~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
# translation of korganizer.po to dansk
# translation of korganizer.po to
# Danish translation of korganizer
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org"

#: aboutdata.cpp:30
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"

#: aboutdata.cpp:31
msgid "A Personal Organizer"
msgstr "En personlig planlægningskalender"

#: aboutdata.cpp:33
msgid ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
msgstr ""
"Ophavsret © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Ophavsret © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Ophavsret © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Ophavsret © 2006–2012 Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Reinhold Kainhofer"
msgstr "Reinhold Kainhofer"

#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Tidligere vedligeholder"

#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:152
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Preston Brown"
msgstr "Preston Brown"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Original Author"
msgstr "Oprindelig forfatter"

#: aboutdata.cpp:58
msgid "Richard Apodaca"
msgstr "Richard Apodaca"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "Björn Balazs"
msgstr "Björn Balazs"

#: aboutdata.cpp:60
msgid "Jan-Pascal van Best"
msgstr "Jan-Pascal van Best"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Bertjan Broeksema"
msgstr "Bertjan Broeksema"

#: aboutdata.cpp:62
msgid "Laszlo Boloni"
msgstr "Laszlo Boloni"

#: aboutdata.cpp:63
msgid "Barry Benowitz"
msgstr "Barry Benowitz"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Christopher Beard"
msgstr "Christopher Beard"

#: aboutdata.cpp:65
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"

#: aboutdata.cpp:66
msgid "Ian Dawes"
msgstr "Ian Dawes"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Thomas Eitzenberger"
msgstr "Thomas Eitzenberger"

#: aboutdata.cpp:68
msgid "Neil Hart"
msgstr "Neil Hart"

#: aboutdata.cpp:69
msgid "Declan Houlihan"
msgstr "Declan Houlihan"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Hans-Jürgen Husel"
msgstr "Hans-Jürgen Husel"

#: aboutdata.cpp:71
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"

#: aboutdata.cpp:72
msgid "Christian Kirsch"
msgstr "Christian Kirsch"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"

#: aboutdata.cpp:74
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"

#: aboutdata.cpp:75
msgid "Uwe Koloska"
msgstr "Uwe Koloska"

#: aboutdata.cpp:76
msgid "Sergio Luis Martins"
msgstr "Sergio Luis Martins"

#: aboutdata.cpp:77
msgid "Mike McQuaid"
msgstr "Mike McQuaid"

#: aboutdata.cpp:78
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"

#: aboutdata.cpp:80
msgid "Roman Rohr"
msgstr "Roman Rohr"

#: aboutdata.cpp:81
msgid "Rafał Rzepecki"
msgstr "Rafał Rzepecki"

#: aboutdata.cpp:82
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
msgstr "En del af arbejdet er sponsoreret af Google med Summer of Code 2005"

#: aboutdata.cpp:83
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"

#: aboutdata.cpp:84
msgid "Bram Schoenmakers"
msgstr "Bram Schoenmakers"

#: aboutdata.cpp:85
msgid "Günter Schwann"
msgstr "Günter Schwann"

#: aboutdata.cpp:86
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"

#: aboutdata.cpp:87
msgid "Mario Teijeiro"
msgstr "Mario Teijeiro"

#: aboutdata.cpp:88
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"

#: aboutdata.cpp:89
msgid "Bo Thorsen"
msgstr "Bo Thorsen"

#: aboutdata.cpp:90
msgid "Larry Wright"
msgstr "Larry Wright"

#: aboutdata.cpp:91
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"

#: aboutdata.cpp:92
msgid "Fester Zigterman"
msgstr "Fester Zigterman"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#: accountscalendarwidget.ui:29
msgid "A&dd..."
msgstr "&Tilføj..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
#: accountscalendarwidget.ui:39
msgid "&Modify..."
msgstr "Æ&ndr..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
#: accountscalendarwidget.ui:49
msgid "R&emove"
msgstr "Fj&ern"

#: actionmanager.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette vil skjule menulinjen helt. Du kan få den vist igen ved at trykke "
"%1.</qt>"

#: actionmanager.cpp:144
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Skjul menulinjen"

#: actionmanager.cpp:281
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "Importér &kalender..."

#: actionmanager.cpp:283
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
msgstr "Indflet indholdet af en anden iCalendar"

#: actionmanager.cpp:285
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
"iCalendar into your current calendar."
msgstr ""
"Vælg dette menupunkt hvis du vil indflette indholdet af en anden iCalendar "
"ind i din nuværende kalender."

#: actionmanager.cpp:290
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
msgstr "&Importér fra UNIX Ical-værktøj"

#: actionmanager.cpp:292
msgid "Import a calendar in another format"
msgstr "Importér en kalender i et andet format"

#: actionmanager.cpp:294
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
"iCalendar formatted file into your current calendar."
msgstr ""
"Vælg dette menupunkt hvis du vil importere indholdet af en ikke-iCalendar-"
"formateret fil til din nuværende kalender."

#: actionmanager.cpp:299
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Få s&marte nye ting..."

#: actionmanager.cpp:303
msgid "Export &Web Page..."
msgstr "Eksportér webside..."

#: actionmanager.cpp:307
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr "Eksportér som &iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:311
msgid "Export as &vCalendar..."
msgstr "Eksportér som &vCalendar..."

#: actionmanager.cpp:320
msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "Arkivér &gamle indgange..."

#: actionmanager.cpp:324
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "Ryd gennemførte gøremål"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:567 actionmanager.cpp:1519
#: actionmanager.cpp:1550 filteredit_base.ui:44
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"

#: actionmanager.cpp:372
msgid "What's &Next"
msgstr "Hvad er &det næste"

#: actionmanager.cpp:377
msgid "&Month"
msgstr "&Måned"

#: actionmanager.cpp:382
msgid "&Agenda"
msgstr "&Agenda"

#: actionmanager.cpp:387
msgid "&Event List"
msgstr "&Begivenhedsliste:"

#: actionmanager.cpp:392
msgid "&To-do List"
msgstr "&Gøremålsliste"

#: actionmanager.cpp:397
msgid "&Journal"
msgstr "&Journal"

#: actionmanager.cpp:402
msgid "Time&line"
msgstr "Tids&linje:"

#: actionmanager.cpp:407
msgid "Time&spent"
msgstr "Tidsud&strækning"

#: actionmanager.cpp:413
msgid "&Refresh"
msgstr "&Genopfrisk"

#: actionmanager.cpp:419
msgid "F&ilter"
msgstr "F&ilter"

#: actionmanager.cpp:432
msgid "In Horizontally"
msgstr "Ind horisontalt"

#: actionmanager.cpp:438
msgid "Out Horizontally"
msgstr "Ud horisontalt"

#: actionmanager.cpp:444
msgid "In Vertically"
msgstr "Ind vertikalt"

#: actionmanager.cpp:450
msgid "Out Vertically"
msgstr "Ud vertikalt"

#: actionmanager.cpp:460
msgctxt "@action Jump to today"
msgid "To &Today"
msgstr "&Til i dag"

#: actionmanager.cpp:461
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: actionmanager.cpp:462
msgid "Scroll to Today"
msgstr "Rul til i dag"

#: actionmanager.cpp:467
msgctxt "scroll backward"
msgid "&Backward"
msgstr "&Baglæns"

#: actionmanager.cpp:468
msgctxt "scroll backward"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: actionmanager.cpp:469
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Rul baglæns"

#: actionmanager.cpp:482
msgctxt "scroll forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fremad"

#: actionmanager.cpp:483
msgctxt "scoll forward"
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"

#: actionmanager.cpp:484
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Rul fremad"

#: actionmanager.cpp:492
msgid "&Day"
msgstr "&Dag"

#: actionmanager.cpp:503 actionmanager.cpp:1228 calendarview.cpp:1909
#, kde-format
msgid "&Next Day"
msgid_plural "&Next %1 Days"
msgstr[0] "&Næste dag"
msgstr[1] "&Næste %1 dage"

#: actionmanager.cpp:505
msgid "W&ork Week"
msgstr "A&rbejdsuge"

#: actionmanager.cpp:511
msgid "&Week"
msgstr "&Uge"

#: actionmanager.cpp:518 kodaymatrix.cpp:518
msgid "New E&vent..."
msgstr "Ny &begivenhed..."

#: actionmanager.cpp:520
msgid "Create a new Event"
msgstr "Opret ny begivenhed"

#: actionmanager.cpp:526 kodaymatrix.cpp:520
msgid "New &To-do..."
msgstr "Nyt &gøremål..."

#: actionmanager.cpp:528
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Opret nyt gøremål"

#: actionmanager.cpp:533
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Nyt &delgøremål..."

#: actionmanager.cpp:541 kodaymatrix.cpp:522
msgid "New &Journal..."
msgstr "Ny &journal..."

#: actionmanager.cpp:543
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Opret ny journal"

#: actionmanager.cpp:548
msgid "Configure View..."
msgstr "Indstil visning..."

#: actionmanager.cpp:549
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"

#: actionmanager.cpp:550
msgid "Configure the view"
msgstr "Indstil visningen"

#: actionmanager.cpp:557 actionmanager.cpp:1513 actionmanager.cpp:1548
#: koeventpopupmenu.cpp:46
msgid "&Show"
msgstr "&Vis"

#: actionmanager.cpp:562 actionmanager.cpp:1516 actionmanager.cpp:1549
#: koeventpopupmenu.cpp:49
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigér..."

#: actionmanager.cpp:573
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "&Gør delgøremål uafhængigt"

#: actionmanager.cpp:587
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publicér information om element..."

#: actionmanager.cpp:593
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Send &invitation til deltagere"

#: actionmanager.cpp:600
msgid "Re&quest Update"
msgstr "&Bed om opdatering"

#: actionmanager.cpp:607
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
msgstr "Send &annullering til deltagere"

#: actionmanager.cpp:615
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Send status&opdatering"

#: actionmanager.cpp:622
msgctxt "counter proposal"
msgid "Request Chan&ge"
msgstr "Be&d om ændring"

#: actionmanager.cpp:629
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "&Send ledig/optaget-information som e-mail..."

#: actionmanager.cpp:634
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "&Send som iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:639
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "&Upload ledig/optaget-information"

#: actionmanager.cpp:645
msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressebog"

#: actionmanager.cpp:653
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Vis datonavigatør"

#: actionmanager.cpp:657
msgid "Show To-do View"
msgstr "Vis gøremålsvisning"

#: actionmanager.cpp:661
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Vis elementfremviser"

#: actionmanager.cpp:677
msgid "Show Calendar Manager"
msgstr "Vis kalenderhåndtering"

#: actionmanager.cpp:690
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Indstil &Dato og Tid..."

#: actionmanager.cpp:699
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Håndtér visnings&filter..."

#: actionmanager.cpp:704
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Håndtér &kategorier..."

#: actionmanager.cpp:710
msgid "&Configure KOrganizer..."
msgstr "&Indstil KOrganizer..."

#: actionmanager.cpp:771
#, kde-format
msgid "1 incidence was imported successfully."
msgid_plural "%1 incidences were imported successfully."
msgstr[0] "1 forekomst blev importeret."
msgstr[1] "%1 forekomster blev importeret."

#: actionmanager.cpp:773
#, kde-format
msgid "There was an error while merging the calendar: %1"
msgstr "Der opstod en fejl under fletning af kalenderen: %1"

#: actionmanager.cpp:784
msgid "New calendar added successfully"
msgstr "Ny kalender tilføjet"

#: actionmanager.cpp:786
#, kde-format
msgid "Could not add a calendar. Error: %1"
msgstr "Kunne ikke tilføje en kalender. Fejl: %1"

#: actionmanager.cpp:884
msgid ""
"You have no ical file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"Du har ingen ical-fil i din hjemmemappe.\n"
"\n"
"Import kan ikke fortsætte.\n"

#: actionmanager.cpp:904
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
"data was correctly imported."
msgstr ""
"KOrganizer stødte på nogle ukendte felter ved fortolkning af din .calendar-"
"fil fra ical og måtte derfor kassere dem. Undersøg venligst om alle "
"relevante data blev korrekt importeret."

#: actionmanager.cpp:913
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer stødte på en fejl ved fortolkning af din .calendar-fil fra ical. "
"Import mislykkedes."

#: actionmanager.cpp:916
msgid ""
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer tror ikke at din .calendar -fil er en gyldig ical-kalender. "
"Import mislykkedes."

#: actionmanager.cpp:953
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "En fejl opstod: %1"

#: actionmanager.cpp:972
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
"save in vCalendar format."
msgstr ""
"Din kalender vil blive gemt i iCalendar format. Brug 'Eksportér vCalendar' "
"for at gemme i vCalendar format."

#: actionmanager.cpp:974
msgid "Format Conversion"
msgstr "Format konvertering"

#: actionmanager.cpp:974 calendarview.cpp:1854
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"

#: actionmanager.cpp:997
#, kde-format
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "Kan ikke oplæse kalender til '%1'"

#: actionmanager.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "Gemte kalender '%1'."

#: actionmanager.cpp:1041
msgid ""
"The HTML calendar export file has not been specified yet.\n"
"Do you want to set it now?\n"
"\n"
"If you answer \"no\" then this export operation will be canceled"
msgstr ""
"Eksportfilen for HTML-kalenderen er ikke blevet angivet endnu.\n"
"Vil du angive den nu?\n"
"\n"
"Hvis du svarer \"nej\" vil denne eksporthandling blive annulleret"

#: actionmanager.cpp:1048
msgctxt "@info:status"
msgid "Calendar HTML operation canceled due to unspecified output file name"
msgstr ""
"HTML-handlingen for kalenderen blev annulleret pga. manglende output-filnavn"

#: actionmanager.cpp:1055
msgid "*.html|HTML Files"
msgstr "*.html|HTML-filer"

#: actionmanager.cpp:1057
msgid "Select path for HTML calendar export"
msgstr "Vælg sti til HTML-kalendereksport"

#: actionmanager.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
msgstr "Vil du overskrive filen \"%1\"?"

#: actionmanager.cpp:1071
msgctxt "@info:status"
msgid "Calendar HTML operation canceled due to output file overwrite"
msgstr ""
"HTML-operation for kalenderen annulleret pga. overskrivning af outputfil"

#: actionmanager.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "Kan ikke gemme kalenderen til filen %1."

#: actionmanager.cpp:1132
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: actionmanager.cpp:1159
msgid ""
"The calendar has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kalenderen er blevet ændret.\n"
"Vil du gemme den?"

#: actionmanager.cpp:1187
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderfiler"

#: actionmanager.cpp:1256
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr "Kunne ikke starte kontrolmodul for dato og tidsformat."

#: actionmanager.cpp:1429
#, kde-format
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen %1."

#: actionmanager.cpp:1438
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "De downloadede begivenheder vil blive flettet ind i denne kalender."

#: actionmanager.cpp:1474
msgid "&Show Event"
msgstr "&Vis begivenhed"

#: actionmanager.cpp:1477
msgid "&Edit Event..."
msgstr "&Redigér begivenhed..."

#: actionmanager.cpp:1480
msgid "&Delete Event"
msgstr "&Slet begivenhed"

#: actionmanager.cpp:1488
msgid "&Show To-do"
msgstr "Vis &gøremål"

#: actionmanager.cpp:1491
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Redigér gøremål..."

#: actionmanager.cpp:1494
msgid "&Delete To-do"
msgstr "S&let gøremål"

#: actionmanager.cpp:1641 actionmanager.cpp:1746
msgid "Attach as &link"
msgstr "Vedlæg som &link"

#: actionmanager.cpp:1642 actionmanager.cpp:1747
msgid "Attach &inline"
msgstr "Vedlæg &indlejret"

#: actionmanager.cpp:1643
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "Vedlæg indlejret &uden bilag"

#: actionmanager.cpp:1645 actionmanager.cpp:1749
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annullér"

#: actionmanager.cpp:1685
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "Fjernelse af bilag fra en e-mail kan ugyldiggøre dens underskrift."

#: actionmanager.cpp:1686
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Fjern bilag"

#: actionmanager.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Fortryd: %1"

#: actionmanager.cpp:1834 actionmanager.cpp:1845
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: actionmanager.cpp:1839
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Omgør: %1"

#: actionmanager.cpp:1842
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"

#: actionmanager.cpp:1857
#, kde-format
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "URL'en '%1' er ugyldig."

#: actionmanager.cpp:1863
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or "
"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you "
"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If "
"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Vil du flette dette kalenderelement ind i en eksisterende kalender eller "
"bruger det til at oprette en helt ny kalender?</p><p>Hvis du vælger at "
"flette, vil du få mulighed for at vælge destinationskalender.</p><p>Hvis du "
"vælger at tilføje, så vil der automatisk blive oprettet en ny kalender.</p>"

#: actionmanager.cpp:1873
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importér kalender"

#: actionmanager.cpp:1874
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Indflet i eksisterende kalender"

#: actionmanager.cpp:1875
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Tilføj som ny kalender"

#: akonadicollectionview.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "Egenskaber for kalendermappen %1"

#: akonadicollectionview.cpp:317
msgid "&Disable Color"
msgstr "&Deaktivér farve"

#: akonadicollectionview.cpp:324
msgid "&Assign Color..."
msgstr "Tilknyt &farve..."

#: akonadicollectionview.cpp:330
msgid "Use as &Default Calendar"
msgstr "Brug som s&tandardkalender"

#: akonadicollectionview.cpp:477
msgid "Add Calendar"
msgstr "Tilføj kalender"

#: akonadicollectionview.cpp:519
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgstr "Vil du virkelig slette kalenderen %1?"

#: akonadicollectionview.cpp:520
msgid "Delete Calendar"
msgstr "Slet kalender"

#: calendarview.cpp:265
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>Intet element markeret</em></p><p>Markér en begivenhed, "
"journalindgang eller et gøremål for at vise detaljerne her.</p>"

#: calendarview.cpp:271
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
"Se detaljer om begivenheder , journalindgange eller gøremål markerede i "
"KOrganizers hovedvisning her."

#: calendarview.cpp:585
msgid ""
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
msgstr ""
"Indstillingen af tidszone er ændret. Vil du beholde den absolutte tid for "
"elementer i kalenderen, hvilket vil vise dem en anden tid en tidligere, "
"eller flytte dem så de også er på den gamle tid i den nye tidszone?"

#: calendarview.cpp:592
msgid "Keep Absolute Times?"
msgstr "Behold absolutte tider?"

#: calendarview.cpp:593
msgid "Keep Times"
msgstr "Behold tider"

#: calendarview.cpp:594
msgid "Move Times"
msgstr "Flyt tider"

#: calendarview.cpp:665
#, kde-format
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
msgstr "Gøremål gennemført: %1 (%2)"

#: calendarview.cpp:675
#, kde-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Journal for %1"

#: calendarview.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"Elementet \"%1\" filtreres af nuværende filterregler, så det bliver skjult "
"og ikke ses i visningen."

#: calendarview.cpp:799
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne elementet \"%1\" permanent?"

#: calendarview.cpp:801
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Item?"
msgstr "Slet element?"

#: calendarview.cpp:876
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Indsæt mislykkedes. Kan ikke bestemme en gyldig måldato."

#: calendarview.cpp:1320
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Gør delgøremål uafhængige"

#: calendarview.cpp:1378
msgid "Toggle Reminder"
msgstr "Slå påmindelser til/fra"

#: calendarview.cpp:1407
msgid "Toggle To-do Completed"
msgstr "Slå gennemført gøremål til/fra"

#: calendarview.cpp:1461
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
msgstr "\"%1\" blev kopieret til %2."

#: calendarview.cpp:1464
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Succeeded"
msgstr "Kopiering gennemført"

#: calendarview.cpp:1470
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
msgstr "Kan ikke kopiere elementet \"%1\" til %2."

#: calendarview.cpp:1473
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Failed"
msgstr "Kopiering mislykkedes"

#: calendarview.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
"been put into %3."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne elementet \"%1\" fra %2. En kopi af dette element er dog "
"blevet placeret i %3."

#: calendarview.cpp:1538 calendarview.cpp:1559
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Failed"
msgstr "Flytning mislykkedes"

#: calendarview.cpp:1544
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
msgstr "\"%1\" blev flyttet fra %2 til %3."

#: calendarview.cpp:1548
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Succeeded"
msgstr "Flytning gennemført"

#: calendarview.cpp:1555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
msgstr ""
"Kan ikke føje elementet \"%1\" ind i %2. Dette element er ikke blevet "
"flyttet."

#: calendarview.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
msgstr "Vil du dissociere forekomsten %1 fra gentagelsen?"

#: calendarview.cpp:1591 calendarview.cpp:1604 calendarview.cpp:2343
#: calendarview.cpp:2415 calendarview.cpp:2446
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "KOrganizer-bekræftelse"

#: calendarview.cpp:1592
msgid "&Dissociate"
msgstr "&Dissociér"

#: calendarview.cpp:1599
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
"dissociate future ones?"
msgstr ""
"Vil du dissociere forekomsten %1 fra gentagelsen eller også dissociere fra "
"fremtidige forekomster?"

#: calendarview.cpp:1605
msgid "&Only Dissociate This One"
msgstr "Dissociér &kun denne forekomst"

#: calendarview.cpp:1606
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
msgstr "&Dissociér også fremtidige forekomster"

#: calendarview.cpp:1623
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Dissociér fremtidige forekomster"

#: calendarview.cpp:1625
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Dissociér forekomst"

#: calendarview.cpp:1638
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Dissociering af fremtidig forekomst mislykkedes"

#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1644
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "Dissociering mislykkedes"

#: calendarview.cpp:1643
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Dissociering af forekomst mislykkedes"

#: calendarview.cpp:1814
msgid "*.ics|iCalendars"
msgstr "*.ics|iCalendars"

#: calendarview.cpp:1824 calendarview.cpp:1873
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Vil du overskrive %1?"

#: calendarview.cpp:1836 calendarview.cpp:1885
msgctxt "save failure cause unknown"
msgid "Reason unknown"
msgstr "Ukendt årsag"

#: calendarview.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
msgstr "Kan ikke skrive iCalendar-filen %1. %2"

#: calendarview.cpp:1852
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
msgstr "Journalindgangene kan ikke eksporteres til en vCalendar-fil."

#: calendarview.cpp:1853
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "Datatab advarsel"

#: calendarview.cpp:1864
msgid "*.vcs|vCalendars"
msgstr "*.vcs|vCalendars"

#: calendarview.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
msgstr "Kan ikke skrive vCalendar-filen %1. %2"

#: calendarview.cpp:1908
msgid "&Previous Day"
msgstr "&Forrige dag"

#: calendarview.cpp:1911
msgid "&Previous Week"
msgstr "&Forrige uge"

#: calendarview.cpp:1912
msgid "&Next Week"
msgstr "&Næste uge"

#: calendarview.cpp:2002 calendarview.cpp:2041
msgid "No filter"
msgstr "Intet filter"

#: calendarview.cpp:2338
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"Elementet \"%1\" har delgøremål. Vil du kun slette dette element og gøre "
"alle dets delgøremål uafhængige, eller slette det sammen med alle dets "
"delgøremål?"

#: calendarview.cpp:2344
msgid "Delete Only This"
msgstr "Slet kun dette"

#: calendarview.cpp:2345 calendarview.cpp:2416
msgid "Delete All"
msgstr "Slet alle"

#: calendarview.cpp:2349
msgid "Delete parent to-do"
msgstr "Slet overgøremål"

#: calendarview.cpp:2355
msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
msgstr "Slet overgøremål og delgøremål"

#: calendarview.cpp:2386
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar."
msgstr ""
"Elementet \"%1\" er markeret som skrivebeskyttet og kan ikke slettes. Det "
"hører formodentlig til en skrivebeskyttet kalender."

#: calendarview.cpp:2390
msgid "Removing not possible"
msgstr "Ikke muligt at fjerne"

#: calendarview.cpp:2412
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"Kalenderelementet \"%1\" gentages over flere datoer. Vil du virkelig slette "
"det, og alle dets gentagelser?"

#: calendarview.cpp:2423
msgid "Also Delete &Future"
msgstr "Slet også &fremtidige"

#: calendarview.cpp:2427
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
msgstr ""
"Kalenderelementet \"%1\" gentages over flere datoer. Vil du kun slette det "
"nuværende %2, også fremtidige forekomster, eller alle forekomster?"

#: calendarview.cpp:2434
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
msgstr ""
"Kalenderelementet \"%1\" gentages over flere datoer. Vil du kun slette  det "
"nuværende %2, eller alle forekomster?"

#: calendarview.cpp:2447
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Slet n&uværende"

#: calendarview.cpp:2449
msgid "Delete &All"
msgstr "Slet &alle"

#: calendarview.cpp:2490
msgid ""
"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged."
msgstr ""
"Alle kalendere afmarkeres i kalenderhåndteringen. Intet gøremål blev fjernet."

#: calendarview.cpp:2495 calendarview.cpp:2765
msgid "There are no completed to-dos to purge."
msgstr "Der er ingen gennemførte gøremål at fjerne."

#: calendarview.cpp:2501
msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
msgstr "Slet alle gennemførte gøremål fra markerede kalendere?"

#: calendarview.cpp:2502
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Ryd gøremål"

#: calendarview.cpp:2503
msgid "Purge"
msgstr "Ryd"

#: calendarview.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "Kan ikke redigere \"%1\" fordi den er låst af en anden proces."

#: calendarview.cpp:2532
#, kde-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "Kan ikke kopiere elementet til %1"

#: calendarview.cpp:2533
msgid "Copying Failed"
msgstr "Kopiering mislykkedes"

#: calendarview.cpp:2572
#, kde-format
msgid "Unable to move the item to  %1."
msgstr "Kan ikke flytte elementet til %1."

#: calendarview.cpp:2573
msgid "Moving Failed"
msgstr "Flytning mislykkedes"

#: calendarview.cpp:2759
msgid "0 completed to-dos were purged."
msgstr "0 gennemførte gøremål blev fjernet."

#: calendarview.cpp:2760 calendarview.cpp:2769
#, kde-format
msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children."
msgid_plural ""
"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children."
msgstr[0] ""
"%1 gøremål blev ignoreret, fordi det har ikke gennemførte eller "
"skrivebeskyttede undergøremål."
msgstr[1] ""
"%1 gøremål blev ignoreret, fordi de har ikke gennemførte eller "
"skrivebeskyttede undergøremål."

#: calendarview.cpp:2763 calendarview.cpp:2768
#, kde-format
msgid "%1 completed to-do was purged."
msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
msgstr[0] "%1 gennemførte gøremål blev fjernet."
msgstr[1] "%1 gennemførte gøremål blev fjernet."

#: calendarview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af gennemførte gøremål: %1"

#: calendarview.cpp:2824
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence."
msgstr ""
"Du oprettede en forekomst i en kalender som aktuelt er filtreret ud.\n"
"Aktivér den i venstre sidepanel i kalenderhåndteringen for at se forekomsten."

#: calendarview.cpp:2827
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show "
"Calendar Manager)"
msgstr ""
"Du oprettede en forekomst i en kalender som aktuelt er filtreret ud.\n"
"Du kan aktivere det igennem kalenderhåndteringen (Indstillinger->Sidepanel-"
">Vis kalenderhåndtering)"

#: datenavigatorcontainer.cpp:46
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Vælg de datoer du vil vise i KOrganizers hovedvisning her. Hold "
"museknappen nede for at vælge mere end en dag.</p><p>Klik på knapperne "
"længst oppe for at bladre til næste eller forrige måned eller år.</p><p>Hver "
"linje viser en uge. Tallet i venstre søjle er ugenummeret i året. Klik på "
"det for at vælge hele ugen.</p></qt>"

#: exportwebdialog.cpp:52
msgid "Export Calendar as Web Page"
msgstr "Eksportér kalender som webside"

#: exportwebdialog.cpp:58
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"

#: exportwebdialog.cpp:117
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle "
"brugervalgte ændringer vil gå tabt."

