~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
msgid "Expiry"
msgstr "Udløbstid"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68
msgid "Expire read messages after"
msgstr "Lad læste breve udløbe efter"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89
msgctxt "Expire messages after %1"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dage"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81
msgid "Expire unread messages after"
msgstr "Lad ulæste breve udløbe efter"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106
msgid "Move expired messages to:"
msgstr "Flyt udløbne breve til:"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118
msgid "Delete expired messages permanently"
msgstr "Slet udløbne breve permanent"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125
msgid "Save Settings and Expire Now"
msgstr "Gem indstillinger og lad udløbe nu"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188
msgid ""
"Please select a folder to expire messages into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
"Vælg en mapper som breve skal udløbe ind i.\n"
"Hvis dette ikke gøres, vil udløbne breve blive slettet permanent."

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Ingen mappe valgt"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:197
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
"into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
"Vælg en anden mappe end den nuværende som breve skal udløbe ind i.\n"
"Hvis dette ikke gøres, vil udløbne breve blive slettet permanent."

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Forkert mappe valgt"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:191
msgctxt "type of folder content"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:170
msgctxt "type of folder content"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:173
msgctxt "type of folder content"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:176
msgctxt "type of folder content"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:145
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
msgctxt "type of folder content"
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:148
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:179
msgctxt "type of folder content"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:182
msgctxt "type of folder content"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:185
msgctxt "type of folder content"
msgid "Freebusy"
msgstr "Ledigoptaget"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:188
msgctxt "type of folder content"
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
msgctxt "type of folder content"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:268
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Handling ved ny/ulæst e-mail i denne mappe"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Hvis dette aktiveres, bliver du underrettet om ny/ulæst e-mail i "
"denne mappe. Derudover vil funktionen \"Gå til næste/forrige mappe med "
"ulæste breve\" også stoppe op i denne mappe.</p><p>Afmarkér dette, hvis du "
"ikke vil underrettes om ny/ulæst e-mail i denne mappe, og hvis du ønsker at "
"denne mappe springes over, når du går til næste/forrige mappe med ulæste "
"breve. Dette er nyttigt for at ignorere al ny/ulæst post i mapperne med "
"affald og spam.</p></qt>"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:301
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Behold svar i denne mappe"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:303
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
"mail folder."
msgstr ""
"Markér denne indstilling, hvis du vil have, at svar du skriver på breve i "
"denne mappe skal gemmes i denne samme mappe efter afsendelse, i stedet for "
"den mappe der er indstillet til sendte e-mails."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
msgstr "Skjul denne mappe i mappevalgsdialogen"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:317
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
msgstr ""
"Markér denne indstilling hvis denne mappe ikke skal vises i "
"mappevalgsdialoger, såsom <interface>Gå til mappe</interface>-dialogen."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
msgid "Use &default identity"
msgstr "Brug &standardidentitet"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:339
msgid "&Sender identity:"
msgstr "&Afsenderidentitet:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:345
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"Vælg den afsenderidentiteten, der skal bruges, når nye breve skrives, eller "
"der svares på e-mail i denne mappe. Det betyder, at hvis du er i en af dine "
"arbejdsmapper, kan du få KMail til automatisk at bruge tilsvarende afsender, "
"e-mail-adresse, signatur samt signerings- eller krypteringsnøgler. "
"Identiteter kan sættes op i hovedkonfigurationsdialogen (Indstillinger -> "
"Indstil KMail)."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:373
msgid "&Folder contents:"
msgstr "&Mappeindhold:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:406
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Generér ledig/&optaget og aktivér alarmer for:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:412
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:413
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Administratorer for denne mappe"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:414
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Alle læsere af denne mappe"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:416
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver, hvilke brugere, som deler denne mappe, skal få "
"\"optaget\"-perioder i deres ledig-/optaget-lister og skal se alarmen for "
"begivenhederne eller opgaverne i denne mappe. Indstillingen gælder kun "
"kalender- og opgavemapper (for opgaver bruges indstillingen kun til "
"alarmer).\n"
"\n"
"Eksempel på brugertilfælde: Hvis chefen deler en mappe med sin sekretær, "
"skal kun chefen markeres som optaget for sine møder, så han skal vælge "
"\"Administrator\", eftersom sekretæren ikke har administratorrettigheder til "
"mappen.\n"
"Hvis en arbejdsgruppe på den anden side deler en kalender for gruppemøder, "
"skal alle læsere af mappen markeres som optaget ved mødet.\n"
"En mappe for et helt foretagende som indeholder valgfrie aktiviteter ville "
"bruge \"Ingen\", eftersom det ikke er kendt hvem der vil deltage i "
"aktiviteterne."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:438
msgid "Share unread state with all users"
msgstr "Del ulæst tilstand med alle brugere"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:443
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has their own unread state."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, vil breves ulæst-tilstand i denne mappe, være den samme for "
"alle brugere som har adgang til denne mappe. Hvis deaktiveret (standard), "
"har hver bruger med adgang til mappen deres egen ulæst-tilstand."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:615
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
msgstr ""
"Du har indstillet denne mappe til at indeholde information om groupware. Det "
"betyder at mappen vil forsvinde, så snart indstillingsdialogen lukkes."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:48
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Folder path was \"%1\"."
msgstr "Mappestien var \"%1\"."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:57
msgid "The following folders can be used for this filter:"
msgstr "Følgende mapper kan bruges til dette filter:"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:79
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
msgid "Please select a folder"
msgstr "Vælg en mappe"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"Filtermappen mangler. Vælg en mappe der skal bruges med filteret \"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:203
msgid "Select Identity"
msgstr "Vælg identitet"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"Filteridentiteten mangler. Vælg en identitet der skal bruges med filteret "
"\"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:251
msgid "Select Transport"
msgstr "Vælg transport"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"Filtertransport mangler. Vælg en transport der skal bruges med filteret "
"\"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:299
msgid "Select Template"
msgstr "Vælg skabelon"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"Filterskabelon mangler. Vælg en skabelon der skal bruges med filteret \"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:353
msgid "Select Account"
msgstr "Vælg konto"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
msgstr "Filterkonto mangler. Vælg en konto der skal bruges med filteret \"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:425
msgid "Select Tag"
msgstr "Vælg mærke"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:428
msgid "Add Tag..."
msgstr "Tilføj mærke..."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Tag was \"%1\"."
msgstr "Mærket var \"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
msgstr "Filtermærke mangler. Vælg et mærke der skal bruges med filteret \"%1\""

