
85
 
#: kwritemain.cpp:180
86
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
87
 
msgstr "Vis den fulde sti til dokumentet i vinduestitlen"
88
 
 
89
 
#: kwritemain.cpp:183
90
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
91
 
msgstr "Konfigurér programmet tastaturgenvejstildelinger."
92
 
 
93
 
#: kwritemain.cpp:187
94
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
95
 
msgstr "Konfigurér hvilke elementer der bør optræde i værktøjslinje(r)."
96
 
 
97
 
#: kwritemain.cpp:190
98
 
msgid "&About Editor Component"
99
 
msgstr "&Om editor-komponent"
100
 
 
101
 
#: kwritemain.cpp:199 kwritemain.cpp:562
102
 
#, kde-format
103
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
104
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
105
 
msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
106
 
 
107
 
#: kwritemain.cpp:210
108
 
msgid " INS "
109
 
msgstr " INS "
110
 
 
111
 
#: kwritemain.cpp:214 kwritemain.cpp:569
112
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
113
 
msgid " LINE "
114
 
msgstr " LINJE "
115
 
 
116
 
#: kwritemain.cpp:273
117
 
msgid "Open File"
118
 
msgstr "Åbn fil"
119
 
 
120
 
#: kwritemain.cpp:288
121
 
msgid ""
122
 
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
123
 
"the current user."
124
 
msgstr ""
125
 
"Den givne fil kunne ikke læses. Tjek om den eksisterer og er læsbar for den "
126
 
"nuværende bruger."
127
 
 
128
 
#: kwritemain.cpp:568
129
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
130
 
msgid " BLOCK "
131
 
msgstr " BLOK "
132
 
 
133
 
#: kwritemain.cpp:614
134
 
msgid " [read only]"
135
 
msgstr " [skrivebeskyttet]"
136
 
 
137
 
#: kwritemain.cpp:617
138
 
msgid "Untitled"
139
 
msgstr "Unavngivet"
140
 
 
141
 
#: kwritemain.cpp:654
142
 
msgid "KWrite"
143
 
msgstr "KWrite"
144
 
 
145
 
#: kwritemain.cpp:656
146
 
msgid "KWrite - Text Editor"
147
 
msgstr "KWrite - tekst-editor"
148
 
 
149
 
#: kwritemain.cpp:657
150
 
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
151
 
msgstr "(c) 2000-2010 Kate-udviklerne"
152
 
 
153
 
#: kwritemain.cpp:658
154
 
msgid "Christoph Cullmann"
155
 
msgstr "Christoph Cullmann"
156
 
 
157
 
#: kwritemain.cpp:658
158
 
msgid "Maintainer"
159
 
msgstr "Vedligeholder"
160
 
 
161
 
#: kwritemain.cpp:659
162
 
msgid "Anders Lund"
163
 
msgstr "Anders Lund"
164
 
 
165
 
#: kwritemain.cpp:659 kwritemain.cpp:660 kwritemain.cpp:661 kwritemain.cpp:667
166
 
msgid "Core Developer"
167
 
msgstr "Hovedudvikler"
168
 
 
169
 
#: kwritemain.cpp:660
170
 
msgid "Joseph Wenninger"
171
 
msgstr "Joseph Wenninger"
172
 
 
173
 
#: kwritemain.cpp:661
174
 
msgid "Hamish Rodda"
175
 
msgstr "Hamish Rodda"
176
 
 
177
 
#: kwritemain.cpp:662
178
 
msgid "Dominik Haumann"
179
 
msgstr "Dominik Haumann"
180
 
 
181
 
#: kwritemain.cpp:662
182
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
183
 