#: exportwebdialog.cpp:119
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Opsætning af standardindstillinger"

#: exportwebdialog.cpp:120
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til standard"

#: exportwebdialog.cpp:128
msgctxt "general settings for html export"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup)
#: exportwebdialog.cpp:132 searchdialog_base.ui:174
msgid "Date Range"
msgstr "Datoområde"

#: exportwebdialog.cpp:144
msgid "View Type"
msgstr "Fremvisningstype"

#: exportwebdialog.cpp:163
msgid "Destination"
msgstr "Mål"

#: exportwebdialog.cpp:187
msgid "To-dos"
msgstr "&Gøremål"

#: exportwebdialog.cpp:210
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
#: filteredit_base.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
#: filteredit_base.ui:37
msgid "&New"
msgstr "&Ny"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
#: filteredit_base.ui:55
msgid "Filter Details"
msgstr "Filterdetaljer"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filteredit_base.ui:75
msgctxt "filter name"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:90
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Markér dette hvis du ikke vil vise gentagne begivenheder og gøremål i dine "
"visninger. Daglige og ugentligt gentagende elementer kan optage meget plads, "
"så det kan være praktisk at skjule dem."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:93
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Skjul &gentagne begivenheder og gøremål"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:100
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Hvis dette felt er markeret, skjuler filtret alle gøremålselementer, som er "
"blevet gennemført, fra listen. Alternativt skjules kun elementer som har "
"været gennemført det givne antal dage."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:103
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Skjul genne&mførte gøremål"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:137
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"Dette lader dig vælge hvilke gennemførte gøremål som skal skjules. Når du "
"vælger <i>Med det samme</i>, skjules gøremålet så snart den markeres. Du kan "
"øge eller mindske antal dage i feltet."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:140
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dage efter færdig:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
#: filteredit_base.ui:153
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"Her kan du angive antal dage et gøremålselement skal have været gennemført "
"for at skjules fra gøremålslisten. Hvis du vælger \"Med det samme\", skjules "
"alle gennemførte gøremålselementer. Hvis du for eksempel vælger værdien 1, "
"skjules alle gøremålselementer som er markeret som gennemført for mere end "
"24 timer siden."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:178
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"Denne indstilling skjuler alle gøremål fra listen hvor startdatoen ikke er "
"nået. (Bemærk at startdatoen er ikke gøremålelementets forfaldsdato.)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:181
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Skjul &inaktive gøremål"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
#: filteredit_base.ui:188
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:223
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"Når denne indstilling er markeret, viser filtret alle elementer som <i>ikke</"
"i> indeholder de valgte kategorier."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:226
msgid "Show all except selected"
msgstr "Vis alt undtagen det valgte"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:239
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"Når denne indstilling er markeret, viser filtret alle elementer som i det "
"mindste indeholder de valgte elementer."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:242
msgid "Show only selected"
msgstr "Vis kun det valgte"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
#: filteredit_base.ui:252
msgid "Change..."
msgstr "Ændr..."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:266
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Dette tilvalg skjuler alle gøremål fra listen som er tilknyttet en anden."
"<br>\n"
"Kun gøremål som har mindst én deltager vil blive kontrolleret. Hvis du ikke "
"er på listen over deltagere skjules gøremålet."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:269
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Skjul gøremål som ikke er tilknyttet mig"

#: filtereditdialog.cpp:40
msgctxt "@title::window"
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Redigér kalenderfiltre"

#: filtereditdialog.cpp:89
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Tryk på denne knap for at definere et nyt filter."

#: filtereditdialog.cpp:92
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "Tryk på denne knap for at fjerne det aktuelt aktive filter."

#: filtereditdialog.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@label default filter name"
msgid "New Filter %1"
msgstr "Nyt filter %1"

#: filtereditdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne filteret \"%1\" permanent?"

#: filtereditdialog.cpp:248
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Slet filter?"

#: htmlexportjob.cpp:156
msgid "Unable to write the output file."
msgstr "Kan ikke skrive output-filen."

#: htmlexportjob.cpp:162
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
msgstr "Kan ikke skrive den midlertidige fil til upload."

#: htmlexportjob.cpp:165
msgid "Unable to upload the export file."
msgstr "Kan ikke uploade eksportfilen."

#: htmlexportjob.cpp:173
#, kde-format
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
msgstr "Webside skrevet til \"%1\""

#: htmlexportjob.cpp:175
#, kde-format
msgid "Export failed. %1"
msgstr "Eksport mislykkedes. %1"

#: htmlexportjob.cpp:182
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Status"
msgstr "Status på eksport"

#: htmlexportjob.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Automatic Export: %1"
msgstr "Automatisk eksport: %1"

#: htmlexportjob.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@title month and year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: htmlexportjob.cpp:380
msgctxt "@title:column event start time"
msgid "Start Time"
msgstr "Starttidspunkt"

#: htmlexportjob.cpp:382
msgctxt "@title:column event end time"
msgid "End Time"
msgstr "Sluttidspunkt"

#: htmlexportjob.cpp:384
msgctxt "@title:column event description"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"

#: htmlexportjob.cpp:387
msgctxt "@title:column event locatin"
msgid "Location"
msgstr "Sted"

#: htmlexportjob.cpp:392
msgctxt "@title:column event categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: htmlexportjob.cpp:397
msgctxt "@title:column event attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#: htmlexportjob.cpp:514
msgctxt "@title:column"
msgid "To-do"
msgstr "Gøremål"

#: htmlexportjob.cpp:515
msgctxt "@title:column to-do priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: htmlexportjob.cpp:517
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"

#: htmlexportjob.cpp:519
msgctxt "@title:column to-do due date"
msgid "Due Date"
msgstr "Forfaldsdato"

#: htmlexportjob.cpp:523
msgctxt "@title:column to-do location"
msgid "Location"
msgstr "Sted"

#: htmlexportjob.cpp:527
msgctxt "@title:column to-do categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: htmlexportjob.cpp:531
msgctxt "@title:column to-do attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#: htmlexportjob.cpp:561
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos of: "
msgstr "Delgøremål for: "

#: htmlexportjob.cpp:617
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos"
msgstr "Delgøremål"

#: htmlexportjob.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: htmlexportjob.cpp:789
msgctxt "@info/plain"
msgid "This page was created "
msgstr "Denne side blev oprettet "

#: htmlexportjob.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "af <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexportjob.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "af <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexportjob.cpp:808
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator name only"
msgid "by %1 "
msgstr "af %1 "

#: htmlexportjob.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
msgstr "med <link url='%1'>%2</link>"

#: htmlexportjob.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit name only"
msgid "with %1"
msgstr "med %1"

#: htmlexportjob.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:13
msgid "Full name of the calendar owner"
msgstr "Kalenderejerens fulde navn"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:14
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
msgstr "Det fulde navn på kalenderejeren til eksporten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:15
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
msgstr "Angiv det fulde navn der skal skrives for kalenderens ejer."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:18
msgid "Email of the calendar owner"
msgstr "Kalenderejerens e-mail-adresse"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:19
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
msgstr "E-mail-adressen for kalenderejeren til eksporten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:20
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
msgstr "Angiv e-mail-adressen der skal skrives for kalenderens ejer."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:23
msgid "Creator application"
msgstr "Oprettelsesprogram"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:24
msgid "Creator application of the calendar"
msgstr "Oprettelsesprogram for denne kalender"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:25
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
msgstr "Angiv et oprettelsesprogram for kalenderen, fx KOrganizer."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:28
msgid "Creator URL"
msgstr "Oprettelses-URL"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:29
msgid "URL of the creator application of the calendar."
msgstr "URL til kalenderens oprettelsesprogram."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:30
msgid ""
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
"userbase.kde.org/KOrganizer"
msgstr ""
"Angiv URL til kalenderens oprettelsesprogram. For eksempel http://userbase."
"kde.org/KOrganizer"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:34
msgid "Page Title"
msgstr "Sidetitel"

#: htmlexportsettings.kcfg:35 htmlexportsettings.kcfg:99 korganizer.cpp:241
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:36
msgid "The title of the exported page"
msgstr "Titlen på den eksporterede side"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:37
msgid "Enter a title for the HTML page."
msgstr "Angiv en titel til HTML-siden."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:41
msgid "Date start"
msgstr "Startdato"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:42
msgid "First day of the range to export"
msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:43
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres til HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:46
msgid "Date end"
msgstr "Slutdato"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:47
msgid "Last day of the range to export"
msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:48
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres til HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:52
msgid "Output filename"
msgstr "Navn på output-fil"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:53
msgid "The file name for the export"
msgstr "Navnet på filen der skal eksporteres"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:54
msgid "The output file name for the HTML export."
msgstr "Navnet på output-filen fra HTML-eksporten."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:58
msgid "Style sheet"
msgstr "Stilark"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:59
msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
msgstr "CSS-stilark der skal bruges af den sidste HTML-side"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:60
msgid ""
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
msgstr ""
"CSS-stilark som skal bruges af den endelige HTML-side. Strengen indeholder "
"det egentlige CSS-indhold, ikke en sti til stilarket."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:64
msgid "Exclude private incidences from the export"
msgstr "Undtag private forekomster fra eksporten"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:66
msgid "Exclude private items from the export"
msgstr "Undtag private elementer fra eksporten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:67
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
msgstr "Markér dette felt hvis du IKKE vil eksportere dine private elementer."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:70
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
msgstr "Undtag fortrolige forekomster fra eksporten"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:72
msgid "Exclude confidential items from the export"
msgstr "Undtag fortrolige elementer fra eksporten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:73
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du IKKE vil eksportere dine fortrolige elementer."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:80
msgid "Export events as list"
msgstr "Eksportér begivenheder som liste"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:82
msgid "Export events as a list"
msgstr "Eksportér begivenheder som liste"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:83
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have dine begivenheder vist som en liste."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:86
msgid "Export in month view"
msgstr "Eksportér i månedsvisning"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:88
msgid "Export events in a month view"
msgstr "Eksportér begivenheder i en månedsvisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:89
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have dine begivenheder vist i en månedsvisning."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:92
msgid "Export in week view"
msgstr "Exportér i ugevisning"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:94
msgid "Export events in a week view"
msgstr "Eksportér begivenheder i en ugevisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:95
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have dine begivenheder vist i en ugevisning."

#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:98
msgid "Title of the calendar"
msgstr "Kalenderens titel"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:100
msgid "Title for the event calendar"
msgstr "Begivenhedskalenderens titel"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:101
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
msgstr "Indtast en streng der skal bruges som begivenhedskalenderens titel."

#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:105
msgid "Export location of the events"
msgstr "Eksportér sted for begivenheder"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:107
msgid "Include the event locations"
msgstr "Medtag begivenheders sted"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:108
msgid ""
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
"event has a location."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at begivenheders steder skal eksporteres. "
"Kun hvis begivenheden har et sted."

#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:111
msgid "Export categories of the events"
msgstr "Eksportér begivenheders kategorier"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:113
msgid "Include the event categories"
msgstr "Medtag begivenheders kategorier"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:114
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at begivenheders kategorier skal "
"eksporteres."

#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:117
msgid "Export attendees of the events"
msgstr "Eksportér deltagere ved begivenhederne"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:119
msgid "Include the event attendees"
msgstr "Medtag begivenheders deltagere"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:120
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at begivenheders deltagere skal "
"eksporteres."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:127
msgid "Export to-do list"
msgstr "Eksportér gøremålsliste"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:129
msgid "Export the to-do list"
msgstr "Eksportér gøremålslisten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:130
msgid ""
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du også vil have din gøremålsliste eksporteret til "
"HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:133
msgid "Title of the to-do list"
msgstr "Gøremålslistens titel"

#: htmlexportsettings.kcfg:134
msgid "To-do List"
msgstr "Gøremålsliste"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:135
msgid "Title for the to-do list"
msgstr "Gøremålslistens titel"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:136
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
msgstr "Indtast en streng der skal bruges som gøremålslistens titel."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:140
msgid "Export due dates of the to-dos"
msgstr "Eksportér forfaldsdatoer for gøremål"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:142
msgid "Include to-do due dates"
msgstr "Medtag gøremåls forfaldsdatoer"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:143
msgid ""
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
"to-do does have a due date."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at gøremålslistens forfaldsdatoer skal "
"eksporteres. Kun hvis gøremålene har en forfaldsdato."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:146
msgid "Export location of the to-dos"
msgstr "Eksportér sted for gøremål"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:148
msgid "Include the to-do locations"
msgstr "Medtag gøremåls sted"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:149
msgid ""
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
"to-do has a location."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at gøremåls sted skal eksporteres. Kun "
"hvis begivenheden har et sted."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:152
msgid "Export categories of the to-dos"
msgstr "Eksportér gøremåls kategorier"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:154
msgid "Include the to-do categories"
msgstr "Medtag gøremåls kategorier"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:155
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at gøremålets kategorier skal eksporteres."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:158
msgid "Export attendees of the to-dos"
msgstr "Eksportér deltagere i gøremål"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:160
msgid "Include the to-do attendees"
msgstr "Medtag gøremålets deltagere"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:161
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have at gøremåls deltagere skal eksporteres."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:168 htmlexportsettings.kcfg:170
msgid "Export journals"
msgstr "Eksportér journaler"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:171
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
msgstr "Markér dette felt hvis du også vil eksportere journaler."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:174
msgid "Title of the journal list"
msgstr "Journallistens titel"

#: htmlexportsettings.kcfg:175
msgid "Journals"
msgstr "Journaler"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:176
msgid "Title for the journal list"
msgstr "Journallistens titel"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:177
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
msgstr "Angiv en titel til journallisten, hvis journalerne skal eksporteres."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:183 htmlexportsettings.kcfg:185
msgid "Export free/busy list"
msgstr "Eksportér ledig/optaget-liste"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:186
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du også vil eksportere ledig/optaget-information."

#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:189
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Ledig/optaget-listens titel"

#: htmlexportsettings.kcfg:190
msgid "Busy times"
msgstr "Optaget-tidspunkter"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:191
msgid "Title for the free/busy list"
msgstr "Ledig/optaget-listens titel"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:192
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
msgstr ""
"Angiv en titel til ledig/optaget-listen, hvis ledig/optaget-tidspunkterne "
"skal eksporteres."

#: kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:71 kcmdesignerfields.cpp:76
#: kcmdesignerfields.cpp:77
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: kcmdesignerfields.cpp:72
msgid "Numeric Value"
msgstr "Numerisk værdi"

#: kcmdesignerfields.cpp:73
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"

#: kcmdesignerfields.cpp:74
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#: kcmdesignerfields.cpp:75 kcmdesignerfields.cpp:78
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og tid"

#: kcmdesignerfields.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: kcmdesignerfields.cpp:146
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"

#: kcmdesignerfields.cpp:147
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Qt Designer feltdialog"

#: kcmdesignerfields.cpp:149
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:151
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:191
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Vil du virkelig slette \"<b>%1</b>\"?</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:202
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Designer-filer"

#: kcmdesignerfields.cpp:203
msgid "Import Page"
msgstr "Importér side"

#: kcmdesignerfields.cpp:297
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er sandsynligvis "
"ikke installeret. Du vil kun kunne importere eksisterende designer-filer.</"
"qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:308
msgid "Available Pages"
msgstr "Tilgængelige sider"

#: kcmdesignerfields.cpp:314
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Forhåndsvisning af den valgte side"

#: kcmdesignerfields.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Denne sektion lader dig tilføje dine egne GUI-elementer "
"(\"<i>kontroller</i>\") til at gemme dine egne værdier i %1. Gør som "
"beskrevet nedenfor:</p><ol><li>Klik på \"<i>Redigér med Qt Designer</i>\"</"
"li><li>I dialogen vælges \"<i>Kontrol</i>\", klik så <i>O.k.</i></"
"li><li>Tilføj dine kontroller til formularen</li><li>Gem filen i den mappe "
"som foreslås af Qt Designer</li><li>Luk Qt Designer</li></ol><p>I tilfælde "
"af at du allerede har en designer-fil (*.ui) placeret et sted på din "
"harddisk, så vælg simpelthen \"<i>Importér side</i>\"</p><p><b>Vigtigt:</b> "
"Navnet på hver input-kontrol du placerer i formularen skal begynde med "
"\"<i>X_</i>\", så hvis du vil have at kontrollen skal svare til din "
"brugerdefinerede indgang \"<i>X-Foo</i>\", så sæt kontrollens <i>navn</i>-"
"egenskab til \"<i>X_Foo</i>\".</p><p><b>Vigtigt:</b> Kontrollen vil redigere "
"brugerdefinerede felter med programnavnet %2.  For at ændre programnavnet "
"der skal redigeres, sættes kontrolnavnet i Qt Designer.</p></qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:356
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>"

#: kcmdesignerfields.cpp:368
msgid "Delete Page"
msgstr "Slet side"

#: kcmdesignerfields.cpp:371
msgid "Import Page..."
msgstr "Importér side..."

#: kcmdesignerfields.cpp:373
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Redigér med Qt Designer..."

#: kcmdesignerfields.cpp:397
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"

#: kcmdesignerfields.cpp:399
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: kcmdesignerfields.cpp:401
msgid "Classname:"
msgstr "Klassenavn:"

#: kcmdesignerfields.cpp:403
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: kdatenavigator.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kdatenavigator.cpp:207
#, kde-format
msgid "Scroll to week number %1"
msgstr "Rul til ugenummer %1"

#: kdatenavigator.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
"displayed year."
msgstr "Tryk her for at rulle skærmen til ugenummer %1 i det aktuelt viste år."

#: kdatenavigator.cpp:258
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kdatenavigator.cpp:260
#, kde-format
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
msgstr "En kolonneoverskrift med månedens %1 datoer."

#: kitemiconcheckcombo.cpp:40
msgid "Calendar's custom icon"
msgstr "Kalenderens brugervalgte ikon"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
msgid "To-do"
msgstr "Gøremål"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
msgid "Journal"
msgstr "Journal"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
msgid "Recurring"
msgstr "Gentagelse"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
msgid "Needs Reply"
msgstr "Kræver svar"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
msgid "Attending"
msgstr "Deltager"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Deltager måske"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons to use"
msgstr "Ikoner der skal bruges"

#: kocorehelper.cpp:48
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:239
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:676
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"

#: kodaymatrix.cpp:678
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiér"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAdd)
#: kodaymatrix.cpp:681 publishdialog_base.ui:43
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"

#: kodaymatrix.cpp:685
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"

#: koeventpopupmenu.cpp:52
msgid "&Print..."
msgstr "&Udskriv..."

#: koeventpopupmenu.cpp:55
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Vis udskrift..."

#: koeventpopupmenu.cpp:62
msgctxt "cut this event"
msgid "C&ut"
msgstr "K&lip"

#: koeventpopupmenu.cpp:65
msgctxt "copy this event"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiér"

#: koeventpopupmenu.cpp:69
msgid "&Paste"
msgstr "&Indsæt"

#: koeventpopupmenu.cpp:72
msgctxt "delete this incidence"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"

#: koeventpopupmenu.cpp:77
msgid "Togg&le To-do Completed"
msgstr "S&lå gennemført gøremål til/fra"

#: koeventpopupmenu.cpp:80
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "S&lå påmindelser til og fra"

#: koeventpopupmenu.cpp:84
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
msgstr "&Dissociér fra gentagelse..."

#: koeventpopupmenu.cpp:90
msgid "Send as iCalendar..."
msgstr "Send som iCalendar..."

#: koeventview.cpp:185
msgid "Also &Future Items"
msgstr "Også &fremtidige elementer"

#: koeventview.cpp:195
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
"items in the recurrence?"
msgstr ""
"Elementet du forsøger at ændre er et gentaget element. Skal ændringerne kun "
"anvendes på denne enkelte forekomst, også på fremtidige elementer, eller på "
"alle elementer i gentagelsen?"

#: koeventview.cpp:200
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
msgstr ""
"Elementet du forsøger at ændre er et gentagent element. Skal ændringerne kun "
"anvendes på denne enkelte forekomst eller på alle elementer i gentagelsen?"

#: koeventview.cpp:210
msgid "Changing Recurring Item"
msgstr "Ændrer gentagent element"

#: koeventview.cpp:211
msgid "Only &This Item"
msgstr "Kun &dette element"

#: koeventview.cpp:213
msgid "&All Occurrences"
msgstr "&Alle forekomster"

#: koeventviewerdialog.cpp:41
msgid "Event Viewer"
msgstr "Begivenhedsviser"

#: koeventviewerdialog.cpp:44
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."

#: koeventviewerdialog.cpp:45
msgid "Show in Context"
msgstr "Vis i kontekst"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
#: kogroupwareprefspage.ui:27
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicér"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kogroupwareprefspage.ui:39
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"Ved at publicere ledig/optaget-information, tillader du andre at tage din "
"kalender i betragtning når de inviterer dig til et møde. Kun de tidspunkter "
"du allerede er optaget bliver publiceret, ikke hvorfor du er optaget."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:51
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Markér feltet for at overføre din ledig/optaget-information automatisk.\n"
"Det er muligt at springe over dette tilvalg og e-maile eller overføre din "
"ledig/optaget-information med menuen Skemalæg i Korganizer.\n"
"Bemærk: Hvis Korganizer fungerer som en KDE Kolab-klient, kræves dette ikke, "
"eftersom Kolab2-serveren tager sig af at publicere din ledig/optaget-"
"information og håndtere adgang af den for andre brugere."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:54
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Publicér din ledig/optaget information automatisk"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Indstil det minimale tidsinterval mellem overførsler her. Indstillingen "
"gælder kun hvis du vælger at publicere informationen automatisk."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#: kogroupwareprefspage.ui:72
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimumstid mellem overførsler (i minutter):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
#: kogroupwareprefspage.ui:131
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
"Indstil antal kalenderdage som du vil publicere og gøre tilgængelig for "
"andre her."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:105
msgid "Publish"
msgstr "Publicér"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:134
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dage med ledig/optaget information"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Indtast URL'en for serveren hvor din ledig/optaget-information skal "
"publiceres her.\n"
"Bed serverens administrator om informationerne."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Indtast adgangskode for groupware-serveren her."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:198
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Indtast indlogningsinformationen i forhold til din konto på serveren her.\n"
"\n"
"Specifikt for Kolab2-servere: Registrér din UID (entydige identifikator). "
"Normalt er din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også "
"være anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kogroupwareprefspage.ui:213
msgctxt "login name on the Kolab server"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Markér feltet for at lade Korganizer huske din adgangskode og undlade at "
"spørge dig om det hver gang ledig/optaget-information overføres, ved at "
"gemme det i konfigurationsfilen.\n"
"Af sikkerhedsgrunde anbefales du ikke at gemme din adgangskode i "
"indstillingsfilen."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:242
msgid "Remember p&assword"
msgstr "&Husk adgangskode"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
msgid "Server URL:"
msgstr "Server-URL:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kogroupwareprefspage.ui:263
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
msgstr "(Ikke nødvendigt hvis der bruges Kolab-server version 2)"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
#: kogroupwareprefspage.ui:290
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:302
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Ved at hente ledig/optaget-information som andre har publiceret, kan du tage "
"deres kalender med i betragtning når du inviterer dem til at møde."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:312
msgid ""
"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"Markér feltet for at modtage andres ledig/optaget-information automatisk. "
"Bemærk at du skal udfylde korrekt serverinformation for at muliggøre det."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:315
msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically"
msgstr "Hent andres ledig/o&ptaget-information automatisk"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:325
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Sæt dette til at hente bruger@domaene.ifb i stedet for bruger.ifb fra "
"serveren"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:328
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Markér feltet for at hente ledig/optaget-filen på formatet \"bruger@domæne."
"ifb\" (for eksempel anna@hjemme.com.ifb). Ellers hentes ledig/optaget-filen "
"ned på formatet bruger.ifb (for eksempel anna.ifb). Spørg serverens "
"administrator hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal indstilles."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:331
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Brug fuld e-mail-&adresse når der hentes"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
msgstr ""
"Angiv URL'en for serveren hvor ledig/optaget-information publiceres her.\n"
"Bed serverens administrator om informationerne.\n"
"Her er et eksempel på en URL for Kolab2-servere:\n"
"\n"
"\"https://kolab2.eksempel.com/freebusy/\"\n"
"\n"
"Alternativt kan du angive en fuld sti til ledig/optaget. For eksempel: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:413
msgid "User&name:"
msgstr "Bruger&navn:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:426
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Kode&ord:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:446
msgid "Re&member password"
msgstr "&Husk adgangskode"

#: kohelper.cpp:73
#, kde-format
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."

#: koprefs.cpp:57
msgctxt "Default export file"
msgid "calendar.html"
msgstr "calendar.html"

#: koprefsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:tab personal settings"
msgid "Personal"
msgstr "Personlige"

#: koprefsdialog.cpp:97
msgctxt "@title:group email settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-mail-indstillinger"

#: koprefsdialog.cpp:117
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: koprefsdialog.cpp:121
msgctxt "@title:group"
msgid "Exporting Calendar"
msgstr "Eksport af kalender"

#: koprefsdialog.cpp:155
msgctxt "@title:tab systray settings"
msgid "System Tray"
msgstr "Statusområde"

#: koprefsdialog.cpp:158
msgctxt "@title:group"
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Vis/skjul indstillinger"

#: koprefsdialog.cpp:167
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
"tray (recommended)."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling for at vise KOrganizers påmindelsesdæmon i "
"statusområdet (anbefales)."

#: koprefsdialog.cpp:172
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
"tray.</note>"
msgstr ""
"<note>Dæmonen vil fortsætte med at køre selvom den ikke vises i "
"statusområdet.</note>"

#: koprefsdialog.cpp:181
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"

#: koprefsdialog.cpp:309
msgctxt "@title:tab"
msgid "Regional"
msgstr "Regionalt"

#: koprefsdialog.cpp:315
msgctxt "@title:group"
msgid "General Time and Date"
msgstr "Generel tid og dato"

#: koprefsdialog.cpp:326
msgctxt "@title:group"
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"

#: koprefsdialog.cpp:336
msgctxt "@label"
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Brug helligdagsområde:"

#: koprefsdialog.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Holday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: koprefsdialog.cpp:361
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: koprefsdialog.cpp:376
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Period"
msgstr "Arbejdsperiode"

#: koprefsdialog.cpp:394
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Markér feltet for at lade KOrganizer vise arbejdstiden for ugedagen. Hvis "
"det er en arbejdsdag for dig, så markér feltet, ellers vises arbejdstiden "
"ikke med farve."

#: koprefsdialog.cpp:432
msgctxt "@title:tab"
msgid "Default Values"
msgstr "Standardværdier"

#: koprefsdialog.cpp:437
msgctxt "@title:group"
msgid "Appointments"
msgstr "Aftaler"

#: koprefsdialog.cpp:455
msgctxt "@title:group"
msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"

#: koprefsdialog.cpp:461
msgctxt "@label"
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Standardtid for påmindelser:"

#: koprefsdialog.cpp:480
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "minutter"

#: koprefsdialog.cpp:482
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "timer"

#: koprefsdialog.cpp:484
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
msgid "day(s)"
msgstr "dage"

#: koprefsdialog.cpp:498
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Lydfiler (*.ogg *.wav "
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"

#: koprefsdialog.cpp:611
msgctxt "@title:tab general settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: koprefsdialog.cpp:617 koprefsdialog.cpp:664 koprefsdialog.cpp:722
#: koprefsdialog.cpp:758
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsindstillinger"

#: koprefsdialog.cpp:625
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
msgid " days"
msgstr " dage"

#: koprefsdialog.cpp:640
msgctxt "@title:group"
msgid "Date Navigator"
msgstr "Datonavigatør"

#: koprefsdialog.cpp:658
msgctxt "@title:tab"
msgid "Agenda View"
msgstr "Agendavisning"

#: koprefsdialog.cpp:672
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
msgid " pixels"
msgstr " pixels"

#: koprefsdialog.cpp:716
msgctxt "@title:tab"
msgid "Month View"
msgstr "Månedvisning"

#: koprefsdialog.cpp:752
msgctxt "@title:tab"
msgid "Todo View"
msgstr "Gøremålsvisning"

#: koprefsdialog.cpp:766
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Options"
msgstr "Andre indstillinger"

#: koprefsdialog.cpp:812
msgctxt "@title:tab"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"

#: koprefsdialog.cpp:858
msgctxt "@title:group"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: koprefsdialog.cpp:874
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
"Vælg begivenhedkategori som du vil ændre her. Du kan ændre den valgte "
"kategoris farve med knappen nedenfor."

#: koprefsdialog.cpp:883
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
"Vælg farve på begivenhedskategorien som er markeret i dropned-feltet ovenfor."

#: koprefsdialog.cpp:891
msgctxt "@title:group"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"

#: koprefsdialog.cpp:907
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
"color using the button below."
msgstr ""
"Vælg den kalender du vil ændre. Du kan ændre den valgte kalenderfarve med "
"knappen nedenfor."

#: koprefsdialog.cpp:916
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
msgstr "Vælg farve på den valgte kalender med kombinationsfeltet ovenfor."

#: koprefsdialog.cpp:925
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: koprefsdialog.cpp:940 koprefsdialog.cpp:948
msgctxt "@label"
msgid "Event text"
msgstr "Begivenhedstekst"

#: koprefsdialog.cpp:1084
msgctxt "@label"
msgid "Mail transport:"
msgstr "Mail-transport:"

#: koprefsdialog.cpp:1281
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: koprefsdialog.cpp:1300
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Indstil &plugin..."

#: koprefsdialog.cpp:1303
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Denne knap lader dig indstille plugin som du har markeret på listen ovenfor"

#: koprefsdialog.cpp:1310
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: koprefsdialog.cpp:1314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the top of the agenda views"
msgstr "Vis øverst i agendavisninger"

#: koprefsdialog.cpp:1316
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
msgstr "Vis nederst i agendavisninger"

#: koprefsdialog.cpp:1351
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendar Decorations"
msgstr "Kalenderdekorationer"

#: koprefsdialog.cpp:1354
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Plugins"
msgstr "Andre plugins"

#: koprefsdialog.cpp:1423
msgctxt "@info"
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Kan ikke indstille dette plugin"

#: korganizer.cpp:252
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"

#: korganizer.cpp:256
msgctxt "the calendar is read-only"
msgid "read-only"
msgstr "skrivebeskyttet"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:16
msgid "Export to HTML periodically"
msgstr "Eksportér periodisk til HTML"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:17
msgid "Automatically export your calendar to an HTML file"
msgstr "Eksportér din kalender til en HTML-fil automatisk"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:18
msgid ""
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
"folder. You can change the file location by selecting the \"Export Web page"
"\" option under the \"Export\" menu."
msgstr ""
"Markér dette felt for periodisk at eksportere kalenderen til en HTML-fil. "
"Som standard vil filen blive kaldt calendar.html og placeres i brugerens "
"hjemmemappe. Du kan ændre filplaceringen ved at vælge muligheden \"Eksportér "
"webside\" under menuen \"Eksport\"."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:23
msgid "Export &interval in minutes"
msgstr "Eksport&interval i minutter"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:24
msgid "Interval between periodic HTML exports, in minutes"
msgstr "Interval imellem periodisk HTML-eksport i minutter"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:25
msgid ""
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
"here."
msgstr ""
"Angiv intervallet mellem automatisk eksport af kalenderbegivenheder i "
"minutter her."