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:505
msgid "Select sound"
msgstr "Vælg lyd"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Sound file was \"%1\"."
msgstr "Lydfilen var \"%1\"."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
msgstr "Lydfilen mangler. Vælg en lyd der skal bruges med filtret \"%1\""

#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
msgid "Select thunderbird filter files"
msgstr "Vælg Thunderbird-filterfiler"

#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:39
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"

#: filter/filteraction.cpp:134
#, kde-format
msgid "### \"action '%1' not supported\""
msgstr "### \"handlingen %1 er ikke understøttet\""

#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
msgid "Add Header"
msgstr "Tilføj header"

#: filter/filteractionaddheader.cpp:89
msgid "With value:"
msgstr "Med værdi:"

#: filter/filteractionaddtag.cpp:37 tag/addtagdialog.cpp:36
msgid "Add Tag"
msgstr "Tilføj mærke"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Føj til adressebog"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "Til"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46 search/searchpatternedit.cpp:74
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
msgid "KMail Filter"
msgstr "KMail-filter"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:106
msgid "with category"
msgstr "med kategorien"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:114
msgid "in address book"
msgstr "i adressebog"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:122
msgid ""
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette definerer den foretrukne adressebog.<br />Hvis den ikke er "
"tilgængelig, vil filteret falde tilbage til standardadressebogen.</p>"

#: filter/filteractionbeep.cpp:28
msgid "Beep"
msgstr "Bip"

#: filter/filteractioncopy.cpp:32
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Kopiér til mappe"

#: filter/filteractiondelete.cpp:30
msgid "Delete Message"
msgstr "Slet brev"

#: filter/filteractiondelete.cpp:53
msgid "Be careful, mails will be removed."
msgstr "Pas på, e-mails vil blive fjernet."

#: filter/filteractionexec.cpp:27
msgid "Execute Command"
msgstr "Udfør kommando"

#: filter/filteractionforward.cpp:47
msgctxt "Forward directly not with a command"
msgid "Forward To"
msgstr "Videresend til"

#: filter/filteractionforward.cpp:102
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
msgstr "Den adresserede til hvem brevet vil blive videresendt."

#: filter/filteractionforward.cpp:103
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr "Filteret vil videresende brevet til den adresserede der angives her."

#: filter/filteractionforward.cpp:109 filter/filteractionforward.cpp:207
msgid "Default Template"
msgstr "Standardskabelon"

#: filter/filteractionforward.cpp:121
msgid "The template used when forwarding"
msgstr "Den skabelon der bruges til videresendelse"

#: filter/filteractionforward.cpp:122
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr "Angiv den videresendelsesskabelon der skal bruges med dette filter."