msgstr "Udvikler & fremhævningsekspert"
184
 
 
185
 
#: kwritemain.cpp:663
186
 
msgid "Waldo Bastian"
187
 
msgstr "Waldo Bastian"
188
 
 
189
 
#: kwritemain.cpp:663
190
 
msgid "The cool buffersystem"
191
 
msgstr "Det lækre buffersystem"
192
 
 
193
 
#: kwritemain.cpp:664
194
 
msgid "Charles Samuels"
195
 
msgstr "Charles Samuels"
196
 
 
197
 
#: kwritemain.cpp:664
198
 
msgid "The Editing Commands"
199
 
msgstr "Redigeringskommandoerne"
200
 
 
201
 
#: kwritemain.cpp:665
202
 
msgid "Matt Newell"
203
 
msgstr "Matt Newell"
204
 
 
205
 
#: kwritemain.cpp:665
206
 
msgctxt ""
207
 
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
208
 
msgid "Testing, ..."
209
 
msgstr "Tester..."
210
 
 
211
 
#: kwritemain.cpp:666
212
 
msgid "Michael Bartl"
213
 
msgstr "Michael Bartl"
214
 
 
215
 
#: kwritemain.cpp:666
216
 
msgid "Former Core Developer"
217
 
msgstr "Tidligere hovedudvikler"
218
 
 
219
 
#: kwritemain.cpp:667
220
 
msgid "Michael McCallum"
221
 
msgstr "Michael McCallum"
222
 
 
223
 
#: kwritemain.cpp:668
224
 
msgid "Jochen Wilhemly"
225
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
226
 
 
227
 
#: kwritemain.cpp:668
228
 
msgid "KWrite Author"
229
 
msgstr "KWrite-udvikler"
230
 
 
231
 
#: kwritemain.cpp:669
232
 
msgid "Michael Koch"
233
 
msgstr "Michael Koch"
234
 
 
235
 
#: kwritemain.cpp:669
236
 
msgid "KWrite port to KParts"
237
 
msgstr "KWrite-port til KParts"
238
 
 
239
 
#: kwritemain.cpp:670
240
 
msgid "Christian Gebauer"
241
 
msgstr "Christian Gebauer"
242
 
 
243
 
#: kwritemain.cpp:671
244
 
msgid "Simon Hausmann"
245
 
msgstr "Simon Hausmann"
246
 
 
247
 
#: kwritemain.cpp:672
248
 
msgid "Glen Parker"
249
 
msgstr "Glen Parker"
250
 
 
251
 
#: kwritemain.cpp:672
252
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
253
 
msgstr "KWrite fortrydelseshistorik, Kspell-integration"
254
 
 
255
 
#: kwritemain.cpp:673
256
 
msgid "Scott Manson"
257
 
msgstr "Scott Manson"
258
 
 
259
 
#: kwritemain.cpp:673
260
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
261
 
msgstr "KWrites understøttelse af XML-syntaksfremhævning"
262
 
 
263
 
#: kwritemain.cpp:674
264
 
msgid "John Firebaugh"
265
 
msgstr "John Firebaugh"
266
 
 
267
 
#: kwritemain.cpp:674
268
 
msgid "Patches and more"
269
 
msgstr "Rettelser og andet"
270
 
 
271
 
#: kwritemain.cpp:676
272
 
msgid "Matteo Merli"
273
 
msgstr "Matteo Merli"
274
 
 
275
 
#: kwritemain.cpp:676
276
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
277
 
msgstr "Fremhævning for RPM-spec-filer, Perl, Diff og andet"
278
 
 
279
 
#: kwritemain.cpp:677
280
 
msgid "Rocky Scaletta"
281
 
msgstr "Rocky Scaletta"
282
 
 
283
 
#: kwritemain.cpp:677
284
 
msgid "Highlighting for VHDL"
285
 
msgstr "Fremhævning af VHDL"
286
 
 
287
 
#: kwritemain.cpp:678
288
 
msgid "Yury Lebedev"
289
 
msgstr "Yury Lebedev"
290
 
 
291
 
#: kwritemain.cpp:678
292
 
msgid "Highlighting for SQL"
293
 
msgstr "Fremhæving af SQL"
294
 
 
295
 
#: kwritemain.cpp:679
296
 
msgid "Chris Ross"
297
 
msgstr "Chris Ross"
298
 
 
299
 
#: kwritemain.cpp:679
300
 
msgid "Highlighting for Ferite"
301
 
msgstr "Fremhævning af Ferite"
302
 
 
303
 
#: kwritemain.cpp:680
304
 
msgid "Nick Roux"
305
 
msgstr "Nick Roux"
306
 
 
307
 
#: kwritemain.cpp:680
308
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
309
 