#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:31
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Bekræft sletninger"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:32
msgid "Always confirm when deleting items"
msgstr "Bekræft altid før sletning af elementer"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:33
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr "Markér feltet for at vise en bekræftelsesdialog når elementer fjernes."

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:38
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal"

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:41
msgid "Be added to the standard calendar"
msgstr "Føjes til standardkalenderen"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:42
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard calendar."
msgstr ""
"Vælg denne indstilling for altid at registrere ny begivenheder, gøremål og "
"journalindgange med standardkalenderen."

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:45
msgid "Be asked which calendar to use"
msgstr "Spørge hvilken kalender der skal bruges"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:46
msgid ""
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"Markér denne indstilling for at vælge den kalender som skal bruges til at "
"registrere element hver gang du opretter en ny begivenhed, nyt gøremål eller "
"ny journalindgang. Dette valg anbefales hvis du har påtænker at bruge "
"funktionaliteten med delte mapper fra Kolab-serveren eller skal håndtere "
"flere konti med brug af Kontact som en Kolab-klient til KDE."

#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:56
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
msgstr "Vis påmindelsesdæmonen i statusområdet"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:57
msgid ""
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise KOrganizers påmindelsesdæmon i statusområdet."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:65
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Vælg din tidszone i listen over steder med dropned-feltet. Hvis din by ikke "
"angives, så vælg en som deler samme tidszone. KOrganizer justerer automatisk "
"for sommertid."

#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:69
msgid "Day begins at"
msgstr "Dagen begynder kl."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:70
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Indtast starttidspunktet for begivenheder her. Tiden skal være det tidligste "
"du bruger for begivenheder, eftersom den vises længst oppe."

#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:75
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Brug helligdagsområde:"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:76
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Vælg fra hvilket område du ønsker at bruge helligdage her. Definerede "
"helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agendavisning osv."

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:80
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Daglig starttime"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:81
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Indtast starttidspunkt for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve "
"af KOrganizer."

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:86
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Daglig sluttime"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:87
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Indtast sluttidspunktet for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med "
"farve af Korganizer."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:92
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Udeluk helligdage"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:93
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Markér feltet for at forhindre at Korganizer angiver arbejdstid på "
"helligdage."

#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:98 korganizer.kcfg:230
msgid "Color busy days with a different background color"
msgstr "Farvelæg optagede dage med en anden baggrundsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:99
msgid ""
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
"different color on days which have at least one all day event marked as "
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
"setting."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have månedsvisningens baggrund til at blive "
"udfyldt med en anden farve på dage som har mindst én heldagsbegivenhed "
"markeret som optaget. Du kan desuden ændre baggrundsfarven der bruges til "
"denne indstilling i konfigurationssiden Farver. Se efter indstillingen "
"\"Baggrundsfarve for optagede dage\"."

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:108
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
msgstr "Aktivér værktøjstip til visning af resuméer"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:109
msgid ""
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
"event or a to-do."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise værktøjstip med resumé når musen holdes over en "
"begivenhed eller et gøremål."

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:114
msgid "To-dos use category colors"
msgstr "Gøremål bruger kategorifarver"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:115
msgid ""
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
"specific to their due, due today or overdue state"
msgstr ""
"Markér dette felt for at gøremål vil bruge kategorifarver og ikke farver som "
"er specifikke for deres forfalder-, forfalder i dag-, eller forsinket-"
"tilstand"

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:120
msgid "Next x days"
msgstr "Næste x dage"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:121
msgid ""
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
"the \"View\" menu."
msgstr ""
"Vælg antallet af \"x\" dage der skal vises i næste dage-visningen. For at "
"tilgå næste \"x\" dage-visningen, vælges menupunktet \"Næste X dage\" fra "
"menuen \"Vis\"."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:122
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
msgstr "Vis så mange dage ad gangen i Næste \"X\" dage-visningen"

#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:127
msgid "Show items that recur daily"
msgstr "Vis elementer som gentages dagligt"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:128
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise dage som indeholder daglig tilbagekommende "
"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér den for at give "
"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt."

#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:133
msgid "Show items that recur weekly"
msgstr "Vis elementer som gentages ugentligt"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:134
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise dage som indeholder ugevis tilbagekommende "
"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér det for at give "
"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt."

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:139
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
msgstr "Vis gøremål i stedet for begivenheder i gøremålsvisningen"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:140
msgid ""
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
"Date Navigator when in to-do view."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise dage som indeholder gøremål med fed skrift i "
"datonavigeringen, når du er i gøremålsvisning."

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:145
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
msgstr "Viser journaler i stedet for begivenheder når du er i journalvisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:146
msgid ""
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
"Date Navigator when in journal view."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise dage som indeholder journaler med fed skrift i "
"datonavigeringen, når du er i journalvisning."

#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:151
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
msgstr "Ugenumre vælger en arbejdsuge når du er i arbejdsuge-tilstand"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:152
msgid ""
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
msgstr ""
"Markér dette felt for at vælge en arbejdsuge når der klikkes på "
"datonavigeringens ugenumre, eller afmarkér for at vælge hele ugen."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:160
msgid "Hour size"
msgstr "Timestørrelse"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:161
msgid ""
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
"this value will make each row in the agenda grid taller."
msgstr ""
"Vælg højden af de fire rækker i agendagitteret, i pixels. Forøgelse af "
"værdien vil gøre hver række i agendagitteret højere."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:162
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
msgstr "Sæt højden (i pixels) på en time i agendagitteret."

#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:169
msgid "Show icons in agenda view items"
msgstr "Vis ikoner i elementer i agendavisningen"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:170
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
"items."
msgstr ""
"Markér dette felt for at vise ikoner (alarm, gentagelse, osv.) i elementer i "
"agendavisningen."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:171
msgid "Display icons in agenda view items"
msgstr "Vis ikoner i elementer i agendavisningen"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:176 korganizer.kcfg:280
msgid "Show to-dos"
msgstr "Vis gøremål"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:177
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
msgstr "Markér dette felt for at vise gøremål i agendavisningen."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:178
msgid "Display to-dos in the agenda view"
msgstr "Vis gøremål i agendavisningen"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:183
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Vis nuværende tidspunkt (Marcus Bains)-linje"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:184
msgid ""
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Markér dette felt for at vise en linje i dag- og ugevisningerne som angiver "
"nuværende tidspunkt (Marcus Bains-linjen)."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:185
msgid "Display the current-time indicator"
msgstr "Vis indikation af nuværende tidspunkt"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:190
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Vis sekunder på nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:191
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:192
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
msgstr "Vis sekunder med indikationen af nuværende tidspunkt"

#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:197
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "Tidsintervalsvalg i agendavisning starter begivenhedseditor"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:198
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Markér feltet for automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer "
"et tidsinterval i dag- og ugevisning. For at markere et tidsinterval, "
"trækkes musen fra starttidspunktet til sluttidspunktet for begivenheden som "
"du skal definere."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:199
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
msgstr "Aktivér automatisk begivenhedsredigering med markering af tidsinterval"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:204 korganizer.kcfg:300
msgid "Color Usage"
msgstr "Farvebrug"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:207 korganizer.kcfg:303
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Kategori indenfor, kalender udenfor"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:208
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kategori indvendigt, kalender udvendigt\", hvis du vil "
"tegne kalenderelementer i deres tilknyttede kategorifarve, med elementets "
"kant tegnet i dets kalenderfarve. Brug konfigurationssiden Farver og "
"skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:209
msgid ""
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
"their border"
msgstr ""
"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve indvendigt og kalenderfarven "
"til deres kant"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:212 korganizer.kcfg:308
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Kalender indvendigt, kategori udvendigt"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:213
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kalender indvendigt, kategori udvendigt\", hvis du vil "
"tegne kalenderelementer med deres tilknyttede kalenderfarve, med elementets "
"kant tegnet i dets kategoris farve. Brug konfigurationssiden Farver og "
"skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:214
msgid ""
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
"their border"
msgstr ""
"Tegn agendaelementer med deres kalenderfarve indvendigt og kategoriens farve "
"til deres kant"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:217 korganizer.kcfg:313
msgid "Only category"
msgstr "Kun kategori"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:218
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kun kategori\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
"(både indvendigt og kant) i deres tilknyttede kategoris farve. Brug "
"konfigurationssiden Farver og skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:219
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
msgstr ""
"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:222 korganizer.kcfg:318
msgid "Only calendar"
msgstr "Kun kalender"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:223
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kun kalender\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
"(både indvendigt og kant) i kalenderfarven. Brug konfigurationssiden Farver "
"og skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:224
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
msgstr ""
"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:231
msgid ""
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
"you can change the background color used for this option on the Colors "
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil have agendavisningens baggrund til at blive "
"udfyldt med en anden farve på dage som har mindst én heldagsbegivenhed "
"markeret som optaget. Du kan desuden ændre baggrundsfarven der bruges til "
"denne indstilling i konfigurationssiden Farver. Se efter indstillingen "
"\"Baggrundsfarve for optagede dage\"."

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:235
msgid "Multiple Calendar Display"
msgstr "Visning af flere kalendere"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:238
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Flet alle kalendere sammen til en visning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:239
msgid ""
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Sammenflet alle kalendere i én visning\" hvis alle dine "
"kalendere skal vises sammen i én agendavisning."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:240
msgid "Show all calendars merged together"
msgstr "Vis alle kalendere sammenflettet"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:243
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Vis kalendere side om side"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:244
msgid ""
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
"two calendars at once, in a side-by-side view."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Vis kalendere side om side\" hvis du vil se to "
"kalendere samtidigt, i en side om side-visning."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:245
msgid "Show two calendars side-by-side"
msgstr "Vis to kalendere side om side"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:248
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Skift mellem visninger med faneblade"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:249
msgid ""
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
"between calendars using the tab key."
msgstr ""
"Vælg \"Skift mellem visninger med tabulator\" hvis du ønsker at skifte "
"mellem kalendere med tabulatortasten. "

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:250
msgid "Tab through calendars"
msgstr "Tabulering igennem kalendere"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:260
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Aktivér rullebjælker i månedsvisningsceller"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:261
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
"Markér feltet for at vise rullebjælker når du klikker på en celle i "
"månedsvisningen. De vises dog kun når det behøves."

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:266
msgid "Show icons in month view items"
msgstr "Vis ikoner i månedsvisnings-elementer"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:267
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
msgstr ""
"Markér dette felt for at vise ikoner (alarm, gentagelse, osv.) i "
"månedsvisnings-elementer."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:268
msgid "Display icons in month view items"
msgstr "Vis ikoner i månedsvisnings-elementer"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:273
msgid "Show time in month view items"
msgstr "Vis tidspunkt i elementer i månedsvisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:274
msgid "Check this box to display the time in month view items."
msgstr "Markér dette felt for at vise tidspunkt i elementer i månedsvisning."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:275
msgid "Display time in month view items"
msgstr "Vis tidspunkt i elementer i månedsvisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:281
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
msgstr "Markér dette felt for at vise gøremål i månedsvisningen."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:282
msgid "Display to-dos in the month view"
msgstr "Vis gøremål i månedsvisningen"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:287
msgid "Show journals"
msgstr "Vis journaler"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:288
msgid "Check this box to display journals in the month view."
msgstr "Markér dette felt for at vise jornaler i månedsvisningen."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:289
msgid "Display journals in the month view"
msgstr "Vis journaler i månedsvisningen"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:294
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Månedsvisning bruger hele vinduet"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:295
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Markér dette felt for at bruge hele KOrganizers vindue når månedsvisningen "
"vises. Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for månedsvisningen, "
"men andre grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, elementdetaljer og "
"kalenderlisten, vises ikke."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:304
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kategori indvendigt, kalender udvendigt\", hvis du vil "
"tegne kalenderelementer i deres tilknyttede kategorifarve, med elementets "
"kant tegnet i dets kalenderfarve. Brug konfigurationssiden Farver og "
"skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:305
msgid ""
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
"border"
msgstr ""
"Tegn månedselementer med deres kategorifarve indvendigt og kalenderfarven "
"til kanten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:309
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kalender indvendigt, kategori udvendigt\", hvis du vil "
"tegne kalenderelementer med deres tilknyttede kalenderfarve, med elementets "
"kant tegnet i dets kategoris farve. Brug konfigurationssiden Farver og "
"skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:310
msgid ""
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
"border"
msgstr ""
"Tegn månedselementer med kalenderfarven indvendigt og kategorifarven til "
"kanten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:314
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kun kategori\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
"(både indvendigt og kant) i deres tilknyttede kategoris farve. Brug "
"konfigurationssiden Farver og skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:315
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
msgstr ""
"Tegn månedselementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:319
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vælg indstillingen \"Kun kalender\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
"(både indvendigt og kant) i kalenderfarven. Brug konfigurationssiden Farver "
"og skrifttyper for at indstille disse farver."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:320
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
msgstr ""
"Tegn månedselementer med deres kalenderfarve både indvendigt og til kanten"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:330
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
msgstr "Vis altid gennemførte gøremål nederst på listen"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:331
msgid ""
"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of "
"priority"
msgstr "Gennemførte gøremål vises nederst på listen uanset prioritet"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:332
msgid ""
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
"bottom of the to-do list."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis alle gennemførste gøremål altid skal grupperes "
"nederst på gøremålslisten."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:337
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Gøremålslistevisningen bruger hele vinduet"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:338
msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
msgstr "Vis gøremålslisten i et fuldt KOrganizer-vindue"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:339
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når gøremålsvisningen "
"vises. Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads til visningen af "
"gøremålslisten, men andre grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, "
"gøremålsdetaljer og kalenderlisten, vises ikke."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:344
msgid "Display to-dos in a flat list"
msgstr "Vis gøremål i en flad liste"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:345
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
msgstr "Vis gøremål i en flad liste i stedet for som et hierarkisk træ"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:346
msgid ""
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
"being arranged in a hierarchical tree."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil se alle dine gøremål i en flad liste, i stedet "
"for at de arrangeres som et hierarkisk træ."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:351
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Registrér gennemførte gøremål i journalindgange"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:352
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Markér dette felt for automatisk at registrere når et gøremål er gennemført "
"i en ny indgang i din journal."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:360 korganizer.kcfg:591 korganizer.kcfg:695
msgid "Holiday color"
msgstr "Helligdagsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:361 korganizer.kcfg:592 korganizer.kcfg:696
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Vælg farve for helligdage her. Helligdagsfarven bruges for helligdagens navn "
"i månedsvisningen og helligdagens nummer i datonavigeringen."

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:366 korganizer.kcfg:506
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Agendavisnings baggrundsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:367 korganizer.kcfg:507
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Vælg baggrundsfarve for agendavisningen her."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:372
msgid "Agenda view current-time line color"
msgstr "Farve på nuværende tid-linjen i agendavisningen"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:373
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
msgstr ""
"Vælg en farve til at bruge til nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:374
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Brug denne farve til nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)"

#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:379
msgid "Busy days background color"
msgstr "Baggrundsfarve for optagede dage"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:380
msgid ""
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
msgstr ""
"Når du har en heldagsbegivenhed markeret som optaget, kan du have en anden "
"baggrundsfarve i agenda- eller månedsvisningen for den dag. Vælg farven her."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:385 korganizer.kcfg:615
msgid "Working hours color"
msgstr "Arbejdsdagsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:386
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Vælg farven på arbejdstimer for agendavisningen her."

#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:391 korganizer.kcfg:560 korganizer.kcfg:666
msgid "To-do due today color"
msgstr "Farve for gøremål som forfalder i dag"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:392 korganizer.kcfg:561 korganizer.kcfg:667
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Vælg farve for gøremål som forfalder i dag her."

#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:397 korganizer.kcfg:575 korganizer.kcfg:680
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Farve for forsinket gøremål"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:398 korganizer.kcfg:576 korganizer.kcfg:681
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Vælg farve for gøremål som er forsinkede her."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:406
msgid "Time bar"
msgstr "Tidslinje"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:407
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"Klik på knappen for at indstille tidlinjens skrifttype. Tidslinjen er den "
"grafiske kontrol som viser timerne i agendavisningen. Knappen åbner dialogen "
"\"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for timer i tidslinjen."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:411
msgid "Month view"
msgstr "Månedvisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:412
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
"the month view."
msgstr ""
"Tryk på knappen for at indstille månedsvisningens skrifttype. Knappen åbner "
"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for "
"elementerne i månedsvisningen."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:416
msgid "Agenda view"
msgstr "Agendavisning"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:417
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"Klik på knappen for at indstille agendavisningens skrifttype. Knappen åbner "
"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for "
"begivenheder i agendavisningen."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:421
msgid "Current-time line"
msgstr "Nuværende tid"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:422
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
"current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Klik på knappen for at indstille skrifttype for nuværende tid. Knappen åbner "
"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for linjen med "
"nuværende tidspunkt i agendavisningen."

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:446
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Standardmetode til vedlægning af gøremål"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:447
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Standardmåden til vedlægning af droppede e-mails til en opgave"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:450
msgid "Always ask"
msgstr "Spørg altid"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:453
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Vedlæg kun link til brev"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:456
msgid "Attach complete message"
msgstr "Vedlæg hele brevet"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:513 korganizer.kcfg:610
msgid "Highlight color"
msgstr "Markeringsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:514
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere "
"området som for øjeblikket er valgt i din agenda og i datonavigeringen."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:603
msgid "Month view background color"
msgstr "Månedsvisningens baggrundsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:604
msgid "Select the Month view background color here."
msgstr "Vælg baggrundsfarve for månedsvisningen her."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:611
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
msgstr ""
"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere "
"området som for øjeblikket er valgt i din måned og i datonavigeringen."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:616
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
msgstr "Vælg baggrundsfarve farve for arbejdstimer i månedsvisningen her."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:638
msgid "Default event color"
msgstr "Standard-begivenhedsfarve"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:639
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used "
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
"color for each event category below."
msgstr ""
"Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder "
"bruges til begivenhedkategorier i din måned. Bemærk at du kan angive en "
"særlig farve for hver begivenhedskategori nedenfor."

#: korganizer_options.h:36
msgid "Import the specified files as separate calendars"
msgstr "Importér de angivne filer som separate kalendere"

#: korganizer_options.h:39
msgid "Merge the specified files into an existing calendar"
msgstr "Flet de angivne filer ind i en eksisterende kalender"

#: korganizer_options.h:41
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user "
"will be asked whether to import or merge"
msgstr ""
"Kalenderfiler eller URL'er. Medmindre -i, -o eller -m eksplicit er angivet, "
"vil brugeren blive spurgt om der skal importeres eller indflettes"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fil"

#. i18n: ectx: Menu (import)
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
msgid "&Import"
msgstr "&Importér"

#. i18n: ectx: Menu (export)
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportér"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
msgid "&View"
msgstr "&Vis"

#. i18n: ectx: Menu (zoom)
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#. i18n: ectx: Menu (go)
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"

#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
msgid "&Actions"
msgstr "&Handlinger"

#. i18n: ectx: Menu (schedule)
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
msgid "S&chedule"
msgstr "&Skema"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"

#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
msgid "&Sidebar"
msgstr "&Sidepanel"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
msgctxt "main toolbar"
msgid "Main"
msgstr "Hoved"

#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
msgid "Views"
msgstr "Visninger"

#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
msgid "Schedule"
msgstr "Skema"

#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Filterværktøjslinje"

#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
msgid "Calendar Colors"
msgstr "Kalenderfarver"

#: koviewmanager.cpp:499
msgid "Merged calendar"
msgstr "Indflettet kalender"

#: koviewmanager.cpp:518
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "Kalendere side om side"

#: koviewmanager.cpp:552
msgid ""
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
"preferences."
msgstr ""
"Kan ikke vise arbejdsugen, da ingen arbejdsdage er konfigureret. Indstil "
"venligst mindst én arbejdsag i indstillingerne for Tid og dato."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
msgid "Show one calendar per agenda column"
msgstr "Vis en kalender pr. agendakolonne"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
msgid "Use custom calendar setup"
msgstr "Anvend brugervalgt kalenderopsætning"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
msgid "Selected Calendars"
msgstr "Valgte kalendere"

#: navigatorbar.cpp:45
msgid "Scroll backward to the previous year"
msgstr "Rul baglæns til forrige år"

#: navigatorbar.cpp:46
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"previous year"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at rulle skærmen til omtrent den samme dag i det "
"forrige år"

#: navigatorbar.cpp:51
msgid "Scroll backward to the previous month"
msgstr "Rul baglæns til forrige måned"

#: navigatorbar.cpp:52
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"previous month"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at rulle skærmen til omtrent den samme dato i den "
"forrige måned"

#: navigatorbar.cpp:57
msgid "Scroll forward to the next month"
msgstr "Rul frem til næste måned"

#: navigatorbar.cpp:58
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"next month"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at rulle skærmen til omtrent den samme dato i den "
"næste måned"

#: navigatorbar.cpp:63
msgid "Scroll forward to the next year"
msgstr "Rul fremad til næste år"

#: navigatorbar.cpp:64
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"next year"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at rulle skærmen til omtrent den samme dag i det "
"næste år"

#: navigatorbar.cpp:72
msgid "Select a month"
msgstr "Vælg en måned"

#: navigatorbar.cpp:79
msgid "Select a year"
msgstr "Vælg et år"

#: navigatorbar.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "monthname"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: navigatorbar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "4 digit year"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:35
msgid "Configure Day Numbers"
msgstr "Indstil dages tal"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
msgid "Show Date Number"
msgstr "Vis datotal"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:51
msgid "Show day number"
msgstr "Vis dagens tal"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:54
msgid "Show days to end of year"
msgstr "Vis dage til slutningen af året"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:57
msgid "Show both"
msgstr "Vis begge"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:53
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
msgstr "Dette plugin viser information om en dags placering i året."

#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
#, kde-format
msgid "1 day before the end of the year"
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
msgstr[0] "1 dag før årets afslutning"
msgstr[1] "%1 dage før årets afslutning"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:80
#, kde-format
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
msgstr[0] "1 dag siden årets begyndelse,\n"
msgstr[1] "%1 dage siden årets begyndelse,\n"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:83
#, kde-format
msgid "1 day until the end of the year"
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
msgstr[0] "1 dag til årets afslutning"
msgstr[1] "%1 dage til årets afslutning"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear"
msgid "Week %1"
msgstr "Uge %1"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:116 plugins/datenums/datenums.cpp:131
#: plugins/datenums/datenums.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 week since the beginning of the year"
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
msgstr[0] "1 uge siden årets begyndelse"
msgstr[1] "%1 uger siden årets begyndelse"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear (year)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
msgid "Week %1 (%2)"
msgstr "Uge %1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
#, kde-format
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%1 weeks remaining"
msgstr[0] "1 uge tilbage"
msgstr[1] "%1 uger tilbage"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:149
#, kde-format
msgid "1 week until the end of the year"
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
msgstr[0] "1 uge til årets afslutning"
msgstr[1] "%1 uger til årets afslutning"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"n weeks since the beginning of the year\n"
"n weeks until the end of the year"
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1\n"
"%2"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
msgid "Configure Holidays"
msgstr "Indstil helligdage"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:46
msgid "Use Israeli holidays"
msgstr "Brug Israelske helligdage"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:50
msgid "Show weekly parsha"
msgstr "Vis ugentlig parsha"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:54
msgid "Show day of Omer"
msgstr "Vis dagen for Omer"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:58
msgid "Show Chol HaMoed"
msgstr "Vis Chol HaMoed"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
msgstr "Dette plugin sørger for datoen i den jødiske kalender."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
msgctxt ""
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters."
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83
msgid "Erev Pesach"
msgstr "Erev Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94
msgid "Sh. HaGadol"
msgstr "Sh. HaGadol"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102
msgid "Pesach"
msgstr "Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:307
msgid "Chol Hamoed"
msgstr "Chol Hamoed"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:124 plugins/hebrew/holiday.cpp:129
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:138
msgid "Yom HaShoah"
msgstr "Yom HaShoah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:164 plugins/hebrew/holiday.cpp:171
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:182
msgid "Yom HaAtzmaut"
msgstr "Yom HaAtzmaut"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:166 plugins/hebrew/holiday.cpp:180
msgid "Yom HaZikaron"
msgstr "Yom HaZikaron"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:190
msgid "Yom Yerushalayim"
msgstr "Yom Yerushalayim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:194
msgid "Lag BaOmer"
msgstr "Lag BaOmer"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220
msgid "Erev Shavuot"
msgstr "Erev Shavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:224
msgid "Shavuot"
msgstr "Shavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
msgid "Tzom Tammuz"
msgstr "Tzom Tammuz"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242
msgid "Sh. Hazon"
msgstr "Sh. Hazon"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
msgid "Sh. Nahamu"
msgstr "Sh. Nahamu"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:249
msgid "Tisha B'Av"
msgstr "Tisha B'Av"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:255
msgid "S'lichot"
msgstr "S'lichot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:257
msgid "Erev R.H."
msgstr "Erev R.H."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
msgid "Rosh Hashana"
msgstr "Rosh Hashana"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 plugins/hebrew/holiday.cpp:283
msgid "Sh. Shuvah"
msgstr "Sh. Shuvah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 plugins/hebrew/holiday.cpp:275
msgid "Tzom Gedalia"
msgstr "Tzom Gedalia"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:287
msgid "Erev Y.K."
msgstr "Erev Y.K."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:290
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
msgid "Erev Sukkot"
msgstr "Erev Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:298
msgid "Sukkot"
msgstr "Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:311
msgid "Hoshana Rabah"
msgstr "Hoshana Rabah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:314
msgid "Shmini Atzeret"
msgstr "Shmini Atzeret"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:318
msgid "Simchat Torah"
msgstr "Simchat Torah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:329
msgid "Erev Hanukah"
msgstr "Erev Hanukah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
msgid "Hanukah"
msgstr "Hanukah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:343
msgid "Tzom Tevet"
msgstr "Tzom Tevet"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:353 plugins/hebrew/holiday.cpp:362
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:367 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
msgid "Sh. Shirah"
msgstr "Sh. Shirah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
msgid "Tu B'Shvat"
msgstr "Tu B'Shvat"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:384 plugins/hebrew/holiday.cpp:396
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
msgid "Sh. Shekalim"
msgstr "Sh. Shekalim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:393
msgid "Purim Katan"
msgstr "Purim Katan"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412 plugins/hebrew/holiday.cpp:432
msgid "Ta'anit Ester"
msgstr "Ta'anit Ester"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:421 plugins/hebrew/holiday.cpp:426
msgid "Sh. Zachor"
msgstr "Sh. Zachor"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
msgid "Erev Purim"
msgstr "Erev Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:436
msgid "Purim"
msgstr "Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:440 plugins/hebrew/holiday.cpp:445
msgid "Shushan Purim"
msgstr "Shushan Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:456
msgid "Sh. Parah"
msgstr "Sh. Parah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:466
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:483
msgid " Omer"
msgstr " Omer"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgctxt ""
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters"
msgid "Bereshit"
msgstr "Bereshit"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Noach"
msgstr "Noach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Lech L'cha"
msgstr "Lech L'cha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Vayera"
msgstr "Vayera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Chaye Sarah"
msgstr "Chaye Sarah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Toldot"
msgstr "Toldot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Vayetze"
msgstr "Vayetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Vayishlach"
msgstr "Vayishlach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Vayeshev"
msgstr "Vayeshev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
msgid "Miketz"
msgstr "Miketz"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
msgid "Vayigash"
msgstr "Vayigash"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
msgid "Vayechi"
msgstr "Vayechi"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
msgid "Shemot"
msgstr "Shemot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
msgid "Vaera"
msgstr "Vaera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
msgid "Bo"
msgstr "Bo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
msgid "Beshalach"
msgstr "Beshalach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
msgid "Yitro"
msgstr "Yitro"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
msgid "Mishpatim"
msgstr "Mishpatim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
msgid "Terumah"
msgstr "Terumah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
msgid "Tetzaveh"
msgstr "Tetzaveh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
msgid "Ki Tisa"
msgstr "Ki Tisa"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
msgid "Vayakhel"
msgstr "Vayakhel"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
msgid "Pekudei"
msgstr "Pekudei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
msgid "Vayikra"
msgstr "Vayikra"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
msgid "Tzav"
msgstr "Tzav"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
msgid "Shemini"
msgstr "Shemini"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
msgid "Tazria"
msgstr "Tazria"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
msgid "Metzora"
msgstr "Metzora"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
msgid "Acharei Mot"
msgstr "Acharei Mot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
msgid "Kedoshim"
msgstr "Kedoshim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
msgid "Emor"
msgstr "Emor"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
msgid "Behar"
msgstr "Behar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
msgid "Bechukotai"
msgstr "Bechukotai"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
msgid "Bemidbar"
msgstr "Bemidbar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
msgid "Naso"
msgstr "Naso"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
msgid "Behaalotcha"
msgstr "Behaalotcha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
msgid "Shelach"
msgstr "Shelach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
msgid "Korach"
msgstr "Korach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
msgid "Chukat"
msgstr "Chukat"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
msgid "Balak"
msgstr "Balak"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
msgid "Pinchas"
msgstr "Pinchas"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
msgid "Matot"
msgstr "Matot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
msgid "Masei"
msgstr "Masei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
msgid "Devarim"
msgstr "Devarim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
msgid "Vaetchanan"
msgstr "Vaetchanan"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
msgid "Ekev"
msgstr "Ekev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
msgid "Reeh"
msgstr "Reeh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
msgid "Shoftim"
msgstr "Shoftim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
msgid "Ki Tetze"
msgstr "Ki Tetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
msgid "Ki Tavo"
msgstr "Ki Tavo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
msgid "Nitzavim"
msgstr "Nitzavim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
msgid "Vayelech"
msgstr "Vayelech"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
msgid "Haazinu"
msgstr "æHaazinu"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:36
msgid "Configure Picture of the Day"
msgstr "Indstil dagens billede"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
msgstr "Tilstand for aspektforhold for miniature"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52
msgid "Ignore aspect ratio"
msgstr "Ignorér aspektforhold"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:53
msgid ""
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
msgstr ""
"Miniaturen vil blive reskaleret frit. Aspektforholdet vil ikke blive bevaret."

