~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rune Rønde Møller <runermoeller@gmail.com>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rune Rønde Møller"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "runermoeller@gmail.com"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Forbedr tynde linjer:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:707
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Massiv"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Form"

#: generator_pdf.cpp:78
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-indstillinger"

#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Print annotations"
msgstr "Udskriv kommentarer"

#: generator_pdf.cpp:81
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Medtag kommentarer i det udskrevne dokument"

#: generator_pdf.cpp:82
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Medtager kommentarer i det udskrevne dokument. Du kan deaktivere dette hvis "
"du vil udskrive det oprindelige ukommenterede dokument."

#: generator_pdf.cpp:84
msgid "Force rasterization"
msgstr "Påtving raster"

#: generator_pdf.cpp:85
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Konvertér til rasterbillede før udskrivning"

#: generator_pdf.cpp:86
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Påtvinger konvertering af hver side til et rasterbillede før udskrivning. "
"Dette medfører som regel dårligere resultater, men er nyttigt når man "
"udskriver dokumenter der ser ud til at udskrives fejlagtigt i forhold til "
"originaldokumentet."

#: generator_pdf.cpp:404
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-motor"

#: generator_pdf.cpp:406
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Rendering af PDF-filer"

#: generator_pdf.cpp:408
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"

#: generator_pdf.cpp:410
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: generator_pdf.cpp:534
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Angiv adgangskoden for at læse dokumentet:"

#: generator_pdf.cpp:536
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Forkert adgangskode. Prøv igen:"

#: generator_pdf.cpp:541
msgid "Document Password"
msgstr "Dokumentadgangskode"

#: generator_pdf.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"

#: generator_pdf.cpp:704 generator_pdf.cpp:724
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: generator_pdf.cpp:705
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret"

#: generator_pdf.cpp:705
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukrypteret"

#: generator_pdf.cpp:706 generator_pdf.cpp:725
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: generator_pdf.cpp:707
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: generator_pdf.cpp:708 generator_pdf.cpp:726
msgid "Optimized"
msgstr "Optimeret"

#: generator_pdf.cpp:715 generator_pdf.cpp:716 generator_pdf.cpp:717
#: generator_pdf.cpp:718 generator_pdf.cpp:719 generator_pdf.cpp:720
#: generator_pdf.cpp:728
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: generator_pdf.cpp:721 generator_pdf.cpp:722
msgid "Unknown Date"
msgstr "Ukendt dato"

#: generator_pdf.cpp:725
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Ukendt kryptering"

#: generator_pdf.cpp:726
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Ukendt optimering"

#: generator_pdf.cpp:1302
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: generator_pdf.cpp:1302
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Konfiguration af PDF-motor"

#: generator_pdf.cpp:1912
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Gemning af filer med /Encrypt er ikke understøttet."