msgstr "Fremhævning af ILERPG"
310
 
 
311
 
#: kwritemain.cpp:681
312
 
msgid "Carsten Niehaus"
313
 
msgstr "Carsten Niehaus"
314
 
 
315
 
#: kwritemain.cpp:681
316
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
317
 
msgstr "Fremhævning af LaTeX"
318
 
 
319
 
#: kwritemain.cpp:682
320
 
msgid "Per Wigren"
321
 
msgstr "Per Wigren"
322
 
 
323
 
#: kwritemain.cpp:682
324
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
325
 
msgstr "Fremhævning af Makefiler, Python"
326
 
 
327
 
#: kwritemain.cpp:683
328
 
msgid "Jan Fritz"
329
 
msgstr "Jan Fritz"
330
 
 
331
 
#: kwritemain.cpp:683
332
 
msgid "Highlighting for Python"
333
 
msgstr "Fremhævning af Python"
334
 
 
335
 
#: kwritemain.cpp:684
336
 
msgid "Daniel Naber"
337
 
msgstr "Daniel Naber"
338
 
 
339
 
#: kwritemain.cpp:685
340
 
msgid "Roland Pabel"
341
 
msgstr "Roland Pabel"
342
 
 
343
 
#: kwritemain.cpp:685
344
 
msgid "Highlighting for Scheme"
345
 
msgstr "Fremhævning af Scheme"
346
 
 
347
 
#: kwritemain.cpp:686
348
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
349
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
350
 
 
351
 
#: kwritemain.cpp:686
352
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
353
 
msgstr "PHP nøgleord-/datatype-liste"
354
 
 
355
 
#: kwritemain.cpp:687
356
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
357
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
358
 
 
359
 
#: kwritemain.cpp:687
360
 
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
361
 
msgid "Very nice help"
362
 
msgstr "Meget god hjælp"
363
 
 
364
 
#: kwritemain.cpp:688
365
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
366
 
msgstr "Alle de folk der har bidraget som jeg har glemt at nævne"
367
 
 
368
 
#: kwritemain.cpp:696
369
 
msgid "Read the contents of stdin"
370
 
msgstr "Læs indholdet af stdin"
371
 
 
372
 
#: kwritemain.cpp:697
373
 
msgid "Set encoding for the file to open"
374
 
msgstr "Vælg tegnsæt for filen der skal åbnes"
375
 
 
376
 
#: kwritemain.cpp:698
377
 
msgid "Navigate to this line"
378
 
msgstr "Navigér til denne linje"
379
 
 
380
 
#: kwritemain.cpp:699
381
 
msgid "Navigate to this column"
382
 
msgstr "Navigér til denne kolonne"
383
 
 
384
 
#: kwritemain.cpp:700
385
 
msgid "Document to open"
386
 
msgstr "Dokument der skal åbnes"
387
 
 
388
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
389
 
#: kwriteui.rc:5
390
 
msgid "&File"
391
 
msgstr "&Fil"
392
 
 
393
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
394
 
#: kwriteui.rc:27
395
 
msgid "&Edit"
396
 
msgstr "&Redigér"
397
 
 
398
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
399
 
#: kwriteui.rc:39
400
 
msgid "&View"
401
 
msgstr "&Vis"
402
 
 
403
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
404
 
#: kwriteui.rc:45
405
 
msgid "&Tools"
406
 
msgstr "Værk&tøjer"
407
 
 
408
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
409
 
#: kwriteui.rc:51
410
 
msgid "&Settings"
411
 
msgstr "&Indstillinger"
412
 
 
413
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
414
 
#: kwriteui.rc:62
415
 
msgid "&Help"
416
 
msgstr "&Hjælp"
417
 
 
418
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
419
 
#: kwriteui.rc:67
420
 
msgid "Main Toolbar"
421
 
msgstr "Hovedværktøjslinje"
422
 
 
423
 
#~ msgid "Choose Editor Component"
424
 
#~ msgstr "Vælg editor-komponent"
425
 
 
426
 
#~ msgid "Choose Editor..."
427
 
#~ msgstr "Vælg editor.."
428
 
 
429
 
#~ msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
430
 
#~ msgstr ""
431
 
#~ "Tilsidesæt den systemomfattende indstilling for standard editor-"
432
 
#~ "komponenten"