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:57
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behold aspektforhold"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:58
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"Miniaturen vil blive skaleret til et rektangel, der er så stort som muligt "
"indenfor en given rektangel, mens aspektforholdet bevares."

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:63
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
msgstr "Behold aspekt forhold ved at udvide"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:65
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"Miniaturen vil blive skaleret til et rektangel så lille som muligt udenfor "
"en given rektangel, mens aspektforholdet bevares."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:57
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Dette plugin giver Wikipedias <i>Dagens billede</i>.</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:80
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
msgstr "<qt>Indlæser <i>Dagens billede</i>...</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:148
#, kde-format
msgid "Wikipedia POTD: %1"
msgstr "Wikipedia POTD: %1"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:167
msgid "Picture Page"
msgstr "Billedside"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:46
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
msgstr ""
"Dette plugin giver lingks til Wikipedias 'Denne dag i historien'-sider."

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:55
msgid "This day in history"
msgstr "Denne dag i historien"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:58
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:75
msgctxt "Localized Wikipedia website"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
msgstr "http://da.wikipedia.org/wiki/"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:60
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_d"
msgstr "MMMM_d"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:72
msgid "This month in history"
msgstr "Denne måned i historien"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:77
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_yyyy"
msgstr "MMMM_yyyy"

#: previewdialog.cpp:48
msgid "Import Calendar/Event"
msgstr "Importér kalender/begivenhed"

#: previewdialog.cpp:73
msgid "&Add as new calendar..."
msgstr "&Tilføj som ny kalender..."

#: previewdialog.cpp:75
msgid "&Add as new calendar"
msgstr "&Tilføj som ny kalender"

#: previewdialog.cpp:144
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"

#: previewdialog.cpp:145
msgid "Select path for new calendar"
msgstr "Vælg sti for ny kalender"

#: publishdialog.cpp:41
msgid "Select Addresses"
msgstr "Vælg adresser"

#: publishdialog.cpp:52
msgid "Send email to these recipients"
msgstr "Send e-mail til disse modtagere"

#: publishdialog.cpp:53
msgid ""
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
"recipients you have entered."
msgstr ""
"Tryk på <b>O.k.</b>-knappen vil få en e-mail til at blive sendt til "
"modtagerne du har angivet."

#: publishdialog.cpp:56
msgid "Cancel recipient selection and the email"
msgstr "Annullér modtagerudvalg og e-mail"

#: publishdialog.cpp:57
msgid ""
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
"terminated."
msgstr ""
"Tryk på <b>Annullér</b>-knappen vil få e-mail-operationen til at blive "
"elimineret."

#: publishdialog.cpp:60
msgid ""
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
msgstr ""
"Tryk på <b>Hjælp</b>-knappen for at læse mere information om "
"gruppeskemalægning."

#: publishdialog.cpp:120
msgid "(EmptyName)"
msgstr "(TomtNavn)"

#: publishdialog.cpp:121
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(TomE-mail)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
#: publishdialog_base.ui:23
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
msgstr "Listen over modtagere der skal modtage invitationen"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
#: publishdialog_base.ui:26
msgid ""
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
"the iCalendar invitation."
msgstr ""
"Dette er en liste over alle modtagerne, som du aktuelt har valgt ovenfor til "
"at modtage iCalendar-invitationen."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAdd)
#: publishdialog_base.ui:37
msgid "Add a new recipient"
msgstr "Tilføj en ny modtager"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAdd)
#: publishdialog_base.ui:40
msgid ""
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
"addressee to add to the recipients list"
msgstr ""
"Tryk på denne knap og du vil kunne angive navn og e-mail-adresse for en ny "
"modtager der skal tilføjes til modtagerlisten"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:50
msgid "Remove the recipient currently selected"
msgstr "Fjern den aktuelt markerede modtager"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:53
msgid ""
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at fjerne den aktuelt markerede modtager fra listen"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:56
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:63
msgid "Select a recipient from your address book"
msgstr "Vælg en modtager fra din adressebog"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:66
msgid ""
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
"recipient from your address book"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at vise en anden dialog, hvor du vil kunne vælge en "
"modtager fra din adressebog"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:69
msgid "&Select..."
msgstr "&Vælg..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: publishdialog_base.ui:98
msgctxt "recipient name"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:108
msgid "The recipient's name"
msgstr "Modtagerens navn"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:111
msgid "This field contains the name of the recipient"
msgstr "Dette felt indeholder navnet på modtageren"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: publishdialog_base.ui:125
msgctxt "recipient email"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:135
msgid "The recipient's email address"
msgstr "Modtagerens e-mail-adresse"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:138
msgid "This field contains the email address of the recipient"
msgstr "Dette felt indeholder modtagerens e-mail-adresse"

#: searchdialog.cpp:48
msgid "Search Calendar"
msgstr "Søg i kalender"

#: searchdialog.cpp:85
msgctxt "search in calendar"
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"

#: searchdialog.cpp:87
msgid "Start searching"
msgstr "Start søgning"

#: searchdialog.cpp:116
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"Ugyldigt søgeudtryk, kan ikke udføre søgningen. Indtast et søgeudtryk med "
"'*' og '?' som jokertegn, hvor det behøves."

#: searchdialog.cpp:128
msgid "No items were found that match your search pattern."
msgstr "Ingen elementer som matcher dit søgemønster blev fundet."

#: searchdialog.cpp:129
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

#: searchdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 elementer"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: searchdialog_base.ui:21
msgid "&Search for:"
msgstr "&Søg efter:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:34
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
msgstr "Søgemønster, brug jokertegnene \"*\" og \"?\" efter eget ønske."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:37
msgid ""
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
msgstr ""
"Angiv dit søgemønster her. Jokertegnene \"*\" (matcher alle strenge) og \"?"
"\" (matcher alle tegn) er understøttet. For eksempel, for at finde alle "
"strenge der starter med bogstavet \"a\", bruges søgemønsteret a*."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:40
msgid "*"
msgstr "*"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup)
#: searchdialog_base.ui:49
msgid "Search For"
msgstr "Søg efter"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:55
msgid "Search for Events with matching criteria"
msgstr "Søg efter begivenheder med matchende kriterier"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:58
msgid ""
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil søge efter begivenhedselementer som matcher "
"søgekriterierne."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:61
msgid "&Events"
msgstr "&Begivenheder:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:71
msgid "Search for Journals with matching criteria"
msgstr "Søg efter journaler med matchende kriterier"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:74
msgid ""
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil søge efter journalelementer som matcher "
"søgekriterierne."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:77
msgid "&Journals"
msgstr "&Journaler"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:84
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
msgstr "Søg efter gøremål med matchende kriterier"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:87
msgid ""
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil søge efter gøremålselementer der matcher "
"søgekriterierne."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:90
msgid "To-&dos"
msgstr "&Gøremål"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup)
#: searchdialog_base.ui:103
msgid "Search In"
msgstr "Søg i"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:109
msgid "Include item categories in your search"
msgstr "Inkludér elementkategorier i din søgning"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:112
msgid ""
"Check this box if you want to match item categories against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil matche elementkategorier imod dit søgemønster."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:115
msgid "Cate&gories"
msgstr "Kate&gorier"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:122
msgid "Include item locations in your search"
msgstr "Inkludér elementplaceringer i din søgning"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:125
msgid ""
"Check this box if you want to match item locations against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil matche elementplaceringer imod dit søgemønster."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:128
msgid "Locations"
msgstr "Steder"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:135
msgid "Include item descriptions in your search"
msgstr "Inkludér elementbeskrivelser i din søgning"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:138
msgid ""
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil matche elementbeskrivelser imod dit "
"søgemønster."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:141
msgid "Desc&riptions"
msgstr "Bes&krivelser"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:148
msgid "Include item summaries in your search"
msgstr "Medtag elementresuméer i din søgning"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:151
msgid ""
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil matche elementresuméer imod dit søgemønster."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:154
msgid "Su&mmaries"
msgstr "Resu&méer"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: searchdialog_base.ui:164
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:182
msgid "Fr&om:"
msgstr "Fr&a:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate)
#: searchdialog_base.ui:201
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
msgstr "Inkludér elementer med en startdato på eller efter denne dato"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate)
#: searchdialog_base.ui:204
msgid ""
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
msgstr ""
"Søg efter elementer med en startdato på eller efter den dato du angiver her."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:208 searchdialog_base.ui:246
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:220
msgid "&To:"
msgstr "&Til:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:239
msgid "Include items with ending date on or before this date"
msgstr "Inkludér elementer med en slutdato på eller før denne dato"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:242
msgid ""
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
msgstr ""
"Søg efter elementer med en slutdato på eller før den dato du angiver her."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:256
msgid ""
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
msgstr ""
"Inkludér kun begivenheder hvis deres datointerval falder indenfor "
"intervallet angivet ovenfor"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:259
msgid ""
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
"will be excluded from the search results."
msgstr ""
"Markér dette felt hvis du vil inkludere begivenheder der forekommer indenfor "
"det angivne datointerval. Begivenheder der ikke falder fuldstændigt indenfor "
"datointervallet vil blive udeladt fra søgeresultaterne."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:262
msgid "Include E&vents within the specified date range"
msgstr "Inkludér &begivenheder indenfor angivet datointerval"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:269
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
msgstr "Inkludér gøremål uden forfaldsdato i søgningen"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:272
msgid ""
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
msgstr ""
"Markér dette felt for inkludere gøremål uden en forfaldsdato i "
"søgeresultaterne."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:275
msgid "Include To-dos &without a due date"
msgstr "Inkludér gøremål &uden forfaldsdato"

#: statusdialog.cpp:41
msgid "Set Your Status"
msgstr "Sæt din status"

#: statusdialog.cpp:50
msgid "Set your status"
msgstr "Sæt din status"

#: themes/themeimporter.cpp:57
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
msgstr "Denne fil er ikke en KOrganizer temafil."

#: themes/thememain.cpp:37
msgid "KOrganizer Theming Stub"
msgstr "KOrganizer tematiseringsstump"

#: themes/thememain.cpp:39
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
msgstr "BRUG IKKE - stump som gøre diverse ting med KOrganizer-temaer"

#: themes/thememain.cpp:41
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"

#: themes/thememain.cpp:49
msgid "Theme to use"
msgstr "Tema der skal bruges"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan vælge om ugen begynder mandag eller søndag i "
"Systemindstillinger? KOrganizer bruger denne indstilling. Kig under \n"
"Lokalitet->Land/region og sprog i Systemindstillinger, eller vælg "
"<b>Indstillinger</b>,\n"
"<b>Indstil dato og tid...</b> fra menulinjen. Vælg derefter fanebladet "
"Kalender.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:11
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan redigere gøremål hurtigt ved at højreklikke på den egenskab "
"du ønsker at ændre, såsom prioriteten, kategorien eller datoen?\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:18
msgid ""
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... at din kalender kan vise fødselsdage fra din adressebog? Det er endda "
"muligt at opsætte påmindelser om dem. For at aktivere dette skal du tilføje "
"den tilsvarende fødselsdagskalender fra Kalenderhåndtering.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:25
msgid ""
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan opbevare kalenderen på en FTP-server? Brug den almindelige "
"fildialog til at gemme kalenderen på en URL såsom <b>ftp://"
"brugernavn@ftpserver/filnavn</b>. Du kan aktivere kalenderen og hente og "
"gemme den som om den var lokal, eller tilføje den permanent i din "
"kalenderliste, ved at tilføje en ekstern fil fra Kalenderhåndtering. Sørg "
"blot for at der ikke er to KOrganizer-programmer der arbejder med samme fil "
"samtidigt.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan lave hierarkiske gøremål ved at klikke med højre museknap på "
"et eksisterende gøremål og vælge <b>Nyt delgøremål</b> fra kontekstmenuen?\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:39
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at en farve kan knyttes til hver kategori? Begivenheder med en vis "
"kategori vil blive vist i den farve. Du kan tilknytte disse i afsnittet "
"<b>Farver</b> i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Indstillinger</"
"b>, <b>Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:46
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan se og redigere en kalender med Konqueror? Klik blot på "
"kalenderfilen for at få Konqueror til at åbne den.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:53
msgid ""
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at det er muligt at tilføje et bilag til en begivenhed eller et "
"gøremål? For at gøre dette, tilføjes et link til fanebladet <b>Bilag</b> i "
"<b>Redigér begivenhed</b>- eller <b>Redigér gøremål</b>-dialogen.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:60
msgid ""
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan eksportere din kalender til HTML? Vælg <b>Fil</b>, "
"<b>Eksportér</b>, <b>Exportér netside...</b> i menulinjen for at vise "
"dialogen <b>Eksportere kalender som webside</b>.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:67
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan rydde gennemførte gøremål i ét trin? Gå til  <b>Fil</b>-"
"menuen og vælg <b>Ryd gennemførte gøremål</b>.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:74
msgid ""
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan lave et nyt delgøremål ved at indsætte et gøremål mens et "
"andet er markeret?.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
#: viewconfigurationwidget.ui:29
msgid "Show custom calendars"
msgstr "Vis brugervalgte kalendere"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:46
#, kde-format
msgid "Agenda %1"
msgstr "Agenda %1"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:317
msgid "Configure Side-By-Side View"
msgstr "Indstil side-om-side-visning"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Print Plugins"
#~ msgstr "Udskriftsplugins"

#~ msgid "Date && Time Range"
#~ msgstr "Dato- og tidsområde"

#~ msgid "&Start date:"
#~ msgstr "&Startdato:"

#~ msgid "&End date:"
#~ msgstr "S&lutdato:"

#~ msgid "Print Incidences of Type"
#~ msgstr "Udskriv forekomster af typen"

#~ msgid "&To-dos"
#~ msgstr "&Gøremål"

#~ msgid "Print Item list"
#~ msgstr "Udskriv elementliste"

#~ msgid "Prints a list of events and to-dos"
#~ msgstr "Udskriver en liste over begivenheder og gøremål"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Udskriv indstillinger for journal:</span></p></body></html>"

#~ msgid "&All journal entries"
#~ msgstr "&Alle journalindgange"

#~ msgid "Date &range:"
#~ msgstr "Dato&område:"

#~ msgid "Journal entries"
#~ msgstr "Journal-indgange"

#~ msgid "Print &journal"
#~ msgstr "Udskriv &journal"

#~ msgid "Prints all journals for a given date range"
#~ msgstr "Udskriver alle journaler i et givet datointerval."

#~ msgid "Print What's Next"
#~ msgstr "Udskriv Hvad er &det næste"

#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
#~ msgstr "Udskriver en liste med alle kommende begivenheder og gøremål."

#~ msgid "Yearly Print Options"
#~ msgstr "Indstilling af årsudskrift"

#~ msgid "Print &year:"
#~ msgstr "Udskriv å&r:"

#~ msgid "Number of &pages:"
#~ msgstr "Antal si&der:"

#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Visningstilvalg"

#~ msgid "Show sub-day events as:"
#~ msgstr "Vis begivenheder kortere end en dag som:"

#~ msgid "Show holidays as:"
#~ msgstr "Vis helligdage som:"

#~ msgid "Time Boxes"
#~ msgstr "Tidsfelter"

#~ msgctxt "date from - to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgctxt ""
#~ "date from -\n"
#~ "to"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Print &year"
#~ msgstr "Udskriv å&r"

#~ msgid "Prints a calendar for an entire year"
#~ msgstr "Udskriver en kalender for et helt år"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Udskriv indstillinger for dag:</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates "
#~ "with this option and the <i>End date</i> option. This option is used to "
#~ "define the start date."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval "
#~ "med dette tilvalg og <i>Slutdato</i>. Tilvalget bruges til at definere "
#~ "startdato."

#~ msgid "2009-01-19"
#~ msgstr "2009-01-19"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to print only those events which are inside a given "
#~ "timerange. With this time selection box you can define the start of this "
#~ "time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> "
#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check "
#~ "<i>Extend time range to include all events</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet "
#~ "tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive "
#~ "tidsintervallets start. Sluttidspunktet defineres med tilvalget "
#~ "<i>Sluttidspunkt</i>. Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk "
#~ "hvis du markerer <i>Udvid tidsinterval til at inkludere alle "
#~ "begivenheder</i>."

#~ msgid "Start &time:"
#~ msgstr "Start&tid:"

#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "tt:mm"

#~ msgid ""
#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates "
#~ "with this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to "
#~ "define the end date."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval "
#~ "med dette tilvalg og <i>Startdato</i>. Tilvalget bruges til at definere "
#~ "slutdato."

#~ msgid ""
#~ "It is possible to print only those events which are inside a given "
#~ "timerange. With this time selection box you can define the end of this "
#~ "time range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> "
#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check "
#~ "<i>Extend time range to include all events</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet "
#~ "tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive "
#~ "tidsintervallets slutning. Sluttidspunktet defineres med tilvalget "
#~ "<i>Starttidspunkt</i>. Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk "
#~ "hvis du markerer <i>Udvid tidsinterval til at inkludere alle "
#~ "begivenheder</i>."

#~ msgid "End ti&me:"
#~ msgstr "Slut&tid"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to automatically determine the required time range, so "
#~ "all events will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette for automatisk at afgøre det nødvendige tidsinterval, for at "
#~ "alle begivenheder vises."

#~ msgid "E&xtend time range to include all events"
#~ msgstr "&Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder"

#~ msgid "Print Layout"
#~ msgstr "Udskriv layout"

#~ msgid ""
#~ "The Filofax format prints the information for the days selected without a "
#~ "timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Filofax-formatet udskriver informationen om de valgte dage uden en "
#~ "tidslinje."

#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
#~ msgstr "Udskriv datoområde i &Filofax-format, alt sammen på én side"

#~ msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
#~ msgstr ""
#~ "Udskriftsvisningen for tidstabel har tidspunkterne til venstre på siden"

#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day"
#~ msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning, én side pr. dag"

#~ msgid ""
#~ "The timetable print view has the times to the left of the page, all days "
#~ "are printed as columns in one big timetable."
#~ msgstr ""
#~ "Udskriftsvisningen for tidstabel har tidspunkterne til venstre på siden, "
#~ "alle dage udskrives som kolonner i én stor tidstabel."

#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
#~ msgstr "Udskriv som tidstabelvisning, alle dage på en enkelt side"

#~ msgid "Security Exclusions"
#~ msgstr "Sikkerhedsudeladelser"

#~ msgid "Check this option to exclude confidential events."
#~ msgstr "Markér denne indstilling for at udelade fortrolige begivenheder."

#~ msgid "Exclude c&onfidential"
#~ msgstr "Udelad f&ortrolige"

#~ msgid "Check this option to exclude private events"
#~ msgstr "Markér denne indstilling for at udelade private begivenheder"

#~ msgid "Exclude pri&vate"
#~ msgstr "Udelad pri&vate"

#~ msgid "Include Information"
#~ msgstr "Inkludér information"

#~ msgid ""
#~ "You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
#~ "one of the dates which are in the supplied date range."
#~ msgstr ""
#~ "Du bør markere denne indstilling, hvis du vil udskrive gøremål som "
#~ "forfalder på en af de datoer som indgår i det angivene datointerval."

#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
#~ msgstr "Inkludér &gøremål som forfalder en af de udskrevne dage"

#~ msgid "Check this option to exclude the time in description box"
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling for at udlade tidspunktet fra beskrivelsesfeltet"

#~ msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
#~ msgstr "Udelad t&idspunkt fra detaljerede visningselementer i tidstabel"

#~ msgid "Include &descriptions"
#~ msgstr "Indkludér &beskrivelser"

#~ msgid "Print item descriptions"
#~ msgstr "Udskriv beskrivelser af elementer"

#~ msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil se elementbeskrivelser i dit udskrift."

#~ msgctxt "@title general print settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "Print items on one line"
#~ msgstr "Udskriv elementer på én linje"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to limit events to a single line, truncating as "
#~ "necessary to save space."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling for at begrænse begivenheder til en enkelt "
#~ "linje, om nødvendigt med afkortning for at spare plads."

#~ msgid "Limit events in each day to a &single line"
#~ msgstr "Begræns begivenheder på hver dag til en &enkelt linje"

#~ msgid "Check this option to draw note lines "
#~ msgstr "Markér denne indstilling for at tegne notelinjer"

#~ msgid "Show note &lines"
#~ msgstr "Vis note&linjer"

#~ msgid "Print &Footer"
#~ msgstr "Udskriv side&fod"

#~ msgid "Print a datetime footer on each page"
#~ msgstr "Udskriv en sidefod med dato og tid på hver side"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to print a small footer on each page that "
#~ "contains the date of the print."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil udskrive en lille sidefod på hver side som "
#~ "indeholder datoen for udskriftet."

#~ msgid "Print in color"
#~ msgstr "Udskriv i farver"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
#~ "check this option."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil bruge farver for at skelne visse kategorier i udskriften, "
#~ "markeres dette tilvalg."

#~ msgid "&Use colors"
#~ msgstr "&Brug farver"

#~ msgid "Start date: "
#~ msgstr "Startdato: "

#~ msgid "No start date"
#~ msgstr "Ingen startdato"

#~ msgid "End date: "
#~ msgstr "Slutdato: "

#~ msgid "Duration: "
#~ msgstr "Varighed: "

#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "1 time "
#~ msgstr[1] "%1 timer "

#~ msgid "1 minute "
#~ msgid_plural "%1 minutes "
#~ msgstr[0] "1 minut "
#~ msgstr[1] "%1 minutter "

#~ msgid "No end date"
#~ msgstr "Ingen slutdato"

#~ msgid "Due date: "
#~ msgstr "Forfaldsdato: "

#~ msgid "No due date"
#~ msgstr "Ingen forfaldsdato"

#~ msgctxt "except for listed dates"
#~ msgid " except"
#~ msgstr " undtagen"

#~ msgid "Repeats: "
#~ msgstr "Gentages: "

#~ msgid "No reminders"
#~ msgstr "Ingen påmindelser"

#~ msgid "Reminder: "
#~ msgid_plural "%1 reminders: "
#~ msgstr[0] "Påmindelse: "
#~ msgstr[1] "%1 påmindelser: "

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the start"
#~ msgstr "%1 inden begyndelsen"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the start"
#~ msgstr "%1 efter begyndelsen"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the end"
#~ msgstr "%1 inden afslutningen"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the end"
#~ msgstr "%1 efter afslutningen"

#~ msgid "1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dage"

#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 time"
#~ msgstr[1] "%1 timer"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minutter"

#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organisator:"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "S&ted "

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Noter:"

#~ msgid "No Subitems"
#~ msgstr "Ingen delelementer"

#~ msgid "1 Subitem:"
#~ msgid_plural "%1 Subitems:"
#~ msgstr[0] "1 delelement:"
#~ msgstr[1] "%1 delelementer:"

#~ msgctxt "no status"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgctxt "unknown status"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ukendt"

#~ msgctxt "subitem start date"
#~ msgid "Start Date: %1\n"
#~ msgstr "Startdato: %1\n"

#~ msgctxt "subitem start time"
#~ msgid "Start Time: %1\n"
#~ msgstr "Starttidspunkt: %1\n"

#~ msgctxt "subitem due date"
#~ msgid "Due Date: %1\n"
#~ msgstr "Forfaldsdato: %1\n"

#~ msgctxt "subitem due time"
#~ msgid "Due Time: %1\n"
#~ msgstr "Forfaldstidspunkt: %1\n"

#~ msgctxt "subitem counter"
#~ msgid "%1: "
#~ msgstr "%1: "

#~ msgctxt "subitem Status: statusString"
#~ msgid "Status: %1\n"
#~ msgstr "Status: %1\n"

#~ msgctxt "subitem Priority: N"
#~ msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
#~ msgstr "Prioritet: <numid>%1</numid>\n"

#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
#~ msgid "Secrecy: %1\n"
#~ msgstr "Hemmelighedsniveau: %1\n"

#~ msgid "No Attachments"
#~ msgstr "Ingen bilag"

#~ msgid "1 Attachment:"
#~ msgid_plural "%1 Attachments:"
#~ msgstr[0] "1 bilag:"
#~ msgstr[1] "%1 bilag: "

#~ msgctxt "Spacer for list of attachments"
#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "No Attendees"
#~ msgstr "Ingen deltagere"

#~ msgid "1 Attendee:"
#~ msgid_plural "%1 Attendees:"
#~ msgstr[0] "1 deltager:"
#~ msgstr[1] "%1 deltagere:"

#~ msgctxt ""
#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
#~ msgid "%1 (%2): %3"
#~ msgstr "%1 (%2): %3"

#~ msgid "Status: %1"
#~ msgstr "Status: %1"

#~ msgid "Secrecy: %1"
#~ msgstr "Hemmelighedsniveau: %1"

#~ msgid "Show as: Busy"
#~ msgstr "Vis som: optaget"

#~ msgid "Show as: Free"
#~ msgstr "Vis som: Ledig"

#~ msgid "This task is overdue!"
#~ msgstr "Denne opgave er forsinket!"

#~ msgid "Settings: "
#~ msgstr "Indstillinger: "

#~ msgid "Categories: "
#~ msgstr "Kategorier: "

#~ msgctxt "date from-to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgctxt ""
#~ "date from-\n"
#~ "to"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Today's Events"
#~ msgstr "Dagens begivenheder"

#~ msgctxt "summary, location"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"

#~ msgctxt "date from - to (week number)"
#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (Uge %3)"

#~ msgctxt ""
#~ "date from -\n"
#~ "to (week number)"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2 (Week %3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2 (uge %3)"

#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 <numid>%2</numid>"
#~ msgstr "%1 <numid>%2</numid>"

#~ msgctxt "@option sort by title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgctxt "@option sort by start date/time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Startdato"

#~ msgctxt "@option sort by due date/time"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Forfaldsdato"

#~ msgctxt "@option sort by priority"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"

#~ msgctxt "@option sort by percent completed"
#~ msgid "Percent Complete"
#~ msgstr "Procent gennemført"

#~ msgctxt "@option sort in increasing order"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Opad"

#~ msgctxt "@option sort in descreasing order"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Nedad"

#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Gøremålsliste"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"

#~ msgctxt "@label to-do summary"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgctxt "@label to-do percentage complete"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Gennemført"

#~ msgctxt "@label to-do due date"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Forfalder"

#~ msgid "Print &incidence"
#~ msgstr "Udskriv &forekomst"

#~ msgid "Prints an incidence on one page"
#~ msgstr "Udskriver en forekomst på en side"

#~ msgid "Print da&y"
#~ msgstr "Udskriv &dag"

#~ msgid "Prints all events of a single day on one page"
#~ msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"

#~ msgid "Print &week"
#~ msgstr "Udskriv &uge"

#~ msgid "Prints all events of one week on one page"
#~ msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"

#~ msgid "Print mont&h"
#~ msgstr "Udskriv &måned"

#~ msgid "Prints all events of one month on one page"
#~ msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"

#~ msgid "Print to-&dos"
#~ msgstr "Udskriv &gøremål"

#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
#~ msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
#~ msgstr "Kan ikke udskrive. Ugyldig udskriftsstil blev angivet."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Printing error"
#~ msgstr "Udskriftsfejl"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Udskriv"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Print Style"
#~ msgstr "Udskriftsstil"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Page &orientation:"
#~ msgstr "Side&orientering:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the print orientation"
#~ msgstr "Angiv udskriftets orientering"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or "
#~ "\"landscape\". You can also default to the orientation best suited to the "
#~ "selected style or to your printer's default setting."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg om du vil have at dit output skal uskrives \"stående\" eller "
#~ "\"liggende\". Du kan også vælge at bruge den orientering der er bedst "
#~ "egnet til den valgte stil eller til din printers standardindstillinger."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
#~ msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Use Printer Default"
#~ msgstr "Brug printerens standard"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Stående"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggende"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the type of print"
#~ msgstr "Vælg udskriftstype"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select one of the following types of prints you want to make. You may "
#~ "want to print an individual item, or all the items for a specific time "
#~ "range (like a day, week or month), or you may want to print your to-do "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg en af følgende typer af udskrift du vil foretage. Måske vil du "
#~ "udskrive et enkelt element eller alle elementer for en bestemt periode "
#~ "(såsom en dag, uge eller måned), eller måske vil du udskrive din "
#~ "gøremålsliste."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Forhåndsvisning"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Udskriv indstillinger for forekomst:</span></p></body></"
#~ "html>"

#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
#~ msgstr "&Detaljer (synlighed, hemmelighed, osv.)"

#~ msgid "Print incidence details"
#~ msgstr "Udskriv detaljer om forekomst"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to print more details for the incidence, "
#~ "including the visibility and secrecy properties."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil udskrive flere detaljer for forekomsten, "
#~ "såsom egenskaberne for synlighed og hemmelighed."

#~ msgid "&Attendees"
#~ msgstr "&Deltagere"

#~ msgid "Print the attendees"
#~ msgstr "Udskriv deltagerne"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
#~ msgstr "Markér dette felt hvis du vil have deltagerlisten med i udskriftet."

#~ msgid "&Notes, subitems"
#~ msgstr "&Noter, delelementer"

#~ msgid "Print the notes"
#~ msgstr "Udskriv noterne"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil have forekomstens noter med i udskriftet."

#~ msgid "Attach&ments"
#~ msgstr "&Bilag"

#~ msgid "Print the attachments"
#~ msgstr "Udskriv bilag"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the attachment information included on the "
#~ "print-out. The attachments themselves are not printed."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil have information om bilagene med i "
#~ "udskriftet. Selve bilagene bliver ikke udskrevet."

#~ msgid "Draw note lines in empty area"
#~ msgstr "Tegn notelinjer i tomt område"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
#~ "print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil tegne notatlinjer i udskriftets tomme "
#~ "områder. Dette er nyttigt hvis du vil skrive noter på udskriftet i hånden."

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Udskriv indstillinger for måned:</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
#~ "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
#~ "month</i> to define the last month in this range."
#~ msgstr ""
#~ "Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
#~ "måneder. Dette felt angiver den første måned som skal udskrives. Brug "
#~ "indstillingen <i>Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i "
#~ "intervallet."

#~ msgid "&Start month:"
#~ msgstr "&Startmåned:"

#~ msgid "Starting month for printing"
#~ msgstr "Startmåned for udskrift"

#~ msgid "Starting year for printing"
#~ msgstr "Startår for udskrift"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. "
#~ "This option defines the first year to be printed. Use the option <i>End "
#~ "year</i> to define the last year in this range."
#~ msgstr ""
#~ "Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
#~ "Dette felt angiver det første år som skal udskrives. Brug indstillingen "
#~ "<i>Slutår</i> for at angive det sidste år i intervallet."

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
#~ "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
#~ "month</i> to define the first month in this range."
#~ msgstr ""
#~ "Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
#~ "måneder. Dette felt angiver den sidste måned som skal udskrives. Brug "
#~ "indstillingen <i>Startmåned</i> for at angive den første måned i "
#~ "intervallet."

#~ msgid "&End month:"
#~ msgstr "Slut&måned:"

#~ msgid "Ending month for the print"
#~ msgstr "Sidste måned i udskriftet"

#~ msgid "Ending year for the print"
#~ msgstr "Sidste år i udskriftet"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. "
#~ "This option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start "
#~ "year</i> to define the first year in this range."
#~ msgstr ""
#~ "Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
#~ "Dette felt angiver det sidste år som skal udskrives. Brug indstillingen "
#~ "<i>Startår</i> for at angive det første år i intervallet."

#~ msgid "Exclude confidential items"
#~ msgstr "Udelad fortrolige elementer"

#~ msgid "Exclude private items"
#~ msgstr "Udelad private elementer"

#~ msgid "Print to-dos due within the specified date range"
#~ msgstr "Udskriv gøremål indenfor det angivne datointerval"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
#~ "their due date."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling hvis du ønsker at udskrive gøremål, placeret "
#~ "efter deres forfaldsdato."

#~ msgid "Print daily recurring items"
#~ msgstr "Udskriv dagligt gentagne elementer"

#~ msgid ""
#~ "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos "
#~ "and events in the print. They take a lot of space and make the month view "
#~ "needlessly complicated."
#~ msgstr ""
#~ "Det er muligt at udelade dagligt gentagne gøremål og begivenheder i "
#~ "udskriften med dette tilvalg. De optager meget plads og gør "
#~ "månedsvisningen  unødigt kompliceret."

#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
#~ msgstr "Medtag dagligt gentagne gøremål og begivenheder"

#~ msgid "Print weekly recurring items"
#~ msgstr "Udskriv ugentligt gentagne elementer"

#~ msgid ""
#~ "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
#~ "events will be omitted when making a print of the selected month."
#~ msgstr ""
#~ "Ligner \"Udskriv dagligt gentagne gøremål og begivenheder\". Ugentligt  "
#~ "gentagne gøremål og begivenheder udelades når valgt måned udskrives."

#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
#~ msgstr "Medtag ugentl&igt gentagne gøremål og begivenheder"

#~ msgid "Print week numbers"
#~ msgstr "Udskriv ugenumre"

#~ msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
#~ msgstr "Aktivér dette for at udskrive ugenumre til venstre på hver linje."

#~ msgid "Print week &numbers"
#~ msgstr "Udskriv uge&numre"

#~ msgid "Check this option to show note lines."
#~ msgstr "Markér denne indstilling for at vise notelinjer."

#~ msgid ""
#~ "If you want to make use of colors you should check this option. The "
#~ "category colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil bruge farver skal du markere denne indstilling. "
#~ "Kategorifarverne bruges."

#~ msgid "This printing style does not have any configuration options."
#~ msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder."

#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Helligdag"

#~ msgctxt "print date: formatted-datetime"
#~ msgid "printed: %1"
#~ msgstr "udskrevet: %1"

#~ msgctxt "starttime - endtime summary"
#~ msgid "%1-%2 %3"
#~ msgstr "%1-%2 %3"

#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location"
#~ msgid "%1-%2 %3, %4"
#~ msgstr "%1-%2 %3, %4"

#~ msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
#~ msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
#~ msgstr "%1, <numid>%3</numid> %2 "

#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
#~ msgid "%1 (Due: %2)"
#~ msgstr "%1 (forfalder: %2)"

#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)"
#~ msgid "%1 (Due: %2)"
#~ msgstr "%1 (forfalder: %2)"

#~ msgid "To-do: %1"
#~ msgstr "Gøremål: %1"

#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"

#~ msgctxt "Description - date"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "Person: %1"
#~ msgstr "Person: %1"

#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
#~ msgid "%1 %2 - %3"
#~ msgstr "%1 %2 - %3"

#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
#~ msgid "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Udskriv indstillinger for gøremål:</span></p></body></html>"

#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Titel:"

#~ msgid "Name for this to-do list"
#~ msgstr "Navnet på denne gøremålsliste"

#~ msgid ""
#~ "Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-"
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv et navn til denne gøremålsliste som vil blive placeret øverst i "
#~ "udskriftet"

#~ msgid "To-dos to Print"
#~ msgstr "Gøremål at udskrive"

#~ msgid "Print &all to-dos"
#~ msgstr "Udskriv &alle gøremål"

#~ msgid "Print &unfinished to-dos only"
#~ msgstr "Udskriv kun &gøremål som ikke er gennemført"

#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:"
#~ msgstr "Udskriv kun gøremål som forfalder i &intervallet:"

#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Prioritet"

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Forfaldsdato"

#~ msgid "Per&centage completed"
#~ msgstr "Pro&cent gennemført"

#~ msgid "Sorting Options"
#~ msgstr "Sorteringsvalg"

#~ msgid "Sort field:"
#~ msgstr "Sorteringsfelt:"

#~ msgid "Sort direction:"
#~ msgstr "Sorteringsretning:"

#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
#~ msgstr "&Forbind delgøremål med dets forælder"

#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries"
#~ msgstr "&Overstreg resuméer for gennemførte gøremål"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Udskriv indstillinger for uge:</span></p></body></html>"

#~ msgid "Starting date for the print"
#~ msgstr "Startdato for udskriftet"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. "
#~ "This check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
#~ "<i>End date</i> to enter the end date of the daterange."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. "
#~ "Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets startdato. Brug "
#~ "<i>Slutdato</i> til at indtaste datointervallets slutdato."

#~ msgid ""
#~ "All events which start later than the given time will not be printed."
#~ msgstr "Alle begivenheder som starter efter angiven tid udskrives ikke."

#~ msgid ""
#~ "All events which start earlier than the given time will not be printed."
#~ msgstr "Alle begivenheder som starter inden angiven tid udskrives ikke."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. "
#~ "This check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
#~ "<i>Start date</i> to enter the start date of the daterange."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. "
#~ "Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets slutdato. Brug "
#~ "<i>Startdato</i> for at indtaste datointervallets startdato."

#~ msgid ""
#~ "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large "
#~ "surface."
#~ msgstr ""
#~ "Filofaxvisningen udskriver en uge pr side, så alle dage har meget plads."

#~ msgid "Print as &Filofax page"
#~ msgstr "Udskriv som &filofaxside"

#~ msgid ""
#~ "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed "
#~ "in landscape layout. You can even use the same colors for the items if "
#~ "you check <i>Use Colors</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Denne visning ligner ugevisningen i KOrganizer. Ugen udskrives med i "
#~ "liggende format. Du kan til og med bruge de samme farver for punkterne "
#~ "hvis markerer <i>Brug farver</i>."

#~ msgid "Print as &timetable view"
#~ msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning"

#~ msgid ""
#~ "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
#~ "with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
#~ "landscape, the split week view in portrait."
#~ msgstr ""
#~ "Denne visning ligner ugevisning i KOrganizer. Eneste forskel fra "
#~ "tidstabelvisningen er sidelayoutet. Tidtabeller udskrives i liggende "
#~ "format, mens opdelt uge  udskrives i stående format."

#~ msgid "Print as split week view"
#~ msgstr "Udskriv ud som visning med opdelt uge"

#~ msgid "Check this option to draw note lines."
#~ msgstr "Markér denne indstilling for at tegne notelinjer."

#~ msgid "Show note &lines in Filofax layout"
#~ msgstr "Vis note&linjer i Filofax-layout"

#~ msgid ""
#~ "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
#~ "should check this option. The category colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Tidstabelvisningen understøtter farver. Hvis du vil bruge farver skal du "
#~ "markere dette. Kategorifarverne bruges."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Påmindelser"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss Reminder"
#~ msgstr "Forkast påmindelse"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
#~ msgstr "Forkast påmindelser for de valgte forekomster"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss All"
#~ msgstr "Forkast alle"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
#~ msgstr "Forkast påmindelser for alle listede forekomster"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigér..."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Edit the selected incidence"
#~ msgstr "Redigér den markerede forekomst"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspendér"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Suspend the reminders for the selected incidences by the specified "
#~ "interval"
#~ msgstr ""
#~ "Suspendér påmindelser for de valgte forekomster med det angivne interval"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
#~ msgstr ""
#~ "Påmindelser: Klik på en titel for at slå detaljevisningen for elementet "
#~ "til/fra"

#~ msgctxt "@title:column reminder title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgctxt "@title:column happens at date/time"
#~ msgid "Date Time"
#~ msgstr "Dato tidspunkt"

#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
#~ msgid "Trigger Time"
#~ msgstr "Udløsningstidspunkt"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The event or to-do title"
#~ msgstr "Titel på begivenhed eller gøremål"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The reminder is set for this date/time"
#~ msgstr "Påmindelsen er sat til denne dato/tid"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The date/time the reminder was triggered"
#~ msgstr "Datoen/tidspunktet hvor påmindelsen blev udløst"

#~ msgctxt "@info default incidence details string"
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its "
#~ "details here.</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Markér begivenhed eller gøremål fra listen ovenfor for at vise "
#~ "detaljerne her.</emphasis>"

#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Suspend &duration:"
#~ msgstr "Suspensions&varighed:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
#~ msgstr "Suspendér påmindelser i dette tidsrum"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Each reminder for the selected incidences will be suspended by this "
#~ "number of time units. You can choose the time units (typically minutes) "
#~ "in the adjacent selector."
#~ msgstr ""
#~ "Hver påmindelse af de valgte forekomster vil blive suspenderet med dette "
#~ "antal tidsenheder. Du kan vælge tidsenheder (typisk minutter) i vælgeren "
#~ "ved siden af."

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "timer"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(e)"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "uge(r)"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Suspend the reminders using this time unit"
#~ msgstr "Suspendér påmindelser med denne tidsenhed"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Each reminder for the selected incidences will be suspended using this "
#~ "time unit. You can set the number of time units in the adjacent number "
#~ "entry input."
#~ msgstr ""
#~ "Hver påmindelse om de valgte forekomster vil blive suspenderet med denne "
#~ "tidsenhed. Du kan sætte antallet af tidsenheder i tal-inputtet ved siden "
#~ "af."

#~ msgctxt "@label an elipsis"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
#~ msgstr "\"%1\" er et skrivebeskyttet element så ændringer er ikke mulige."

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påmindelse"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder: %1"
#~ msgstr "Påmindelse: %1"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
#~ msgstr "Kunne ikke starte KOrganizer så redigering er ikke muligt."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
#~ msgstr "En intern KOrganizer-fejl opstod under forsøg på at ændre \"%1\""

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "KOrganizer påmindelsedæmon"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot load system tray icon."
#~ msgstr "Kan ikke indlæse statusikon."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Suspend All Reminders"
#~ msgstr "Suspendér alle påmindelser"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Dismiss All Reminders"
#~ msgstr "Forkast alle påmindelser"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Enable Reminders"
#~ msgstr "Aktivér påmindelser"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login"
#~ msgstr "Start påmindelsesdæmonen ved login"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "There is 1 active reminder."
#~ msgid_plural "There are %1 active reminders."
#~ msgstr[0] "Der er 1 aktiv påmindelse."
#~ msgstr[1] "Der er %1 aktive påmindelser."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "No active reminders."
#~ msgstr "Ingen aktive påmindelser."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will "
#~ "not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du afslutte KOrganizers påmindelsesdæmon?<nl/><note> Du ikke vil få "
#~ "kalenderpåmindelser medmindre dæmonen kører.</note>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "Luk KOrganizers påmindelsesdæmon"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> "
#~ "you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du starte KOrganizers påmindelsesdæmon når du logger ind?<nl/><note> "
#~ "Du vil ikke få kalenderpåmindelser medmindre dæmonen kører.</note>"

#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"

#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
#~ msgid "Do Not Start"
#~ msgstr "Start ikke"

#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "KOrganizer-påmindelsedæmon"

#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
#~ msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"

#~ msgid "Janitorial Staff"
#~ msgstr "Pedelpersonale"

#~ msgid "Free Busy Object"
#~ msgstr "Ledig/optaget-objekt"

#~ msgid "Free Busy Message"
#~ msgstr "Ledig/optaget-besked"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
#~ msgstr "Kan ikke rydde gøremål med ugennemførte afledte."

#~ msgid "Delete To-do"
#~ msgstr "Slet gøremål"

#~ msgid ""
#~ "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
#~ "into the currently opened calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Det lykkedes for KOrganizer at importere og indflette din .calendar-fil "
#~ "fra ical i den kalender som nu er åbnet."

#~ msgid "ICal Import Successful with Warning"
#~ msgstr "ICal-import lykkedes med advarsel"

#~ msgid "New calendar '%1'."
#~ msgstr "Ny kalender '%1'."

#~ msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
#~ msgstr "Kunne ikke få D-Bus-grænseflade til ekstern konfiguration."

#~ msgid "Calendar Item successfully created"
#~ msgstr "Kalenderelementet blev oprettet"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<p>An error occurred importing calendar item from %1.</p><p>Would you "
#~ "like to try again?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Der opstod en fejl under import af et kalenderelement fra %1.</"
#~ "p><p>Vil du prøve igen?</p>"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The calendar item from %1 was successfully imported."
#~ msgstr "Kalenderelementet fra %1 blev importeret."

#~ msgid "Could not load calendar '%1'."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse kalender '%1'."

#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
#~ msgstr "Åbn de angivne filer som kalendere i et nyt vindue"

#~ msgid "Filter Applied"
#~ msgstr "Filter anvendt"

#~ msgid ""
#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and "
#~ "make all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-"
#~ "dos?"
#~ msgstr ""
#~ "Elementet \"%1\" har delgøremål. Vil du kun klippe dette element og gøre "
#~ "alle dets delgøremål uafhængige, eller klippe gøre det sammen med alle "
#~ "dets delgøremål?"

#~ msgid "Cut Only This"
#~ msgstr "Klip kun dette"

#~ msgid "Cut All"
#~ msgstr "Klip alle"

#~ msgid ""
#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or "
#~ "copy the to-do with all its sub-to-dos?"
#~ msgstr ""
#~ "Elementet \"%1\" har delgøremål. Vil du kun kopiere dette element eller "
#~ "kopiere det sammen med alle dets delgøremål?"

#~ msgid "Copy Only This"
#~ msgstr "Kopiér kun dette"

#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Kopiér alle"

#~ msgid "Delete %1"
#~ msgstr "Slet %1"

#~ msgid "Add %1"
#~ msgstr "Tilføj %1"

#~ msgid "Edit %1"
#~ msgstr "Redigér %1"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional email addresses:"
#~ msgstr "Ekstra e-mail-adresser:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email "
#~ "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal "
#~ "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email "
#~ "address there, you need to list this address here so KOrganizer can "
#~ "recognize it as yours."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj, redigér eller fjern yderligere e-mail-adresser her. Disse e-mail-"
#~ "adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige "
#~ "indstillinger. Hvis du er en deltager i en begivenhed, men bruger en "
#~ "anden e-mail-adresse der, skal du angive adressen her så KOrganizer kan "
#~ "genkende den som din."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional email address:"
#~ msgstr "Ekstra e-mail-adresse:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
#~ "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses "
#~ "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Redigér yderligere e-mail-adresser her. For at redigere en adresse, "
#~ "markeres den i listen ovenfor eller der klikkes på knappen \"Ny\" "
#~ "nedenfor. Disse e-mail-adresser er de som du har foruden den som er "
#~ "angivet i dine personlige indstillinger."

#~ msgctxt "@action:button add a new email address"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
#~ "list. Use the edit box above to edit the new entry."
#~ msgstr ""
#~ "Klik på knappen for at tilføje en ny indgang i listen med yderligere e-"
#~ "mail-adresser. Brug redigeringsfeltet ovenfor for at redigere den nye "
#~ "indgang."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "(EmptyEmail)"
#~ msgstr "(TomE-mail)"

#~ msgid "Edit this journal entry"
#~ msgstr "Redigér denne journalindgang"

#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
#~ msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang"

#~ msgid "Delete this journal entry"
#~ msgstr "Slet denne journalindgang"

#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Udskriv"

#~ msgid "Print this journal entry"
#~ msgstr "Udskriv denne journalindgang"

#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
#~ msgstr "Åbner en udskriftsdialog for denne journalindgang"

#~ msgid "Time Tracker"
#~ msgstr "Tidsovervågning"

#~ msgctxt "Date from - to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "No category"
#~ msgstr "Ingen kategorier"

#~ msgctxt "number of hours spent"
#~ msgid "%1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "%1 time"
#~ msgstr[1] "%1 timer"

#~ msgctxt "percent of hours spent"
#~ msgid " (%1%)"
#~ msgstr " (%1%)"

#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ikke angivet"

#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1 (højeste)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5 (middel)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9 (laveste)"

#~ msgctxt "yes, recurring to-do"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgctxt "no, not a recurring to-do"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumé"

#~ msgid "Recurs"
#~ msgstr "Gentages"

#~ msgctxt "@title:column percent complete"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Gennemført"

#~ msgid "Due Date/Time"
#~ msgstr "Forfaldsdato/-tidspunkt"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"

#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke flytte gøremål til sig selv eller til en afledt af sig selv."

#~ msgid "Drop To-do"
#~ msgstr "Drop gøremål"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display to-do list in a full window"
#~ msgstr "Vis gøremålslisten i et helt vindue"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
#~ msgstr ""
#~ "Markering af denne indstilling får gøremålslisten til at bruge hele "
#~ "vinduet."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
#~ msgstr "Vis gøremål i en flad liste i stedet for som et træ"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
#~ "instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
#~ "the display."
#~ msgstr ""
#~ "Markering af denne indstilling får gøremål til at vises som en flad liste "
#~ "i stedet for et hierarkisk træ. Forælderforholdene fjernes i visningen."

#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
#~ msgid "&Show"
#~ msgstr "&Vis"

#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "R&edigér..."

#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Udskriv..."

#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
#~ msgid "Print Previe&w..."
#~ msgstr "&Vis udskrift..."

#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Slet"

#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
#~ msgid "New &To-do..."
#~ msgstr "Nyt &gøremål..."

#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
#~ msgid "New Su&b-to-do..."
#~ msgstr "Nyt &delgøremål..."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Make this To-do Independent"
#~ msgstr "&Gør dette gøremål uafhængigt"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
#~ msgstr "Gør alle delgøremål &uafhængige"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Copy To"
#~ msgstr "&Kopiér til"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Move To"
#~ msgstr "&Flyt til"

#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
#~ msgid "Pur&ge Completed"
#~ msgstr "R&yd gennemførte"

#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ikke angivet"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "Click to add a new to-do"
#~ msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on matching summaries"
#~ msgstr "Filtrér ved matchende resuméer"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv den tekst som skal bruges til at filtrere de gøremål der vises ved "
#~ "matchende resuméer her."

#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
#~ msgid "Search Summaries"
#~ msgstr "Søg i resuméer"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on these categories"
#~ msgstr "Filtrér ud fra disse kategorier"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
#~ "selected categories."
#~ msgstr ""
#~ "Brug dette kombinationsfelt til at filtrere de gøremål der vises efter en "
#~ "liste over udvalgte kategoer."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Vælg kategorier"

#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on these priorities"
#~ msgstr "Filtrér efter disse prioriteter"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
#~ "selected priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Brug dette kombinationsfelt til at filtrere de gøremål der vises efter en "
#~ "liste over udvalgte prioriteter."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Select Priority"
#~ msgstr "Vælg prioritet"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ikke angivet"

#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~ msgid "%1 (highest)"
#~ msgstr "%1 (højest)"

#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~ msgid "%1 (medium)"
#~ msgstr "%1 (middel)"

#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~ msgid "%1 (lowest)"
#~ msgstr "%1 (lavest)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"

#~ msgctxt "priority is unspecified"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ikke angivet"

#~ msgctxt "highest priority"
#~ msgid "%1 (highest)"
#~ msgstr "%1 (højest)"

#~ msgctxt "medium priority"
#~ msgid "%1 (medium)"
#~ msgstr "%1 (middel)"

#~ msgctxt "lowest priority"
#~ msgid "%1 (lowest)"
#~ msgstr "%1 (lavest)"

#~ msgid "View Columns"
#~ msgstr "Vis kolonner"

#~ msgid "What's Next?"
#~ msgstr "Hvad er det næste?"

#~ msgid "Events:"
#~ msgstr "Begivenheder:"

#~ msgid "To-do:"
#~ msgstr "Gøremål:"

#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:"
#~ msgstr "Begivenheder der har brug for svar:"

#~ msgctxt "date, from - to"
#~ msgid "%1, %2 - %3"
#~ msgstr "%1, %2 - %3"

#~ msgctxt "to-do due date"
#~ msgid "  (Due: %1)"
#~ msgstr "   (Forfalder: %1)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
#~| msgid "Flat View"
#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display todos not hierarchical"
#~ msgid "Flat View"
#~ msgstr "Flad visning"

#~ msgid "Find Events - KOrganizer"
#~ msgstr "Find begivenheder - KOrganizer"

#, fuzzy
#~| msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree."
#~ msgstr "Tryk på denne knap for at indsætte indgangen i kategorilisten."

#, fuzzy
#~| msgid "Print the attendees"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Fully collapse the to-do tree"
#~ msgstr "Udskriv deltagerne"

#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'."
#~ msgstr "Kan ikke tage kalender ned fra '%1'."

#~ msgid "Merged calendar '%1'."
#~ msgstr "Indflettet kalender '%1'."

#~ msgid "Opened calendar '%1'."
#~ msgstr "Åbnede kalender '%1'."

#~ msgid ""
#~ "Please select import method for calendar at\n"
#~ "\n"
#~ "%1."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg importmetode for kalender under\n"
#~ "\n"
#~ "%1."

#~ msgctxt "unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ikke angivet"

#~ msgctxt "highest priority"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1 (højeste)"

#~ msgctxt "medium priority"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5 (middel)"

#~ msgctxt "lowest priority"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9 (laveste)"

#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to include the more detailed description for each event."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling for at udelade den mere detaljerede beskrivelse "
#~ "af hver begivenhed."

#~ msgid "&Description"
#~ msgstr "&Beskrivelse"

#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Andre tilvalg"

#~ msgid "&Month View"
#~ msgstr "&Månedvisning"

#~ msgctxt ""
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"

#~ msgid "Edit Categories"
#~ msgstr "Redigér kategorier"

#~ msgid "New category entry"
#~ msgstr "Ny kategoriindgang"

#~ msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
#~ msgstr "Angiv en tekst du vil bruge som en ny kategori eller underkategori."

#~ msgid "Add the entry to the category list"
#~ msgstr "Føj indgangen til kategorilisten"

#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "&Tilføj"

#~ msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
#~ msgstr "Tilføj indgangen som en underkategori af den valgte kategori"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
#~ "selected category."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at indsætte indgangen som en underkategori af den "
#~ "aktuelt markerede kategori."

#~ msgid "Add &Subcategory"
#~ msgstr "Tilføj &underkategori"

#~ msgid "Remove the selected category"
#~ msgstr "Fjern den valgte kategori"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to remove the selected category from the category list."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at fjerne den valgte kategori fra kategorilisten."

#~ msgid "Category list"
#~ msgstr "Kategoriliste"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the categories available. You can create as many "
#~ "sub-categories as you want here."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en liste over alle de tilgængelige kategorier. Du kan oprette så "
#~ "mange underkategorier som du vil her."

#~ msgid "Default Category"
#~ msgstr "Standardkategori"

#~ msgid "Apply changes and close"
#~ msgstr "Anvend ændringer og luk"

#~ msgid ""
#~ "When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program "
#~ "and the dialog will be closed."
#~ msgstr ""
#~ "Ved klik på <b>O.k.</b> vil indstillingerne blive overgivet til "
#~ "programmet og dialogen vil blive lukket."

#~ msgid "Cancel changes and close"
#~ msgstr "Annullér ændringer og luk"

#~ msgid ""
#~ "When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the "
#~ "dialog will be closed."
#~ msgstr ""
#~ "Ved klik på <b>Annullér</b> vil indstillingerne blive kasseret og "
#~ "dialogen vil blive lukket."

#~ msgid ""
#~ "When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open "
#~ "providing more information about the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ved klik på <b>Hjælp</b> vil et separat KHelpCenter-vindue blive åbnet "
#~ "som giver om information om indstillingerne."

#~ msgid "New category"
#~ msgstr "Ny kategori"

#~ msgid "New subcategory"
#~ msgstr "Ny underkategori"

#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Navn:"

#~ msgid "Use custom &icons:"
#~ msgstr "Anvend brugervalgte &ikoner:"

#~ msgid "Default Email Attachment Method"
#~ msgstr "Standardmetode til vedlægning af e-mail"

#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
#~ msgstr "Standardmåden hvorpå slupne e-mails vedlægges til en begivenhed"

#~ msgid "Attach message without attachments"
#~ msgstr "Vedlæg brev uden bilag"

#~ msgid "KOrgPlugins"
#~ msgstr "KOrgPlugin"

#~ msgid "TestKabc"
#~ msgstr "TestKabc"

#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
#~ msgstr "Vælg baggrundsfarve for arbejdstimer i agendavisningen her."

#~ msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
#~ msgstr "\"Ingen kategor\"-farve (til \"Kun kategori\"-tegningstemaer)"

#~ msgid ""
#~ "Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
#~ "situation, when an item does not belong to any category. This color is "
#~ "used when drawing items in the agenda or month views using the \"Only "
#~ "category\" scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg en farve der skal bruges til situationer med \"ingen kategori\" "
#~ "eller \"Ikke-sat kategori\", når et element ikke hører til nogen "
#~ "kategori. Denne farve bruges når elementer tegnes i agenda- eller "
#~ "månedsvisningen med brug af \"Kun kategori\"-temaet."

#~ msgid "Use this color when drawing items without a category"
#~ msgstr "Brug denne farve til at tegne elementer uden en kategori"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
#~ msgstr "Arkivér/slet gamle begivenheder og gøremål"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Arkivér"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
#~ "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
#~ "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
#~ "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by "
#~ "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
#~ "special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)"
#~ msgstr ""
#~ "Arkivering gemmer gamle elementer i den givne fil og sletter dem i den "
#~ "nuværende kalender. Hvis arkivfilen allerede findes vil de blive "
#~ "tilføjet. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
#~ "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by "
#~ "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
#~ "special format, but as vCalendar.\">Hvordan man gendanner</link>)"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Archive now items older than:"
#~ msgstr "Arkivér nu elementer som er ældre end:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The date before which items should be archived. All older events and to-"
#~ "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that "
#~ "date) will be kept."
#~ msgstr ""
#~ "Datoen før hvilken elementerne skal arkiveres. Alle ældre begivenheder og "
#~ "gøremål vil blive gemt og slettet, de nyere (og begivenheder på nøjagtigt "
#~ "denne dato) vil blive beholdt."

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:"
#~ msgstr "&Automatisk arkivering af elementer ældre end:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
#~ "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
#~ "dialog box again, except to change the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis denne funktion er aktiveret vil KOrganizer regelmæssigt tjekke om "
#~ "begivenheder og gøremål skal arkiveres. Det betyder du ikke vil skulle "
#~ "bruge denne dialog igen, bortset fra at ændre indstillingerne."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be "
#~ "saved and deleted, the newer will be kept."
#~ msgstr ""
#~ "Alderen for begivenheder og gøremål der skal arkiveres. Alle ældre "
#~ "elementer vil blive gemt og slettet, de nyere vil blive beholdt."

#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Dag(e)"

#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
#~ msgid "Week(s)"
#~ msgstr "Uge(r)"

#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
#~ msgid "Month(s)"
#~ msgstr "Måned(er)"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Archive &file:"
#~ msgstr "Arkiv&fil:"

#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
#~ msgid "*.ics|iCalendar Files"
#~ msgstr "*.ics|iCalendar-filer"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
#~ "archive file, so any events that are already in the file will not be "
#~ "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
#~ "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
#~ "format."
#~ msgstr ""
#~ "Stien til arkivet. Begivenheder og gøremål vil blive tilføjet til "
#~ "arkivfilen, så en begivenhed der allerede er i filen vil ikke blive "
#~ "ændret eller slettet. Du kan senere indlæse eller indflette filen som "
#~ "enhver anden kalender. Den gemmes ikke i noget specielt format, den "
#~ "bruger iCalendar-formatet. "

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Type of Items to Archive"
#~ msgstr "Typer af elementer der skal arkiveres"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Events"
#~ msgstr "&Begivenheder"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&To-dos"
#~ msgstr "&Gøremål"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which items should be archived. Events are archived "
#~ "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they "
#~ "were finished before the date."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du vælge hvilke elementer som skal arkiveres. Begivenheder "
#~ "arkiveres hvis de slutter inden datoen som angives ovenfor. Gøremål "
#~ "arkiveres hvis de blev afsluttet inden datoen."

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Delete only, do not save"
#~ msgstr "S&let kun, gem ikke"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. "
#~ "It is not possible to recover the events later."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette for at slette gamle begivenheder og gøremål uden at gemme dem. "
#~ "Det er ikke muligt at gendanne begivenhederne senere."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The archive file name is not valid."
#~ msgstr "Arkivfilens navn er ikke gyldigt."

#~ msgid "Regularly archive events"
#~ msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder"

#~ msgid ""
#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
#~ "archived. The unit of this value is specified in another field."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis auto-arkivering er aktiveret, vil begivenheder ældre end dette blive "
#~ "arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt."

#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
#~ msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes."

#~ msgid "In days"
#~ msgstr "Om dage"

#~ msgid "In weeks"
#~ msgstr "Om uger"

#~ msgid "In months"
#~ msgstr "Om måneder"

#~ msgid "URL of the file where old events should be archived"
#~ msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres"

#~ msgid "Archive events"
#~ msgstr "Arkivér begivenheder"

#~ msgid "Archive to-dos"
#~ msgstr "Arkivér gøremål"

#~ msgid "What to do when archiving"
#~ msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres"

#~ msgid "Delete old events"
#~ msgstr "Slet gamle begivenheder"

#~ msgid "Archive old events to a separate file"
#~ msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil"

#~ msgid "There are no items before %1"
#~ msgstr "Der er ingen elementer før %1"

#~ msgid ""
#~ "Delete all items before %1 without saving?\n"
#~ "The following items will be deleted:"
#~ msgstr ""
#~ "Slet alle elementer før %1 uden at gemme?\n"
#~ "Følgende elementer vil blive slettet:"

#~ msgid "Delete Old Items"
#~ msgstr "Slet gamle elementer"

#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2"
#~ msgstr "Kan ikke skrive arkivfilen %1. %2"

#~ msgid "Cannot write archive. %1"
#~ msgstr "Kan ikke skrive arkiv. %1"

#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påmindelse"

#, fuzzy
#~| msgid "Start Date"
#~ msgid "Start Date/Time"
#~ msgstr "Startdato"

#, fuzzy
#~| msgid "Due Date/Time"
#~ msgid "End Date/Time"
#~ msgstr "Forfaldsdato/-tidspunkt"

#~ msgid "%2 (1 year)"
#~ msgid_plural "%2 (%1 years)"
#~ msgstr[0] "%2 (1 år)"
#~ msgstr[1] "%2 (%1 år)"

#~ msgid "No item selected."
#~ msgstr "Intet element valgt."

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publicerer"

#~ msgid "Unable to publish the item '%1'"
#~ msgstr "Kan ikke publicere elementet \"%1\""

#~ msgid "Forwarding"
#~ msgstr "Videresender"

#~ msgid "Unable to forward the item '%1'"
#~ msgstr "Kan ikke videresende elementet \"%1\""

#~ msgid "Forwarding Error"
#~ msgstr "Videresendelsesfejl"

#~ msgid "The free/busy information was successfully sent."
#~ msgstr "Afsendelse af ledig/optaget-information gennemført."

#~ msgid "Sending Free/Busy"
#~ msgstr "Sender ledig/optaget"

#~ msgid "Unable to publish the free/busy data."
#~ msgstr "Kunne ikke offentliggøre ledig/optaget-information."

#~ msgid "The item has no attendees."
#~ msgstr "Elementet har ingen deltagere."

#~ msgid ""
#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
#~ "Method: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Groupware-meddelelsen for elementet \"%1\" blev sendt.\n"
#~ "Metode: %2"

#~ msgctxt ""
#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
#~ "etc."
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the item '%1'.\n"
#~ "Method: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke sende elementet \"%1\".\n"
#~ "Metode: %2"

#~ msgid "Go back one month"
#~ msgstr "Gå en måned tilbage"

#~ msgid "Go back one week"
#~ msgstr "Gå en uge tilbage"

#~ msgid "Go forward one week"
#~ msgstr "Gå en uge frem"

#~ msgid "Go forward one month"
#~ msgstr "Gå en måned frem"

#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgctxt "'Month day' for month view cells"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke føje undtagelseselement til kalenderen. Ingen ændring vil blive "
#~ "udført."

#~ msgid ""
#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke tilføje fremtidige punkter til kalenderen. Ingen ændring vil "
#~ "blive udført."

#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Hele dagen"

#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2."

#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
#~ msgstr "Kan ikke ændre dette gøremål, eftersom det ikke kan låses."

#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
#~ msgstr "Deltageren \"%1\" føjet til kalenderelementet \"%2\""

#~ msgid "Attendee added"
#~ msgstr "Deltager tilføjet"

#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "- %1"
#~ msgstr "- %1"

#~ msgid "Dissociate event from recurrence"
#~ msgstr "Dissociér begivenhed fra gentagelsen"

#~ msgid "Split future recurrences"
#~ msgstr "Opdel fremtidige forekomster"

#~ msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
#~ msgstr "<placeholder>udefineret</placeholder>"

#~ msgid "Timezone:"
#~ msgstr "Tidszone:"

#~ msgid "&Add Timezones..."
#~ msgstr "&Tilføj tidszoner..."

#~ msgid "&Remove Timezone %1"
#~ msgstr "&Fjern tidszonen %1"

#~ msgid "Timezone: %1"
#~ msgstr "Tidszone: %1"

#~ msgid "Country Code: %1"
#~ msgstr "Landekode: %1"

#~ msgid "Abbreviations:"
#~ msgstr "Forkortelser:"

#~ msgid "Comment:<br/>%1"
#~ msgstr "Kommentar:<br/>%1"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidszone"

#~ msgid "Add Calendar..."
#~ msgstr "Tilføj kalender..."

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Genindlæs"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Egenskaber..."

#~ msgid "New Calendar..."
#~ msgstr "Ny kalender..."

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Starttidspunkt"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Slutdato"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Sluttidspunkt"

#~ msgid "Mike Arthur"
#~ msgstr "Mike Arthur"

#~ msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke låse elementet til ændring. Du kan ikke foretage nogen ændringer."

#~ msgid "Locking Failed"
#~ msgstr "Låsning mislykkedes"

#~ msgid ""
#~ "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be "
#~ "locked."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke gøre delgøremål til et gøremål på øverste niveau, eftersom det "
#~ "ikke kunne låses."

#~ msgid "Open in separate window"
#~ msgstr "Åbn i separat vindue"

#~ msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
#~ msgstr "Aktivér automatisk gemning af manuelt åbnede kalenderfiler"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
#~ "KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting "
#~ "does not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
#~ "automatically saved after each change."
#~ msgstr ""
#~ "Markér feltet for automatisk at gemme din kalenderfil  uden at spørge når "
#~ "du afslutter KOrganizer, og periodisk mens du arbejder. Indstillingen "
#~ "påvirker ikke standardkalenderen, som automatisk gemmes efter hver "
#~ "ændring."

#~ msgid ""
#~ "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
#~ "here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
#~ "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
#~ msgstr ""
#~ "Indstil intervallet mellem tilfældene når kalenderbegivenheder gemmes "
#~ "automatisk her. Indstillingen gælder kun filer som åbnes manuelt. Den "
#~ "almindelige kalender som bruges af hele KDE gemmes automatisk efter hver "
#~ "ændring."

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Saving Calendar"
#~ msgstr "Gemmer kalender"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip"
#~| msgid "Set the organizer identity"
#~ msgid "Run the KOrganizer incidenceeditor."
#~ msgstr "Sæt organisators identitet"

#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Generelt"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New To-do"
#~ msgstr "Nyt gøremål"

#~ msgid "Sets the title of this journal."
#~ msgstr "Angiver titlen for denne journal."

#~ msgctxt "journal title"
#~ msgid "T&itle:"
#~ msgstr "T&itel:"

#~ msgid "&Date:"
#~ msgstr "&Dato:"

#~ msgid "&Time: "
#~ msgstr "&Tidspunkt: "

#~ msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
#~ msgstr "Lader dig vælge kategorierne som denne journal tilhører."

#~ msgid "Select Cate&gories..."
#~ msgstr "Vælg kate&gorier..."

#~ msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
#~ msgstr "Angiv en gyldig dato, for eksempel '%1'"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a journal title."
#~ msgstr "Angiv en journaltitel."

#~ msgctxt "@title general journal settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Journal"
#~ msgstr "Ny journal"

#~ msgctxt "@label attachment contains binary data"
#~ msgid "[Binary data]"
#~ msgstr "[Binære data]"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Attachment name"
#~ msgstr "Navn på bilag"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Give the attachment a name"
#~ msgstr "Giv bilaget et navn"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"

#~ msgctxt "@label unknown mimetype"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Store attachment inline"
#~ msgstr "Gem bilag indlejret"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Store the attachment file inside the calendar"
#~ msgstr "Gem bilagsfilen indlejret i kalenderen"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
#~ "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
#~ "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to "
#~ "the attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that "
#~ "change often or may be moved (or removed) from their current location."
#~ msgstr ""
#~ "Markering af denne indstilling får bilaget til at blive gemt indeni "
#~ "kalenderen, hvilket kan optage meget plads afhængigt af bilagets "
#~ "størrelse. Hvis denne indstilling ikke er markeret, vil kun et link som "
#~ "peger på bilaget blive gemt. Brug ikke et link til bilag som ændrer sig "
#~ "ofte, eller kan blive flyttet (eller fjernet) fra deres aktuelle "
#~ "placering."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Sted:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Provide a location for the attachment file"
#~ msgstr "Angiv placering af bilagsfilen"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
#~ "the adjacent button"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en sti til bilaget eller brug fildialogen ved at trykke på knappen "
#~ "ved siden af"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Attachments:"
#~ msgstr "Bilag:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this "
#~ "event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Viser elementer (filer, e-mail, osv.) som er blevet forbundet med "
#~ "begivenheden eller gøremålet."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add an attachment"
#~ msgstr "Tilføj et bilag"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
#~ "as link or as inline data."
#~ msgstr ""
#~ "Viser en dialog som bruges til at vælge et bilag at tilføje til "
#~ "begivenheden eller gøremålet som link eller indlejret data."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Remove the selected attachment"
#~ msgstr "Fjern det markerede bilag"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
#~ "do."
#~ msgstr ""
#~ "Fjerner bilaget som er markeret på listen ovenfor fra begivenheden eller "
#~ "gøremålet."

#~ msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Å&bn"

#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Fjern"

#~ msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Egenskaber..."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Link here"
#~ msgstr "&Link hertil"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Copy here"
#~ msgstr "&Kopiér hertil"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "Annullér"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Add Attachment"
#~ msgstr "Tilføj bilag"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne bilaget med etiketten \"%1\"?"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Remove Attachment?"
#~ msgstr "Fjern bilag?"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage &Templates..."
#~ msgstr "Håndtér &skabeloner..."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Apply or create templates for this item"
#~ msgstr "Anvend eller opret skabeloner for dette element"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
#~ "Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
#~ "favorite default values into the editor automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at køre et værktøj som hjælper dig med at håndtere "
#~ "et sæt skabeloner. Skabeloner kan gøre oprettelse af nye elementer "
#~ "nemmere og hurtigere, ved automatisk at indsætte dine foretrukne "
#~ "standardværdier i redigeringen."

#, fuzzy
#~| msgid "Calendar"
#~ msgid "Calendar:"
#~ msgstr "Kalender"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit %1"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit %1: %2"
#~ msgstr "Redigér %1"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to cancel?"
#~ msgstr "Vil du virkelig annullere?"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "KOrganizer Confirmation"
#~ msgstr "KOrganizer-bekræftelse"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Atte&ndees"
#~ msgstr "&Deltagere"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
#~ "event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Fanebladet Deltagere lader dig tilføje eller fjerne deltagere for denne "
#~ "begivenhed eller dette gøremål."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to find template '%1'."
#~ msgstr "Kan ikke finde skabelon \"%1\"."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error loading template file '%1'."
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af skabelonfilen \"%1\"."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Template does not contain a valid event."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template does not contain a valid incidence."
#~ msgstr "Skabelon indeholder ikke en gyldig begivenhed."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Create to-do"
#~ msgstr "Opret gøremål"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Create to-do"
#~ msgstr "Opret gøremål"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Counter proposal"
#~ msgstr "Modforslag"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Counter proposal"
#~ msgstr "Modforslag"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select "
#~ "it in this list and modify the values in the area below. Clicking on a "
#~ "column title will sort the list according to that column. The RSVP column "
#~ "indicates whether or not a response is requested from the attendee."
#~ msgstr ""
#~ "Viser information om nuværende deltagere. For at redigere en deltager, "
#~ "markeres linjen på listen og værdierne ændres i området nedenfor. Ved at "
#~ "klikke på en søjleoverskrift sorteres listen ifølge søjlen. S.U.-søjlen "
#~ "angiver om et svar ønskes fra deltageren eller ej."

#~ msgctxt "@title:column attendee name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"

#~ msgctxt "@title:column attendee email"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgctxt "@title:column attendee role"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rolle"

#~ msgctxt "@title:column attendee status"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "S.U."

#~ msgctxt "@title:column attendee delegated to"
#~ msgid "Delegated To"
#~ msgstr "Uddelegeret til"

#~ msgctxt "@title:column attendee delegated from"
#~ msgid "Delegated From"
#~ msgstr "Uddelegeret fra"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to "
#~ "invite this participant?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 ligner ikke en gyldig e-mail-adresse. Vil du invitere denne deltager?"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Invalid Email Address"
#~ msgstr "Ugyldig e-mail-adresse"

#~ msgid "Manage %1 Templates"
#~ msgstr "Håndtér %1-skabeloner"

#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Skabelonnavn"

#~ msgid "Please enter a name for the new template:"
#~ msgstr "Angiv et navn til den nye skabelon:"

#~ msgid "New %1 Template"
#~ msgstr "Ny %1-skabelon"

#~ msgid ""
#~ "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "En skabelon med det navn findes allerede. Vil du overskrive den?"

#~ msgid "Duplicate Template Name"
#~ msgstr "Duplikér skabelonnavn"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Overskriv"

#~ msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne skabelonen <b>%1</b>?"

#~ msgid "Remove Template"
#~ msgstr "Fjern skabelon"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
#~ "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
#~ "configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User "
#~ "Account' section of the System Settings. In addition, identities are "
#~ "gathered from your KMail settings and from your address book. If you "
#~ "choose to set it globally for KDE in the System Settings, be sure to "
#~ "check 'Use email settings from System Settings' in the 'Personal' section "
#~ "of the KOrganizer configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver identiteten som svarer til organisatoren af gøremålet eller "
#~ "begivenheden. Identiteter kan indstilles i sektionen \"Personligt\" i "
#~ "KOrganizers indstillinger, eller i modulet \"Personligt\"->\"Om mig\"-"
#~ ">Adgangskode og  brugerkonto\" i Systemindstillinger. Desuden hentes "
#~ "identiteter fra KMail-indstillingerne og fra din adressebog. Hvis du "
#~ "vælger at indstille den globalt for KDE i Systemindstillinger, så sørg "
#~ "for at markere \"Brug e-mail-indstillingerne fra Systemindstillinger\" i "
#~ "sektionen \"Personligt\" i KOrganizers indstillinger."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Identity as organizer:"
#~ msgstr "Identitet som organisator:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the organizer identity"
#~ msgstr "Sæt organisators identitet"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
#~ "attendee if there are no attendees in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Redigerer navnet på deltageren som er markeret på listen ovenfor, eller "
#~ "tilføjer en ny deltager hvis der ikke er nogen deltagere markeret på "
#~ "listen."

#~ msgctxt "@label attendee's name"
#~ msgid "Na&me:"
#~ msgstr "Na&vn:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Click to add a new attendee"
#~ msgstr "Klik for at tilføje en ny deltager"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
#~ msgstr "Redigerer rollen for deltageren som er markeret på listen ovenfor."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Ro&le:"
#~ msgstr "Ro&lle:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the attendee participation role"
#~ msgstr "Vælg deltagerens deltagelsesrolle"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Redigerer nuværende deltagerstatus for deltageren som er markeret på "
#~ "listen ovenfor."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Stat&us:"
#~ msgstr "Sta&tus:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the attendee participation status"
#~ msgstr "Vælg deltagerens deltagelsesstatus"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Request a response from the attendee"
#~ msgstr "Bed om svar fra deltageren"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
#~ "to request a response concerning attendance."
#~ msgstr ""
#~ "Redigerer om e-mail skal sendes til deltageren som er markeret på listen "
#~ "ovenfor for at bede om et svar angående deltagelse."

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Re&quest response"
#~ msgstr "&Bed om svar"

#~ msgctxt "@action:button new attendee"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Ny"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add an attendee"
#~ msgstr "Tilføj en deltager"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
#~ "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
#~ "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
#~ "attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføjer en ny deltager til listen. Når deltagaren er tilføjet, får du "
#~ "mulighed for at redigere deltagerens navn, rolle, deltagerstatus og om et "
#~ "svar på invitationen ønskes fra deltageren eller ej. For at vælge en "
#~ "deltager fra adressebogen, klikkes i stedet på knappen \"Vælg modtager\"."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Fjern"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Remove the selected attendee"
#~ msgstr "Fjern den markerede deltagere"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Removes the attendee selected in the list above."
#~ msgstr "Fjerner deltageren som er markeret på listen ovenfor."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Select Addressee..."
#~ msgstr "Vælg modtager..."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Open your address book"
#~ msgstr "Åbn din adressebog"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
#~ msgstr "Åbner din adressebog, og lader dig vælge nye deltagere fra den."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
#~ msgstr "Redigér deltagereksemplet før du tilføjer flere."

#~ msgctxt "@item:intext sample attendee name"
#~ msgid "Firstname Lastname"
#~ msgstr "Fornavn efternavn"

#~ msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "navn"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg den identitet der skal bruges som organisator af denne forekomst."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Organizer: %1"
#~ msgstr "Organisator: %1"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Delegated to %1"
#~ msgstr "Uddelegeret til %1"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Delegated from %1"
#~ msgstr "Uddelegeret af %1"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not delegated"
#~ msgstr "Ikke uddelegeret"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The number of the week from the beginning of the month on which this "
#~ "event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Ugenummeret for begyndelsen af den måned hvor denne begivenhed eller "
#~ "dette gøremål skal gentages."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "2."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "3rd"
#~ msgstr "3."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "4th"
#~ msgstr "4."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5th"
#~ msgstr "5."

#~ msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "2nd Last"
#~ msgstr "2. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "3rd Last"
#~ msgstr "3. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "4th Last"
#~ msgstr "4. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5th Last"
#~ msgstr "5. sidste"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Ugedagen på hvilken denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The month during which this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Indstiller hvor ofte begivenheden eller gøremålet skal gentages."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&Recur every"
#~ msgstr "&Gentag hver"

#~ msgctxt "@label recurrence expressed in days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(e)"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "week(s) on:"
#~ msgstr "uge(r) om:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Sæt %1 som dagen hvor begivenheden eller gøremålet skal gentages."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Recur on %1"
#~ msgstr "Gentag på %1e"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "måned(er)"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&Recur on the"
#~ msgstr "&Gentag den"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should "
#~ "recur."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver en bestemt dag i måneden hvor denne begivenhed eller dette "
#~ "gøremål skal gentages."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Dagen i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "6th"
#~ msgstr "6."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "7th"
#~ msgstr "7."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "8th"
#~ msgstr "8."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "9th"
#~ msgstr "9."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "10th"
#~ msgstr "10."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "11th"
#~ msgstr "11."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "12th"
#~ msgstr "12."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "13th"
#~ msgstr "13."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "14th"
#~ msgstr "14."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "15th"
#~ msgstr "15."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "16th"
#~ msgstr "16."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "17th"
#~ msgstr "17."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "18th"
#~ msgstr "18."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "19th"
#~ msgstr "19."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "20th"
#~ msgstr "20."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "21st"
#~ msgstr "21."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "22nd"
#~ msgstr "22."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "23rd"
#~ msgstr "23."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "24th"
#~ msgstr "24."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "25th"
#~ msgstr "25."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "26th"
#~ msgstr "26."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "27th"
#~ msgstr "27."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "28th"
#~ msgstr "28."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "29th"
#~ msgstr "29."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "30th"
#~ msgstr "30."

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "31st"
#~ msgstr "31."

#~ msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "6th Last"
#~ msgstr "6. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "7th Last"
#~ msgstr "7. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "8th Last"
#~ msgstr "8. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "9th Last"
#~ msgstr "9. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "10th Last"
#~ msgstr "10. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "11th Last"
#~ msgstr "11. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "12th Last"
#~ msgstr "12. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "13th Last"
#~ msgstr "13. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "14th Last"
#~ msgstr "14. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "15th Last"
#~ msgstr "15. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "16th Last"
#~ msgstr "16. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "17th Last"
#~ msgstr "17. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "18th Last"
#~ msgstr "18. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "19th Last"
#~ msgstr "19. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "20th Last"
#~ msgstr "20. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "21st Last"
#~ msgstr "21. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "22nd Last"
#~ msgstr "22. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "23rd Last"
#~ msgstr "23. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "24th Last"
#~ msgstr "24. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "25th Last"
#~ msgstr "25. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "26th Last"
#~ msgstr "26. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "27th Last"
#~ msgstr "27. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "28th Last"
#~ msgstr "28. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "29th Last"
#~ msgstr "29. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "30th Last"
#~ msgstr "30. sidste"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "31st Last"
#~ msgstr "31. sidste"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-"
#~ "do should recur"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver en ugedag og specifik uge i måneden hvor denne begivenhed eller "
#~ "dette gøremål skal gentages"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "år"

#~ msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
#~ msgid "&Recur on day "
#~ msgstr "&Gentag på dag "

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do "
#~ "should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver en specifik dag i en specifik måned hvor denne begivenhed eller "
#~ "dette gøremål skal gentages."

#~ msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
#~ msgid " &of "
#~ msgstr " &i "

#~ msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
#~ msgid "&On the"
#~ msgstr "&den"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
#~ "event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver en specifik dag i en specifik uge i en specifik måned hvor denne "
#~ "begivenhed eller dette gøremål skal gentages."

#~ msgctxt ""
#~ "@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
#~ msgid " o&f "
#~ msgstr " &i "

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Recur on &day #"
#~ msgstr "Gentag på &dag #"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
#~ "recur."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver en specifik dag i året hvor denne begivenhed eller dette gøremål "
#~ "skal gentages."

#~ msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
#~ msgid " of the &year"
#~ msgstr " i å&ret"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "E&xceptions"
#~ msgstr "&Undtagelser"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
#~ "this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "En dato som skal anses at være en undtagelse fra gentagelsesreglerne for "
#~ "denne begivenhed eller dette gøremål."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Tilføj"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
#~ "to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj denne dato som en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne "
#~ "begivenhed eller dette gøremål."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Æ&ndr"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Replace the currently selected date with this date."
#~ msgstr "Erstat nuværende markerede dato med denne dato."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Slet"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
#~ "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Fjern datoen som for øjeblikket er markeret, fra listen med datoer som "
#~ "skal anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne for denne "
#~ "begivenhed eller dette gøremål."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Displays current dates that are being considered exceptions to the "
#~ "recurrence rules for this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Viser nuværende datoer som anses at være undtagelser fra "
#~ "gentagelsesreglerne for denne begivenhed eller dette gøremål."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Exceptions"
#~ msgstr "Redigér undtagelser"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Recurrence Range"
#~ msgstr "Gentagelsestidsrum"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
#~ "to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller et tidsområde hvor disse gentagelsesregler gælder for denne "
#~ "begivenhed eller dette gøremål."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Begin on:"
#~ msgstr "Begynd den:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
#~ msgstr ""
#~ "Datoen på hvilken gentagelserne for denne begivenhed eller dette gøremål "
#~ "skal begynde."

#~ msgctxt "@option radio"
#~ msgid "&No ending date"
#~ msgstr "&Ingen slutdato"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
#~ msgstr "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages for altid."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
#~ "occurrences."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages "
#~ "efter et vist antal gentagelser."

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "End &after"
#~ msgstr "Afslut &efter"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&occurrence(s)"
#~ msgstr "&forekomst(er)"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages "
#~ "en bestemt dato."

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "End &on:"
#~ msgstr "Afslut &den:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
#~ msgstr ""
#~ "Dato efter hvilken begivenheden eller gøremålet skal holde op med at "
#~ "gentages."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Begins on: %1"
#~ msgstr "Begynder den: %1"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Recurrence Range"
#~ msgstr "Redigér gentagelsestidsrum"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Recurrence Types"
#~ msgstr "Gentagelsestyper"

#~ msgctxt "@option:radio recur daily"
#~ msgid "&Daily"
#~ msgstr "&Daglig"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages dagligt ifølge "
#~ "angivne regler."

#~ msgctxt "@option:radio recur weekly"
#~ msgid "&Weekly"
#~ msgstr "&Ugentlig"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages ugentligt ifølge "
#~ "angivne regler."

#~ msgctxt "@option:radio recur monthly"
#~ msgid "&Monthly"
#~ msgstr "&Månedlig"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages månedligt ifølge "
#~ "angivne regler."

#~ msgctxt "@option:radio recur yearly"
#~ msgid "&Yearly"
#~ msgstr "Å&rlig"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages årligt ifølge "
#~ "angivne regler."

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Enable recurrence"
#~ msgstr "&Aktivér gentagelse"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified "
#~ "rules."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverer gentagelse af begivenheden eller gøremålet ifølge angivne "
#~ "regler."

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Appointment Time "
#~ msgstr "Aftaletidspunkt "

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Displays appointment time information."
#~ msgstr "Viser information om aftaletid"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Gentagelsesregel"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
#~ msgstr ""
#~ "Indstillinger angående type af gentagelse som begivenheden eller "
#~ "gøremålet skal have."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Options concerning the time range during which this event or to-do should "
#~ "recur."
#~ msgstr ""
#~ "Indstilligner angående tidsintervallet hvori begivenheden eller gøremålet "
#~ "skal gentages."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of "
#~ "the event."
#~ msgstr ""
#~ "Slutdatoen '%1' for gentagelsen skal være efter startdatoen '%2' for "
#~ "begivenheden."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday "
#~ "associated with it."
#~ msgstr ""
#~ "Ugentligt gentagne begivenheder eller opgaver skal have mindst én "
#~ "tilhørende ugedag."

#~ msgid "Date && Time"
#~ msgstr "Dato og tid"

#~ msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver indstillinger for forfalds- og startdatoer og -tidspunkter for "
#~ "dette gøremål."

#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg tidszone for denne begivenhed. Det vil også påvirke gentagelser"

#~ msgid "Sets the start date for this to-do"
#~ msgstr "Indstiller startdato for dette gøremål."

#~ msgctxt "@option:check to-do start datetime"
#~ msgid "Sta&rt:"
#~ msgstr "St&art:"

#~ msgid "Sets the start time for this to-do."
#~ msgstr "Indstiller starttidspunktet for dette gøremål."

#~ msgid "Sets the due date for this to-do."
#~ msgstr "Angiver forfaldsdato for dette gøremål."

#~ msgctxt "to-do due datetime"
#~ msgid "&Due:"
#~ msgstr "&Forfalder:"

#~ msgid "Sets the due time for this to-do."
#~ msgstr "Indstiller forfaldstidspunkt for dette gøremål."

#~ msgid "Ti&me associated"
#~ msgstr "Ti&d tilknyttet"

#~ msgid ""
#~ "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv om dette gøremåls start- og forfaldsdatoer har tidspunkter "
#~ "tilknyttet."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Recurrence"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Gentagelse"

#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
#~ msgstr "Indstiller aktuel færdigstatus for dette gøremål som et procenttal."

#~ msgctxt "Percent complete"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"

#~ msgctxt "percent completed"
#~ msgid "co&mpleted"
#~ msgstr "genne&mført"

#~ msgctxt "to-do completed"
#~ msgid "co&mpleted"
#~ msgstr "genne&mført"

#~ msgid ""
#~ "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one "
#~ "being the highest priority, five being a medium priority, and nine being "
#~ "the lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
#~ "adjusted to match the appropriate scale."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller prioriteten for dette gøremål på en skala fra en til ni, hvor "
#~ "en er højeste prioritet, fem er middelprioritet og ni er laveste "
#~ "prioritet. For programmer som har en anden skala, justeres tallene så de "
#~ "stemmer med den passende skala."

#~ msgid "&Priority:"
#~ msgstr "&Prioritet:"

#~ msgid "Please specify a valid due date."
#~ msgstr "Angiv en gyldig forfaldsdato."

#~ msgid "Please specify a valid due time."
#~ msgstr "Angiv et gyldigt forfaldstidspunkt."

#~ msgid "Please specify a valid start date."
#~ msgstr "Angiv en gyldig startdato."

#~ msgid "Please specify a valid start time."
#~ msgstr "Angiv en gyldig starttidspunkt."

#~ msgid "The start date cannot be after the due date."
#~ msgstr "Startdatoen må ikke være efter forfaldsdatoen."

#~ msgctxt "to-do start datetime"
#~ msgid "Start: %1"
#~ msgstr "Start: %1"

#~ msgctxt "to-do due datetime"
#~ msgid "   Due: %1"
#~ msgstr "   Forfalder: %1"

#~ msgctxt "to-do completed on datetime"
#~ msgid "co&mpleted on"
#~ msgstr "genne&mført den"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the Title of this event or to-do."
#~ msgstr "Angiver titlen på begivenheden eller gøremålet."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the title"
#~ msgstr "Angiv titlen"

#~ msgctxt "@label event or to-do title"
#~ msgid "T&itle:"
#~ msgstr "T&itel:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets where the event or to-do will take place."
#~ msgstr "Angiver hvor begivenheden eller gøremålet skal finde sted."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&Location:"
#~ msgstr "S&ted:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Lader dig vælge kategorierne som begivenheden eller gøremålet tilhører."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategorier: "

#~ msgctxt "@action:button select a category"
#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "&Vælg..."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Acc&ess:"
#~ msgstr "Ad&gang:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
#~ "that KOrganizer currently does not use this setting, so the "
#~ "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. "
#~ "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be "
#~ "visible to others."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om adgangen til begivenheden eller gøremålet er begrænset. Bemærk "
#~ "at KOrganizer for øjeblikket ikke bruger denne indstilling, så "
#~ "implementering af begrænsningerne afhænger af groupware-serveren. Det "
#~ "betyder at begivenheder eller gøremål som er markerede som private eller "
#~ "fortrolige måske kan være synlige for andre."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the secrecy level"
#~ msgstr "Angiv hemmelighedsniveau"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Rich text"
#~ msgstr "Rig tekst"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you would like to enter rich text into the "
#~ "description field of this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg denne indstilling hvis du vil angive rig tekst i beskrivelsesfeltet "
#~ "for begivenheden eller gøremålet."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Toggle Rich Text"
#~ msgstr "Slå rig tekst til/fra"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the description in plain text or rich text"
#~ msgstr "Angiv beskrivelsen i klartekst eller rig tekst"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
#~ "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
#~ "hover over the event."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver beskrivelsen af begivenheden, gøremålet eller journalen. Den "
#~ "vises i en påmindelse hvis en sådan er indstillet, samt i et værktøjsvink "
#~ "når du holder musen over begivenheden."

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Reminder:"
#~ msgstr "&Påmindelse:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
#~ msgstr "Aktiverer en påmindelse for begivenheden eller gøremålet."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set a reminder"
#~ msgstr "Sæt en påmindelse"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver hvor lang tid inden begivenheden indtræffer at påmindelsen "
#~ "udløses."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set an alarm"
#~ msgstr "Sæt en alarm"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "timer"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(e)"

#~ msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Avanceret..."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at oprette en avanceret alarm for begivenheden "
#~ "eller gøremålet"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set an advanced alarm"
#~ msgstr "Sæt en avanceret alarm"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 reminder configured"
#~ msgid_plural "%1 reminders configured"
#~ msgstr[0] "1 påmindelse indstillet"
#~ msgstr[1] "%1 påmindelser indstillet"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 advanced reminder configured"
#~ msgstr "1 avanceret påmindelse indstillet"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No attendees"
#~ msgstr "Ingen deltagere"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a title."
#~ msgstr "Angiv en titel."

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Date && Time"
#~ msgstr "Dato og tid"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Sætter indstillinger i forhold til dato og tidspunkt for begivenheden "
#~ "eller gøremålet."

#~ msgctxt "@label event start time"
#~ msgid "&Start:"
#~ msgstr "&Start:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the start date"
#~ msgstr "Sæt startdato"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the start time"
#~ msgstr "Sæt starttidspunktet"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the starting time for this event."
#~ msgstr "Vælg starttidspunktet for denne begivenhed."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg tidszone for denne begivenhed. Det vil også påvirke gentagelser"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the timezone for the start date/time"
#~ msgstr "Vælg tidszone for startdato/-tidspunkt"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the timezone for the end date/time"
#~ msgstr "Vælg tidszone for slutdato/-tidspunkt"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&End:"
#~ msgstr "S&lut:"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the end date"
#~ msgstr "Sæt slutdato"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the ending date for this event."
#~ msgstr "Vælg slutdato for denne begivenhed."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the end time"
#~ msgstr "Sæt sluttidspunkt"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "T&ime associated"
#~ msgstr "Ti&d tilknyttet"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "S&how time as:"
#~ msgstr "V&is tid som:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
#~ msgstr ""
#~ "Sætter hvordan dette tidspunkt vil fremstå i din ledig/optaget-"
#~ "information."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set this event as Busy or Free time"
#~ msgstr "Sæt denne begivenhed som optaget eller ledig tid"

#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Optaget"

#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Ledig"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
#~ msgstr "Du har endnu ikke svaret endegyldigt på denne invitation."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptér"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Click this button to accept the invitation."
#~ msgstr "Tryk på denne knap for at acceptere invitationen."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Afslå"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Decline the invitation"
#~ msgstr "Afslå invitationen"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Click this button to decline the invitation."
#~ msgstr "Tryk på denne knap for at afslå invitationen."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Duration: "
#~ msgstr "Varighed: "

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 Day"
#~ msgid_plural "%1 Days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dage"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 time"
#~ msgstr[1] "%1 timer"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minutter"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
#~ "dates and times."
#~ msgstr ""
#~ "Viser begivenheders eller gøremåls varighed med de aktuelle start- og "
#~ "slutdatoer/-tidspunkter."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "From: %1   To: %2   %3"
#~ msgstr "Fra: %1   Til: %2   %3"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
#~ msgstr "Angiv et gyldigt starttidspunkt, for eksempel \"%1\"."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Event Entry Validation"
#~ msgstr "Validering af begivenhedsindgang"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
#~ msgstr "Angiv et gyldigt sluttidspunkt, for eksempel \"%1\"."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
#~ msgstr "Angiv en gyldig startdato, for eksempel \"%1\"."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
#~ msgstr "Angiv en gyldig slutdato, for eksempel \"%1\"."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The event ends before it starts.\n"
#~ "Please correct dates and times."
#~ msgstr ""
#~ "Begivenheden slutter før den starter.\n"
#~ "Ret datoer og tidspunkter."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
#~ msgstr "Du angav startdato/-tidspunkt i fortiden \"%1\""

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
#~ msgstr "Du angav slutdato/-tidspunkt i fortiden \"%1\""

#~ msgctxt "@option unknown alarm type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgctxt "@option popup reminder dialog"
#~ msgid "Reminder Dialog"
#~ msgstr "Påmindelsesdialog"

#~ msgctxt "@option run application or script"
#~ msgid "Application/Script"
#~ msgstr "Program/script"

#~ msgctxt "@option send email reminder"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgctxt "@option play a sound"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Lyd"

#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the start"
#~ msgstr "%1 før starten"

#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the start"
#~ msgstr "%1 efter starten"

#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the end"
#~ msgstr "%1 før slutningen"

#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the end"
#~ msgstr "%1 efter slutningen"

#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
#~ msgid "1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dage"

#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 time"
#~ msgstr[1] "%1 timer"

#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minutter"

#~ msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Edit Reminders"
#~ msgstr "Redigér påmindelser"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "before the to-do starts"
#~ msgstr "før gøremålet starter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "after the to-do starts"
#~ msgstr "efter gøremålet starter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "before the to-do is due"
#~ msgstr "før gøremålet forfalder"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "after the to-do is due"
#~ msgstr "efter gøremålet forfalder"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
#~ msgstr "Vælg påmindelsesudløser relativt til start- eller forfaldstidspunkt"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before "
#~ "or after the start or due time."
#~ msgstr ""
#~ "Brug dette kombinationsfelt til at angive om påmindelsen skal udløses før "
#~ "eller efter start- eller forfaldstidspunktet."

#~ msgctxt "@title:tab general event settings"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Generelt"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The General tab allows you to set the most common options for the event."
#~ msgstr ""
#~ "Fanebladet Generelt lader dig indstille de almindeligste valgmuligheder "
#~ "for begivenheden."

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "&Attendees"
#~ msgstr "&Deltagere"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or "
#~ "busy during your event."
#~ msgstr ""
#~ "Fanebladet Ledig/optaget lader dig se om andre deltagere er ledige eller "
#~ "optaget under din begivenhed."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Ny begivenhed"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
#~ "organizer."
#~ msgstr ""
#~ "Du ændrede ikke begivenheden, derfor er intet modforslag blevet sendt til "
#~ "organisatoren."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "No Changes"
#~ msgstr "Ingen ændringer"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "My counter proposal for: %1"
#~ msgstr "Mit modforslag til: %1"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "Sted: %1"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Scale: "
#~ msgstr "Skala: "

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the Gantt chart zoom level"
#~ msgstr "Sæt zoom-niveau for Gantt-diagrammet"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
#~ "shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
#~ ">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
#~ "few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for "
#~ "the current event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg zoom-niveauet for Gantt-diagrammet blandt følgende:<nl/>\"Time\" "
#~ "viser et interval på flere timer, \"Dag\" viser et interval på nogle dage,"
#~ "<nl/> \"Uge\" viser et interval på nogle måneder,<nl/> og \"Måned\" viser "
#~ "et interval på nogle år,<nl/>mens \"Automatisk\" vælger intervallet som "
#~ "passer bedst til den aktuelle begivenhed eller det aktuelle gøremål."

#~ msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Time"

#~ msgctxt "@item:inlistbox range in days"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Uge"

#~ msgctxt "@item:inlistbox range in months"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Måned"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Center on Start"
#~ msgstr "Centrér ved start"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Centrér Gantt-diagrammet på starttidspunkt og -dato for begivenheden"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
#~ "this event."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap centrerer Gantt-diagrammet på starttidspunkt og -dato "
#~ "for denne begivenhed."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Pick Date"
#~ msgstr "Vælg dato"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
#~ msgstr ""
#~ "Flyt begivenheden til en dato og et tidspunkt hvor alle deltagere er "
#~ "ledige"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to move the event to a date and time when all the "
#~ "attendees have time available in their Free/Busy lists."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at flytte begivenheden til en dato og et tidspunkt "
#~ "hvor alle deltagere har ledig tid i deres ledig/optaget-lister."

#~ msgctxt "@action:button reload freebusy data"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Genindlæs"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
#~ msgstr "Genindlæs ledig/optaget-data for alle deltagere"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to "
#~ "be reloaded from their corresponding servers."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap genindlæser information om ledig/optaget for alle "
#~ "deltagere fra deres respektive servere."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
#~ msgstr "Viser ledig/optaget-status for alle deltagere"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
#~ "attendee's entry in the list will allow you to enter the location of "
#~ "their Free/Busy Information."
#~ msgstr ""
#~ "Viser ledig/optaget-status for alle deltagere. Ved at dobbeltklikke på en "
#~ "deltager på listen, får du mulighed at indtaste placeringen af deres "
#~ "ledig/optaget-information."

#~ msgctxt "@title:column attendee name"
#~ msgid "Attendee"
#~ msgstr "Deltager"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The meeting already has suitable start/end times."
#~ msgstr "Mødet har allerede passende start/sluttidspunkter."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No suitable date found."
#~ msgstr "Ingen passende dato fundet."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, "
#~ "and %4 have declined."
#~ msgstr ""
#~ "Af de %1 deltagere, har %2 accepteret, %3 har accepteret foreløbigt, og "
#~ "%4 har afslået."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Email Address"
#~ msgstr "Ugyldig e-mail-adresse:"

#~ msgctxt "@option"
#~ msgid ""
#~ "You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
#~ "attending this event, would you like to change the corresponding attendee "
#~ "as well?"
#~ msgstr ""
#~ "Du er ved at ændre organisatoren for denne begivenhed. Da organisatoren "
#~ "også er deltager i begivenheden, vil du så også ændre den tilsvarende "
#~ "deltager?"

#~ msgid "Edit Free/Busy Location"
#~ msgstr "Redigér placering af ledig/optaget"

#~ msgid ""
#~ "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
#~ msgstr ""
#~ "Placering af ledig/optaget-information for %1 <placeholder>%2</"
#~ "placeholder>:"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "Select Categories"
#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Vælg kategorier"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group"
#~| msgid "Calendar Decorations"
#~ msgid "&Clear Selection"
#~ msgstr "Kalenderdekorationer"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Cate&gories..."
#~ msgid "&Edit Categories..."
#~ msgstr "Vælg kate&gorier..."

#~ msgid "Default appointment time"
#~ msgstr "Standardtidspunkt for aftaler"

#~ msgid ""
#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
#~ "supply a start time."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast begivenhedens standardtid her. Standardtiden bruges hvis du ikke "
#~ "angiver en starttidspunkt."

#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
#~ msgstr "Standardvarighed for ny aftale (TT:MM)"

#~ msgid ""
#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
#~ "supply an end time."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast begivenhedens standardlængde her. Standardlængden bruges hvis du "
#~ "ikke angiver et sluttidspunkt."

#~ msgid "Enable reminders for new Events"
#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye begivenheder"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created "
#~ "Events. You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil aktivere påmindelser for alle nyoprettede "
#~ "begivenheder. Du kan altid slå påmindelser fra i dialogen til redigering "
#~ "af begivenheder."

#~ msgid "By default, enable reminders for new events"
#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye begivenheder som standard"

#~ msgid "Enable reminders for new To-dos"
#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye gøremål"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-"
#~ "dos. You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette felt hvis du vil aktivere påmindelser for alle nyoprettede "
#~ "gøremål. Du kan altid slå påmindelser fra i dialogen til redigering af "
#~ "gøremål."

#~ msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye gøremål som standard"

#~ msgid "Default reminder time"
#~ msgstr "Standardtid for påmindelser"

#~ msgid ""
#~ "Enter the default reminder time for all newly created items. The time "
#~ "unit is specified in the adjacent combobox."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv standardtiden for påmindelser for alle nyoprettede elementer. "
#~ "Tidsenheden angives i kombinationsfeltet ved siden af."

#~ msgid "Default time for reminders"
#~ msgstr "Standardtid for påmindelser"

#~ msgid ""
#~ "Enter the default reminder time units for all newly created items. The "
#~ "time is specified in the adjacent spinbox."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv standard tidsenhed for påmindelser for alle nyoprettede elementer. "
#~ "Tidsenheden angives i spinfeltet ved siden af."

#~ msgid "Default time unit for reminders"
#~ msgstr "Standard tidsenhed for påmindelser"

#~ msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Vis tidszone-vælgere i redigeringsdialogen til begivenheder og gøremål."

#~ msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en fil der indeholder en lyd til afspilning når påmindelsen udløses"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tidspunkt"

#~ msgid "Set the reminder trigger time"
#~ msgstr "Sæt tid for påmindelsesudløseren"

#~ msgid ""
#~ "This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit "
#~ "is set in the combobox immediately adjacent."
#~ msgstr ""
#~ "Dette spinfelt lader dig sætte tid for påmindelsesudløseren. Tidsenheden "
#~ "er sat i kombinationsfeltet umiddelbart ved siden af."

#~ msgid "Select the reminder trigger time unit"
#~ msgstr "Vælg enhed til tid for påmindelsesudløser"

#~ msgid ""
#~ "This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. "
#~ "The trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
#~ msgstr ""
#~ "Dette kombinationsfelt lader dig sætte enheder for tid for "
#~ "påmindelsesudløser. Udløsertidsværdierne sættes i spinfeltet umiddelbart "
#~ "ved siden af."

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "timer"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dage"

#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
#~ msgstr "Vælg påmindelsesudløser relativt til start- eller sluttidspunkt"

#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before "
#~ "or after the start or end time."
#~ msgstr ""
#~ "Brug dette kombinationsfelt til at angive om du ønsker at påmindelsen "
#~ "skal udløses før eller efter start- eller sluttidspunktet."

#~ msgid "before the event starts"
#~ msgstr "før begivenheden starter"

#~ msgid "after the event starts"
#~ msgstr "efter begivenheden starter"

#~ msgid "before the event ends"
#~ msgstr "før begivenheden slutter"

#~ msgid "&How often:"
#~ msgstr "&Hvor ofte:"

#~ msgid "Select how often the reminder should repeat"
#~ msgstr "Vælg hvor ofte påmindelsen skal gentages"

#~ msgid ""
#~ "Use this selector to choose how many times you want the recurring "
#~ "reminder to repeat."
#~ msgstr ""
#~ "Brug denne vælger til at vælge hvor mange gange den gentagede påmindelse "
#~ "skal gentages."

#~ msgid "&Interval:"
#~ msgstr "&Interval:"

#~ msgid "Set the reminder to repeat"
#~ msgstr "Sæt påmindelsen til at gentages"

#~ msgid ""
#~ "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette hvis påmindelsen skal gentages med et periodisk interval."

#~ msgid "&Repeating:"
#~ msgstr "&Gentagelse:"

#~ msgid "Select the time between reminder repeats"
#~ msgstr "Vælg tid mellem gentagelse af påmindelser"

#~ msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
#~ msgstr ""
#~ "Brug denne vælger til at vælge tid mellem gentagelse af påmindelser."

#~ msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
#~ msgid " Minute(s)"
#~ msgstr " Minutter"

#~ msgctxt "repeat every X minutes"
#~ msgid "every "
#~ msgstr "hver "

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Vis valgfri tekst når påmindelsen udløses"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
#~ "when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling hvis du vil vise valgfri tekst i en pop-op-"
#~ "notits når påmindelsen udløses."

#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Vis"

#~ msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Afspil en lyd når påmindelsen udløses"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling hvis du vil afspille en lyd når påmindelsen "
#~ "udløses."

#~ msgid "&Sound"
#~ msgstr "&Lyd"

#~ msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Kør et program eller script når påmindelsen udløses"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to run an application (or script) when the "
#~ "reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling hvis du vil køre et program (eller script) når "
#~ "påmindelsen udløses."

#~ msgid "Application / script"
#~ msgstr "Program / script"

#~ msgid "Send email when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Send e-mail når påmindelsen udløses"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to send an email message when the reminder "
#~ "triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markér denne indstilling hvis du vil sende en e-mail når påmindelsen "
#~ "udløses."

#~ msgid "Send email"
#~ msgstr "Send e-mail"

#~ msgid "Display &text:"
#~ msgstr "Vis &tekst:"

#~ msgid ""
#~ "Specify any text you desire to display in the popup notice when the "
#~ "reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en tekst du vil vise i pop-op-notitsen når påmindelsen udløses."

#~ msgid "Sound &file:"
#~ msgstr "Lyd&fil:"

#~ msgid ""
#~ "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use "
#~ "when playing a sound when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Brug filbrowseren ved siden af til at hjælpe dig med at finde den fil du "
#~ "vil bruge, når der afspilles en lyd når påmindelsen udløses."

#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
#~ msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"

#~ msgid "&Application / Script:"
#~ msgstr "&Program / script:"

#~ msgid ""
#~ "Specify a file containing the application to run when the reminder "
#~ "triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en fil som indeholder programmet der skal køres når påmindelsen "
#~ "udløses"

#~ msgid ""
#~ "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use "
#~ "when running an application when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Brug filbrowseren ved siden af til at hjælpe dig med at finde den fil du "
#~ "vil bruge, når der kører et program når påmindelsen udløses."

#~ msgid "*.*|All files"
#~ msgstr "*.*|Alle filer"

#~ msgid "Ar&guments:"
#~ msgstr "Ar&gumenter:"

#~ msgid ""
#~ "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv argumenter der skal sendes til programmet når påmindelsen udløses"

#~ msgid ""
#~ "Enter the application arguments to use when running an application when "
#~ "the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv de programargumenter der skal bruges når der køres et program når "
#~ "påmindelsen udløses."

#~ msgid "&Text of the message:"
#~ msgstr "Beskedens &tekst:"

#~ msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
#~ msgstr "Angiv tekst til en e-mail der skal sendes når påmindelsen udløses"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
#~| "reminder triggers."
#~ msgid ""
#~ "Enter any text you desire for the email message that will be sent when "
#~ "the alarm triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv den tekst du vil have i den e-mail der sendes, når påmindelsen "
#~ "udløses."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be "
#~| "sent when the reminder triggers."
#~ msgid ""
#~ "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent "
#~ "when the reminder triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en liste over komma-adskilte adresser hvortil der skal sendes en e-"
#~ "mail når påmindelsen udløses."

#~ msgid "Remove the currently selected reminder"
#~ msgstr "Fjern den aktuelt markerede påmindelse"

#~ msgid ""
#~ "Click this button if you want to remove the currently selected reminder. "
#~ "Be careful with this option as there is no way to undo this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den aktuelt markerede påmindelse. "
#~ "Vær forsigtig med denne indstilling da handlingen ikke kan fortrydes."

#~ msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
#~ msgstr "Opret en ny påmindelse med de indstillinger der er angivet nedenfor"

#~ msgid ""
#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
#~ "specified below. You can continue to change the settings as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap hvis du vil oprette en ny påmindelse med de "
#~ "indstillinger der er angivet nedenfor. Du kan fortsætte med at ændre "
#~ "indstillingerne efter behov."

#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
#~ msgstr "Opret en ny påmindelse baseret på den aktuelt markerede påmindelse"

#~ msgid ""
#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
#~ "stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
#~ "settings as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap hvis du vil oprette en ny påmindelse med de "
#~ "indstillinger der er gemt i den aktuelt markerede påmindelse. Du kan "
#~ "fortsætte med at ændre indstillingerne efter behov."

#~ msgid "D&uplicate"
#~ msgstr "D&obbelt"

#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do"
#~ msgstr "Listen over påmindelser for begivenheden eller gøremålet"

#~ msgid ""
#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for "
#~ "this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Dette område viser en liste over alle påmindelser du har angivet til "
#~ "begivenheden eller gøremålet."

#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Forskydning"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Gentag"

#~ msgid "Template Management"
#~ msgstr "Skabelonhåndtering"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
#~ "click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
#~ "item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
#~ "template based on the current item settings.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælg en skabelon og "
#~ "tryk på <span style=\" font-weight:600;\">Anvend</span> for at anvende "
#~ "den på dette element. Tryk på <span style=\" font-weight:600;\">Ny</span> "
#~ "for at oprette en ny skabelon baseret på det aktuelle elements "
#~ "indstillinger.</p></body></html>"

#~ msgid "The list of managed templates"
#~ msgstr "Liste over håndterede skabeloner"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the templates you have currently accessible for "
#~ "creating new calendar items."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en liste over alle skabeloner, som du aktuelt har til rådighed "
#~ "til oprettelse af nye kalenderelementer."

#~ msgid "Create a new template from the current settings"
#~ msgstr "Opret en ny skabelon ud fra de nuværende indstillinger"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to create a new template based on the current "
#~ "settings in the editor. You can use this template to quickly add new "
#~ "items in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at oprette en ny skabelon baseret på de nuværende "
#~ "indstillinger i redigeringen. Du kan bruge denne skabelon til hurtigt at "
#~ "tilføje nye elementer fremover."

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Ny..."

#~ msgid "Remove the currently selected template"
#~ msgstr "Fjern den aktuelt markerede skabelon"

#~ msgid ""
#~ "Clicking this button will permanently remove the selected template from "
#~ "your list of managed templates."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap vil permanent fjerne den markerede skabelon fra din "
#~ "liste over håndterede skabeloner."

#~ msgid "Apply the selected template settings"
#~ msgstr "Anvend de valgte skabelonindstillinger"

#~ msgid ""
#~ "Clicking this button will apply the settings from the selected template "
#~ "to the item you are currently editing."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap vil anvende indstillingerne fra den markerede "
#~ "skabelon, på elementet som du aktuelt redigerer."

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anvend"

#~ msgctxt "incidence category: appointment"
#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Aftale"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Forretning"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Møde"

#~ msgctxt "incidence category: phone call"
#~ msgid "Phone Call"
#~ msgstr "Telefonopkald"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Uddannelse"

#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/"
#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations "
#~ "or festivities"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Helligdag"

#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip "
#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home"
#~ msgid "Vacation"
#~ msgstr "Ferie"

#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: examples: anniversary of historical or personal "
#~ "event; big date; remembrance, etc"
#~ msgid "Special Occasion"
#~ msgstr "Særlig lejlighed"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Personligt"

#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, "
#~ "and not pleasure"
#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Rejse"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Fødselsdag"

#, fuzzy
#~| msgid "Calendar"
#~ msgid "text/calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgid "Use email settings from System Settings"
#~ msgstr "Brug e-mail-indstillinger fra Systemindstillinger"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined "
#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be "
#~ "able to specify your full name and e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Markér feltet for at bruge e-mail-indstillingerne som gælder hele KDE, og "
#~ "som defineres i Systemindstillinger-modulet \"Om mig\". Afmarkér feltet "
#~ "for at kunne angive fuldt navn og e-mail-adresse."

#~ msgid "Use Groupware communication"
#~ msgstr "Brug groupware-kommunikation"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
#~ "updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
#~ "should check this box if you want to use the groupware functionality (e."
#~ "g. Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
#~ msgstr ""
#~ "Markér feltet for at aktivere automatisk at sende e-mail når begivenheder "
#~ "(eller gøremål) som berører andre deltagere skabes, opdateres eller "
#~ "fjernes. Du skal markere feltet hvis du vil bruge groupware-funktioner (f."
#~ "eks. ved indstilling af Kontact som en KDE Kolab-klient)."

#~ msgid "Send copy to owner when mailing events"
#~ msgstr "Send kopi til ejer når begivenheder sendes"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends "
#~ "at your request to event attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Markér feltet for at få en kopi af al e-mail som KOrganizer sender på "
#~ "forespørgsler af dig til deltagere i begivenheder."

#~ msgid "Free/Busy Publish URL"
#~ msgstr "URL til offentliggørelse af ledig/optaget"

#~ msgid "URL for publishing free/busy information"
#~ msgstr "URL til offentliggørelse af ledig/optaget-information"

#~ msgid "Username for publishing free/busy information"
#~ msgstr "Brugernavn til offentliggørelse af ledig/optaget-information"

#~ msgid "Free/Busy Publish Password"
#~ msgstr "Adgangskode til offentliggørelse af ledig/optaget"

#~ msgid "Password for publishing free/busy information"
#~ msgstr "Adgangskode til offentliggørelse af ledig/optaget-information"

#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
#~ msgstr "Aktivér automatisk hentning af ledig/optaget"

#~ msgid "Use full email address for retrieval"
#~ msgstr "Brug fuld e-mail-adresse når der hentes"

#~ msgid ""
#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from "
#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called "
#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
#~ "download user.ifb, for example nn.ifb."
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstilling kan du ændre filnavnet der bliver hentet fra "
#~ "serveren. Med dette markeret, vil den blive hentet som en ledig/optaget-"
#~ "fil der hedder bruger@domæne.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette "
#~ "ikke er sat, vil det hente bruger.ifb, for eksempel nn.ifb."

#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL"
#~ msgstr "URL til hentning af ledig/optaget"

#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username"
#~ msgstr "Brugernavn til hentning af ledig/optaget"

#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password"
#~ msgstr "Adgangskode til hentning af ledig/optaget"

#~ msgid "Password for retrieving free/busy information"
#~ msgstr "Adgangskode til at hente ledig/optaget-information"

#~ msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
#~ msgstr "Send Outlook-lignende pseudo-modforslag"

#~ msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
#~ msgstr "Tjek om værtsnavn og e-mail-adresse til hentning matcher"

#~ msgid ""
#~ "With this setting you can configure whether the domain part of the free/"
#~ "busy url has to match the domain part of the user id you are looking for. "
#~ "For example if this option is 'true' then looking for the free/busy data "
#~ "of joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstilling kan du indstille om domænedelen af ledig/optaget-"
#~ "URL'en skal matche domænedelen af bruger-ID'et du leder efter. Hvis denne "
#~ "indstilling er 'sand', vil søgning efter ledig/optaget-information om "
#~ "john@mitdomæne.com, f.eks. fejle på serveren www.ditdomæne.com."

#~ msgid "Full &name"
#~ msgstr "Fulde &navn"

#~ msgid ""
#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" "
#~ "in to-dos and events you create."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast dit fulde navn her. Navnet vises som \"Organisator\" i gøremål og "
#~ "begivenheder du opretter."

#~ msgid "E&mail address"
#~ msgstr "E-&mail-adresse"

#~ msgid ""
#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to "
#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos "
#~ "you create."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast din e-mail-adresse her. E-mail-adressen bruges til at "
#~ "identificere kalenderens ejere, og vises i begivenheder og gøremål du "
#~ "opretter."

#~ msgid ""
#~ "Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
#~ "sent to these attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Nogle deltagere blev fjernet fra forekomsten. Skal "
#~ "annulleringsmeddelelser sendes til disse deltagere?"

#~ msgid "Attendees Removed"
#~ msgstr "Tilmeldte fjernet"

#~ msgid "Send Messages"
#~ msgstr "Sende meddelelser"

#~ msgid "Do Not Send"
#~ msgstr "Send ikke"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
#~ msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
#~ msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
#~ msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
#~ msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."

#~ msgid "C&opy to Calendar"
#~ msgstr "Kopiér til kalender"

#~ msgid "&Move to Calendar"
#~ msgstr "&Flyt til kalender"

#, fuzzy
#~| msgid "C&opy to Calendar"
#~ msgid "Copy Calendar"
#~ msgid_plural "Copy %1 Calendars"
#~ msgstr[0] "Kopiér til kalender"
#~ msgstr[1] "Kopiér til kalender"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The meeting has been moved to\n"
#~ "Start: %1\n"
#~ "End: %2."
#~ msgstr ""
#~ "Mødet er blevet flyttet til\n"
#~ "Start: %1\n"
#~ "Slut: %2."

#, fuzzy
#~| msgid "KOrganizer"
#~ msgid "Korganizer"
#~ msgstr "KOrganizer"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not load calendar '%1'."
#~ msgid "Could not download calendar %1: %2."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse kalender '%1'."

#, fuzzy
#~| msgctxt "weekOfYear (year)"
#~| msgid "%1 (%2)"
#~ msgid "%1 (%2 years)"
#~ msgstr "%1 (%2)"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&Day "
#~ msgstr "&Dag "

#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
#~ "version"
#~ msgid "&On"
#~ msgstr "&den"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Day #"
#~ msgstr "Dag #"

#~ msgctxt ""
#~ "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
#~ msgid " of the year"
#~ msgstr " i året"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller typen af gentagelse som begivenheden eller gøremålet skal have."

#~ msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Daglig"

#~ msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Ugentlig"

#~ msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Månedlig"

#~ msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Årlig"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Recurrence Range..."
#~ msgstr "Gentagelsestidsrum..."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exceptions..."
#~ msgstr "Undtagelser..."

#~ msgid "No calendars found, event cannot be added."
#~ msgstr "Ingen kalendere fundet, begivenheden kan ikke tilføjes."

#~ msgctxt "@title:column email addresses"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it "
#~ "in KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</"
#~ "p><p>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
#~ "details.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ingen URL er indstillet til upload af din ledig/optaget-liste. "
#~ "Indstil den i KOrganizers indstillingsdialog, på siden \"Ledig/optaget\"."
#~ "</p><p>Kontakt systemadministratoren for den nøjagtige url og "
#~ "kontoinformation.</p></qt>"

#~ msgid "No Free/Busy Upload URL"
#~ msgstr "Ingen URL til upload af ledig/optaget"

#~ msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Angivet mål-URL '%1' er ugyldig.</qt>"

#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ugyldig URL"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
#~ "There might be a problem with the access rights, or you specified an "
#~ "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL "
#~ "or contact your system administrator.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Din software kunne ikke overføre din ledig/optaget-liste til "
#~ "URL'en \"%1\". Der er muligvis et problem med adgangsrettigheder, eller "
#~ "også angav du en forkert URL. Systemet sagde: <em>%2</em>.</p><p>Tjek "
#~ "venligst URL'en eller kontakt din systemadministrator.</p></qt>"

#~ msgid "Error message: %1"
#~ msgstr "Fejlmeddelelse: %1"

#~ msgid "Error while processing an invitation or update."
#~ msgstr "Fejl ved behandling af en invitation eller opdatering."

#~ msgid ""
#~ "You changed the invitation \"%1\".\n"
#~ "Do you want to email the attendees an update message?"
#~ msgstr ""
#~ "Du ændrede invitationen \"%1\".\n"
#~ "Vil du sende en opdateringsbesked til deltagerne via e-mail?"

#~ msgid ""
#~ "You removed the invitation \"%1\".\n"
#~ "Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
#~ msgstr ""
#~ "Du fjernede invitationen \"%1\".\n"
#~ "Vil du sende besked til deltagerne om at begivenheden er annulleret via e-"
#~ "mail?"

#~ msgid ""
#~ "You removed the invitation \"%1\".\n"
#~ "Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
#~ msgstr ""
#~ "Du fjernede invitationen \"%1\".\n"
#~ "Vil du sende besked til deltagerne om at gøremålet er annulleret via e-"
#~ "mail?"

#~ msgid ""
#~ "The event \"%1\" includes other people.\n"
#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Begivenheden \"%1\" inkluderer andre personer.\n"
#~ "Vil du sende invitationen til deltagerne som e-mail?"

#~ msgid ""
#~ "The todo \"%1\" includes other people.\n"
#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Gøremålet \"%1\" inkluderer andre personer.\n"
#~ "Vil du sende invitationen til deltagerne via e-mail?"

#~ msgid ""
#~ "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 inkluderer andre mennesker. Skal en e-mail sendes ud til deltagerne?"

#~ msgid "Group Scheduling Email"
#~ msgstr "Gruppeskemalægning e-mail"

#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Send e-mail"

#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at sende en statusopdatering til organisatoren for denne opgave?"

#~ msgid "Send Update"
#~ msgstr "Send opdatering"

#~ msgid ""
#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
#~ "status update to the event organizer?"
#~ msgstr ""
#~ "Din status som deltager i denne begivenhed er ændret. Vil du sende en "
#~ "statusopdatering til begivenhedens organisator?"

#~ msgid ""
#~ "You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to "
#~ "send an updated response to the organizer declining the invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "Du havde tidligere accepteret en invitation til denne begivenhed. Vil du "
#~ "sende et opdateret svar til organisatoren hvor invitationen afslås?"

#~ msgid ""
#~ "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
#~ "calendar out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to "
#~ "edit it?"
#~ msgstr ""
#~ "Du er ikke organisator for denne begivenhed. Redigering af den vil få din "
#~ "kalender ud af sync med organisatorens kalender. Vil du virkelig redigere "
#~ "den?"

#~ msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
#~ msgstr "<placeholder>Ingen oversigt givet</placeholder>"

#~ msgid "Counter proposal: %1"
#~ msgstr "Modforslag: %1"

#~ msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
#~ msgstr "Foreslået nyt mødetidspunkt: %1 - %2"

#~ msgid "No running instance of KMail found."
#~ msgstr "Ingen kørende udgave af KMail fundet."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Journal: %1"
#~ msgstr "Redigér journal: %1"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template does not contain a valid journal."
#~ msgstr "Skabelonen indeholder ikke en gyldig journal."

#~ msgid "&iCalendar..."
#~ msgstr "&iCalendar..."

#~ msgid "&vCalendar..."
#~ msgstr "&vCalendar..."

#~ msgid "Added calendar for URL '%1'."
#~ msgstr "Kalender for URL'en \"%1\" tilføjet."

#~ msgid "Unable to create calendar '%1'."
#~ msgstr "Kan ikke oprette kalenderen \"'%1\"."

#~ msgid "Could not load calendar."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse kalender."

#~ msgid ""
#~ "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
#~ "exiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Kalenderen er blevet ændret. Ønsker du at gemme dem før du afslutter?"

#~ msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
#~ msgstr "Kan ikke gemme kalenderen. Vil du stadigvæk lukke vinduet?"

#~ msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
#~ msgstr "Kan ikke afslutte. Er stadig i gang med at gemme."

#~ msgid ""
#~ "Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
#~ "Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
#~ msgstr ""
#~ "Det mislykkedes at gemme \"%1\". Tjek at kalenderen er korrekt "
#~ "indstillet.\n"
#~ "Vil du ignorere problemet og gemme resterende ressourcer eller annullere "
#~ "gemning?"

#~ msgid "Save Error"
#~ msgstr "Fejl ved at gemme"

#~ msgid "Continue Save"
#~ msgstr "Fortsæt gemning"

#~ msgid "Cancel Save"
#~ msgstr "Annullér gemning"

#~ msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en liste over adresser der skal sendes e-mail til når påmindelsen "
#~ "udløses"

#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "E-mail-klient"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "Kmail"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport "
#~ "is used for groupware functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette for at bruge Kmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel "
#~ "bruges til groupware-funktioner."

#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail "
#~ "transport is used for groupware functionality. Please check if you have "
#~ "sendmail installed before selecting this option."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette for at bruge sendmail til e-mail-overførsel. E-mail-"
#~ "overførsel bruges af groupware-funktioner. Kontrollér at du har sendmail "
#~ "installeret inden du vælger dette."

#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&O.k."

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
#~ "associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the "
#~ "context menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, "
#~ "journal entries and to-dos are retrieved and stored from their respective "
#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be "
#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to "
#~ "always store to the default calendar.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Denne liste viser alle de kalendere KOrganizer aktuelt kender. Brug de "
#~ "tilknkyttede afkrydsningsfelter til at gøre kalendere aktive eller "
#~ "inaktive. Brug kontekstmenuen til at tilføje, fjerne eller redigere "
#~ "kalendere i listen.<p>Begivenheder, journalindgange og gøremål hentes og "
#~ "gemmes fra deres respektive kalendere. Kalendere kan tilgås fra groupware-"
#~ "servere, lokale filer osv...</p><p>Hvis du har mere end én aktiv kalender "
#~ "vil du blive spurgt hvilken kalender nye elementer skal gemmes i, "
#~ "medmindre der er indstillet til altid at gemme i standardkalenderen.</p>"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
#~ "entries and to-dos are retrieved and stored from their respective "
#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be "
#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to "
#~ "always store to the default calendar.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at tilføje en ny kalender til KOrganizer.<p> "
#~ "Begivenheder, journalindgange og gøremål hentes og opbevares fra deres "
#~ "respektive kalendere. Kai ressourcer. Kalendere kan tilgås fra groupware-"
#~ "servere, lokale filer osv...</p><p>Hvis du har mere end én aktiv kalender "
#~ "vil du blive spurgt hvilken kalender nye elementer skal gemmes i, "
#~ "medmindre der er indstillet til altid at gemme i standardkalenderen.</p>"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Edit calendar settings"
#~ msgstr "Redigér kalenderindstillinger"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to edit the calendar currently selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at redigere den aktuelt markerede kalender i "
#~ "listen ovenfor."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Remove calendar"
#~ msgstr "Fjern kalender"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at slette den aktuelt markerede kalender i listen "
#~ "ovenfor."

#~ msgid "Add Calendar Folder"
#~ msgstr "Tilføj kalendermappe"

#~ msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan ikke oprette kalendermappen <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "Calendar Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration af kalender"

#~ msgid "Please select the type of the new calendar:"
#~ msgstr "Vælg typen af den nye kalender:"

#~ msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan ikke oprette kalender af typen <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "%1 calendar"
#~ msgstr "%1 kalender"

#~ msgid "You cannot remove your standard calendar."
#~ msgstr "Du kan ikke fjerne din standardkalender."

#~ msgid ""
#~ "<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-"
#~ "in folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
#~ "storage folder failed.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kunne ikke fjerne kalendermappen <b>%1</b>. Måske er det en indbygget "
#~ "mappe som ikke kan fjernes eller måske mislykkedes fjernelse af den "
#~ "underliggende lagringsmappe.</qt>"

#~ msgid "Rename Calendar Folder"
#~ msgstr "Omdøb kalendermappe"

#~ msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
#~ msgstr "Angiv et nyt navn til delressourcen kalendermappen"

#~ msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan ikke redigere kalendermappen <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgctxt "reload the resource"
#~ msgid "Re&load"
#~ msgstr "&Genindlæs"

#~ msgctxt "save the resource"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Gem"

#~ msgid "Show &Info"
#~ msgstr "Vis &info"

#~ msgid "&Add Calendar Folder..."
#~ msgstr "&Tilføj kalendermappe..."

#~ msgctxt "@title:tab general event settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Rec&urrence"
#~ msgstr "Gen&tagelse"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
#~ "recurs."
#~ msgstr ""
#~ "Fanebladet Gentagelse lader dig indstille valgmuligheder angående hvor "
#~ "ofte denne begivenhed gentages."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Event : %1"
#~ msgstr "Redigér begivenhed: %1"

#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit To-do: %1"
#~ msgstr "Redigér gøremål: %1"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template does not contain a valid to-do."
#~ msgstr "Skabelonen indeholder ikke et gyldigt gøremål."

#~ msgid "Active Calendar"
#~ msgstr "Aktiv kalender"

#~ msgid "Birthdays"
#~ msgstr "Fødselsdage"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Reminder:"
#~ msgstr "Påmindelse:"

#~ msgid ""
#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
#~ "to your characters Bereshit"
#~ msgstr ""
#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
#~ "to your characters Bereshit"

#~ msgctxt "incidence type is event"
#~ msgid "event"
#~ msgstr "begivenhed"

#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
#~ msgid "task"
#~ msgstr "opgave"

#~ msgctxt "incidence type is journal"
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "journal-indgang"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:column reminder date/time"
#~| msgid "Reminder Date/Time"
#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
#~ msgid "Reminder Time"
#~ msgstr "Påmindelsesdato/-tid"

#~ msgid "&Timespan"
#~ msgstr "&Tidsudstrækning"

#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
#~ msgstr "Dette plugin giver en Gantt-lignende tidsudstrækningsvisning."

#~ msgid "Timespan View Plugin"
#~ msgstr "Tidsudstrækningsvisnings-plugin"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Forstør"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Formindsk"

#~ msgid "Center View"
#~ msgstr "Centrér visning"

#~ msgid "Counter-Event Viewer"
#~ msgstr "Mod-begivenhedsviser"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Afslå"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptér"

#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påmindelse"

#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
#~ msgid "Trigger"
#~ msgstr "Udløser"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Kassér"

#~ msgid ""
#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. "
#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?"
#~ msgstr ""
#~ "Du er ikke organisator for denne begivenhed, men du skulle have deltaget. "
#~ "Vil du virkelig slette den og underrette organisatoren?"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Timer"

#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dage"

#~ msgid "Before the Start"
#~ msgstr "Før start"

#~ msgid "After the Start"
#~ msgstr "Efter start"

#~ msgid "Before the End"
#~ msgstr "Før afslutning"

#~ msgid "After the End"
#~ msgstr "Efter afslutning"

#~ msgid "&Display reminder"
#~ msgstr "&Vis påmindelse"

#~ msgid "Reminder &text:"
#~ msgstr "Påmindelses&tekst:"

#~ msgid "Could not upload file."
#~ msgstr "Kunne ikke overføre fil."

#~ msgid "KOrganizer Timezone Test"
#~ msgstr "KOrganizer Tidszonetest"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Time zone:"
#~ msgstr "Tidszone:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. "
#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. "
#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg din tidszone i listen over steder med dropned-feltet. Hvis din by "
#~ "ikke angives, så vælg en som deler samme tidszone. KOrganizer justerer "
#~ "automatisk for sommertid."

#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Intet udvalg]"

#~ msgid "&Journal entries"
#~ msgstr "&Journal-indgang"

#~ msgid "E&vents have to be completely included"
#~ msgstr "Begi&venheder skal fuldstændig inkluderes"

#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Find"

#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
#~ msgstr "Elementet \"%1\" bliver slettet permanent."

#~ msgid "This item will be permanently deleted."
#~ msgstr "Dette emne bliver slettet permanent."

#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Bekræftelse af sletning"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted."
#~ msgstr "Denne journalindgang bliver slettet permanent."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "This item will be permanently deleted."
#~ msgstr "Dette element bliver slettet permanent."

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select here resource you want to modify. You can change the selected "
#~ "resource color using the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg ressourcen som du vil ændre. Du kan ændre den valgte ressources "
#~ "farve med knappen nedenfor."

#~ msgid "Show Resource View"
#~ msgstr "Vis ressourcevisning"

#~ msgid ""
#~ "Draw agenda items using their calendar resource color for the inside and "
#~ "border"
#~ msgstr ""
#~ "Tegn agendaelementer i deres kalenderressources farve både indvendigt og "
#~ "til kanten"

#~ msgid ""
#~ "Draw month items using their calendar resource color for the inside and "
#~ "border"
#~ msgstr ""
#~ "Tegn månedselementer i deres kalenderressources farve både indvendigt og "
#~ "til kanten"

#~ msgid "Add Subresource"
#~ msgstr "Tilføj delressource"

#~ msgid "Please enter a name for the new subresource"
#~ msgstr "Angiv et navn til den nye delressource"

#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan ikke oprette delressourcen <b>%1</b>.</qt>"

#~ msgid "Resource Configuration"
#~ msgstr "Ressource-indstilling"

#~ msgid "%1 resource"
#~ msgstr "%1 ressource"

#~ msgid "Rename Subresource"
#~ msgstr "Omdøb delressource"

#~ msgid "&Add Resource..."
#~ msgstr "&Tilføj ressource..."

#~ msgid "Resource Colors"
#~ msgstr "Ressourcefarver"

#~ msgid "&Add Subresource..."
#~ msgstr "&Tilføj delressource..."

#~ msgid ""
#~ "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
#~ msgstr ""
#~ "Importér de givne kalendere som nye ressourcer til standardkalenderen"

#~ msgid "Print &Year:"
#~ msgstr "Udskriv å&r:"

#, fuzzy
#~| msgid "To-dos use category colors"
#~ msgid "No (unset) category color"
#~ msgstr "Gøremål bruger kategorifarver"

#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Slet"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted."
#~ msgstr "Punktet med mærkatet \"%1\" bliver slettet permanent."

#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..."
#~ msgstr "Læg s&marte nye ting op..."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:tab"
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Color Usage"
#~ msgstr "Farver"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Scheduler Mail Client"
#~ msgstr "Skemalæg postklient"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Mail client"
#~ msgstr "E-mail-klient"

#~ msgid "Month view uses category colors"
#~ msgstr "Månedsvisning bruger kategorifarver"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
#~ msgstr ""
#~ "Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge "
#~ "kategorifarverne for et punkt."

#~ msgid "Month view uses resource colors"
#~ msgstr "Månedsvisning bruger ressourcefarver"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
#~ msgstr ""
#~ "Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge "
#~ "ressourcefarverne for et punkt."

#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views"
#~ msgstr "Vis gøremål i dags- uge- og månedsvisninger"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This "
#~ "is helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
#~ msgstr ""
#~ "Markér feltet for at vise opgaver i dag-, uge- og måned-visningerne. Det "
#~ "er praktisk når du har mange (gentagende) opgaver."

#~ msgid ""
#~ "Display to-dos as list rather than as tree\n"
#~ "(i.e. without parental relationship displayed)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis gøremål som en liste, i stedet for som et træ\n"
#~ "(dvs. uden at vise forælderforhold)"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minutter"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minutter"

#~ msgid "Default Reminder Time"
#~ msgstr "Standard-påmindelsestid"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:"
#~ msgstr "Følgende begivenheder eller gøremål udløste påmindelser:"

#~ msgctxt "@title:column reminder summary"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumé"

#~ msgid ""
#~ "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the "
#~ "current event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on "
#~ "the current event or task."
#~ msgstr ""
#~ "Markér en skabelon og klik på <b>Brug skabelon</b> for at bruge den for "
#~ "nuværende begivenhed eller opgave. Klik på <b>Ny</b> for at oprette en ny "
#~ "skabelon baseret for nuværende begivenhed eller opgave."

#~ msgid "Apply Template"
#~ msgstr "Anvend skabelon"

#~ msgid "Please specify a summary."
#~ msgstr "Angiv et resumé."

#~ msgctxt "Journal for DATE"
#~ msgid "Journal for %1"
#~ msgstr "Journal for %1"

#, fuzzy
#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
#~| msgid ","
#~ msgctxt "@item delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid ""
#~ "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
#~ msgstr "Vælg højden på timelinjen i skemavisningen med nummerfeltet her."

#~ msgid ""
#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
#~ "separate color for each event category below."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder "
#~ "bruges til begivenhedkategorier i agendaen. Bemærk at du kan angive en "
#~ "særlig farve for hver begivenhedkategori nedenfor."

#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid "Colors used in agenda view"
#~ msgstr "Farver brugt i agendavisning"

#~ msgctxt "addressee name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"

#~ msgctxt "addressee email"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgctxt "addressee name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid "Select &Addressee..."
#~ msgstr "Vælg &modtager..."

#~ msgid "2008-07-14"
#~ msgstr "2008-07-14"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Tilføj..."

#~ msgctxt "Summary - date"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "Filter: "
#~ msgstr "Filter: "

#~ msgid "categories-view"
#~ msgstr "Kategorivisning"

#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Fridag"

#, fuzzy
#~| msgid "Show only selected"
#~ msgid "Show timezone selectors"
#~ msgstr "Vis kun det valgte"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "31st Last"
#~ msgid "31st Last"
#~ msgstr "31. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "30th Last"
#~ msgid "30th Last"
#~ msgstr "30. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "29th Last"
#~ msgid "29th Last"
#~ msgstr "29. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "28th Last"
#~ msgid "28th Last"
#~ msgstr "28. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "27th Last"
#~ msgid "27th Last"
#~ msgstr "27. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "26th Last"
#~ msgid "26th Last"
#~ msgstr "26. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "25th Last"
#~ msgid "25th Last"
#~ msgstr "25. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "24th Last"
#~ msgid "24th Last"
#~ msgstr "24. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "23rd Last"
#~ msgid "23rd Last"
#~ msgstr "23. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "22nd Last"
#~ msgid "22nd Last"
#~ msgstr "22. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "21st Last"
#~ msgid "21st Last"
#~ msgstr "21. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "20th Last"
#~ msgid "20th Last"
#~ msgstr "20. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "19th Last"
#~ msgid "19th Last"
#~ msgstr "19. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "18th Last"
#~ msgid "18th Last"
#~ msgstr "18. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "17th Last"
#~ msgid "17th Last"
#~ msgstr "17. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "16th Last"
#~ msgid "16th Last"
#~ msgstr "16. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "15th Last"
#~ msgid "15th Last"
#~ msgstr "15. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "14th Last"
#~ msgid "14th Last"
#~ msgstr "14. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "13th Last"
#~ msgid "13th Last"
#~ msgstr "13. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "12th Last"
#~ msgid "12th Last"
#~ msgstr "12. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "11th Last"
#~ msgid "11th Last"
#~ msgstr "11. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "10th Last"
#~ msgid "10th Last"
#~ msgstr "10. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "9th Last"
#~ msgid "9th Last"
#~ msgstr "9. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "8th Last"
#~ msgid "8th Last"
#~ msgstr "8. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "7th Last"
#~ msgid "7th Last"
#~ msgstr "7. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "6th Last"
#~ msgid "6th Last"
#~ msgstr "6. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "5th Last"
#~ msgid "5th Last"
#~ msgstr "5. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "4th Last"
#~ msgid "4th Last"
#~ msgstr "4. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "3rd Last"
#~ msgid "3rd Last"
#~ msgstr "3. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "2nd Last"
#~ msgid "2nd Last"
#~ msgstr "2. sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
#~| msgid "Last"
#~ msgctxt "last day of the month"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sidste"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "1st"
#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "2nd"
#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "2."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "3rd"
#~ msgid "3rd"
#~ msgstr "3."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "4th"
#~ msgid "4th"
#~ msgstr "4."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
#~| msgid "5th"
#~ msgid "5th"
#~ msgstr "5."

#, fuzzy
#~| msgctxt "repeat every X minutes"
#~| msgid "every "
#~ msgid "Every day"
#~ msgid_plural "Every %1 days"
#~ msgstr[0] "hver "
#~ msgstr[1] "hver "

#, fuzzy
#~| msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
#~| msgid "%1 %2 - %3"
#~ msgctxt "Every N WEEK[S] on WEEKDAYNAMELIST"
#~ msgid "Every week on %2"
#~ msgid_plural "Every %1 weeks on %2"
#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3"
#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME"
#~ msgid "Every month on the %2 %3"
#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 %3"
#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] day"
#~ msgid "Every month on the %2 day"
#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 day"
#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4"

#, fuzzy
#~| msgctxt "repeat every X minutes"
#~| msgid "every "
#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on day N"
#~ msgid "Every month on day %2"
#~ msgid_plural "Every %1 months on day %2"
#~ msgstr[0] "hver "
#~ msgstr[1] "hver "

#, fuzzy
#~| msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
#~| msgid "%1 %2 - %3"
#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on day N of MONTHNAME"
#~ msgid "Every year on day %2 of %3"
#~ msgid_plural "Every %1 years on day %2 of %3"
#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3"
#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
#~| msgid "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME of MONTHNAME"
#~ msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
#~ msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4"
#~ msgstr[0] "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgstr[1] "%1 %2 - %3 %4"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "&occurrence(s)"
#~ msgid "occurrences"
#~ msgid_plural "occurrences"
#~ msgstr[0] "&forekomst(er)"
#~ msgstr[1] "&forekomst(er)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "monthname year"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "for N %OCCURRENCE[S]"
#~ msgid "for %1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid "Attendees:"
#~ msgstr "Deltagere:"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "Zoom til at passe"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the "
#~ "event on it."
#~ msgstr ""
#~ "Forstørrer Gantt-diagrammet så du kan se hele begivenhedens varighed i "
#~ "det."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
#~| msgid "Week"
#~ msgid "week"
#~ msgid_plural "weeks"
#~ msgstr[0] "Uge"
#~ msgstr[1] "Uge"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inlistbox range in months"
#~| msgid "Month"
#~ msgid "month"
#~ msgid_plural "months"
#~ msgstr[0] "Måned"
#~ msgstr[1] "Måned"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "year(s)"
#~ msgid "year"
#~ msgid_plural "years"
#~ msgstr[0] "år"
#~ msgstr[1] "år"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a "
#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is "
#~ "even possible to set a reminder for each event.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...at du kan importere fødselsdage fra din adressebog? Der er en "
#~ "ressource tilgængelig som forbinder fødselsdage til din kalender. Det er "
#~ "endog muligt at sætte en påmindelse for hver begivenhed.\n"
#~ "</p>\n"

#~ msgid "2006-09-28"
#~ msgstr "2006-09-28"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Dag i ugen hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."

#~ msgid "Cannot write archive to final destination."
#~ msgstr "Kan ikke skrive arkivfil til endeligt mål."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
#~| msgid "unspecified"
#~ msgctxt "Unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ikke angivet"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~| msgid "1 (highest)"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1 (højeste)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~| msgid "5 (medium)"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5 (middel)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~| msgid "9 (lowest)"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9 (laveste)"

#~ msgid "&New Month View"
#~ msgstr "&Ny månedvisning"