#: filter/filteractionforward.cpp:237
#, kde-format
msgid "Forward to %1 with default template"
msgstr "Videresend til %1 med standardskabelonen"

#: filter/filteractionforward.cpp:239
#, kde-format
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Videresend til %1 med skabelonen %2"

#: filter/filteractionmove.cpp:35
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Flyt til mappe"

#: filter/filteractionpipethrough.cpp:32
msgctxt "pipe through with command"
msgid "Pipe Through"
msgstr "Send gennem"

#: filter/filteractionplaysound.cpp:34
msgid "Play Sound"
msgstr "Afspil en lyd"

#: filter/filteractionredirect.cpp:39
msgid "Redirect To"
msgstr "Omdirigér til"

#: filter/filteractionremoveheader.cpp:35
msgid "Remove Header"
msgstr "Fjern header"

#: filter/filteractionreplyto.cpp:32
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Sæt \"Svar til\" til"

#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:40
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Genskriv header"

#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:110
msgid "Replace:"
msgstr "Erstat:"

#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:118
msgid "With:"
msgstr "Med:"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:44
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Send falsk MDN"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:49
msgctxt "MDN type"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
msgctxt "MDN type"
msgid "Displayed"
msgstr "Vist"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
msgctxt "MDN type"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:52
msgctxt "MDN type"
msgid "Dispatched"
msgstr "Afsendt"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:53
msgctxt "MDN type"
msgid "Processed"
msgstr "Behandlet"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:54
msgctxt "MDN type"
msgid "Denied"
msgstr "Afvist"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:55
msgctxt "MDN type"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykket"

#: filter/filteractionsendreceipt.cpp:33
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Bekræft aflevering"

#: filter/filteractionsetidentity.cpp:41
msgid "Set Identity To"
msgstr "Sæt \"Identitet\" til"

#: filter/filteractionsetstatus.cpp:32
msgid "Mark As"
msgstr "Markér som"

#: filter/filteractionsettransport.cpp:51
msgid "Set Transport To"
msgstr "Sæt transport til"

#: filter/filteractionstatus.cpp:46
msgctxt "msg status"
msgid "Important"
msgstr "Vigtigt"

#: filter/filteractionstatus.cpp:47
msgctxt "msg status"
msgid "Read"
msgstr "Læst"

#: filter/filteractionstatus.cpp:48
msgctxt "msg status"
msgid "Unread"
msgstr "Ulæst"

#: filter/filteractionstatus.cpp:49
msgctxt "msg status"
msgid "Replied"
msgstr "Besvaret"

#: filter/filteractionstatus.cpp:50
msgctxt "msg status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"

#: filter/filteractionstatus.cpp:51
msgctxt "msg status"
msgid "Watched"
msgstr "Overvåget"

#: filter/filteractionstatus.cpp:52
msgctxt "msg status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreret"

#: filter/filteractionstatus.cpp:53
msgctxt "msg status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: filter/filteractionstatus.cpp:54
msgctxt "msg status"
msgid "Ham"
msgstr "Ikke spam"

#: filter/filteractionstatus.cpp:55
msgctxt "msg status"
msgid "Action Item"
msgstr "Handlingspunkt"

#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:30
msgctxt "action: to unset the status"
msgid "Unset Status"
msgstr "Fjern status"

#: filter/filteractionwidget.cpp:80
msgid "Please select an action."
msgstr "Vælg en handling."

#: filter/filtercontroller.cpp:78
msgid "Add Filter"
msgstr "Tilføj filter"

#: filter/filtercontroller.cpp:97
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigér filter"

#: filter/filtercontroller.cpp:115
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne filteret <b>%1</b>?"

#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1295
msgid "Remove Filter"
msgstr "Fjern filter"

#: filter/filtercontroller.cpp:160
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: filter/filtercontroller.cpp:161
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: filter/filtercontroller.cpp:162
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: filter/filtercontroller.cpp:163
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"

#: filter/filtercontroller.cpp:164
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:37
msgid "Convert to sieve script"
msgstr "Konvertér til sieve-script"

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:39
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:64
msgid ""
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
"*.siv|sieve-filer (*.siv)\n"
"*|alle filer (*)"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:143 filter/kmfilterdialog.cpp:1208
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
"Følgende filtre er ikke blevet gemt, da de var ugyldige (indeholder f.eks. "
"ingen handlinger eller søgeregler)."

#: filter/filterimporterexporter.cpp:173
msgid "Import KMail Filters"
msgstr "Importér KMail-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:177
msgid "Import Thunderbird Filters"
msgstr "Importér Thunderbird-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:181
msgid "Import Evolution Filters"
msgstr "Importér Evolution-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:185
msgid "Import Sylpheed Filters"
msgstr "Importér Sylpheed-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:189
msgid "Import Procmail Filters"
msgstr "Importér Procmail-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:193
msgid "Import Balsa Filters"
msgstr "Importér Balsa-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:197
msgid "Import Claws Mail Filters"
msgstr "Importér Claws Mail-filtre"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:213 filter/filterimporterexporter.cpp:240
#: filter/filterimporterexporter.cpp:263
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
"Den valgte fil kan ikke læses. Dine filadgangsrettigheder kan være "
"utilstrækkelige."

#: filter/filterimporterexporter.cpp:343
msgid "Export Filters"
msgstr "Eksportér filtre"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:37
msgid "Select Filters"
msgstr "Markér filtre"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:48 filter/kmfilterdialog.cpp:931
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:58
msgid "Select All"
msgstr "Markér alle"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:60
msgid "Unselect All"
msgstr "Afmarkér alle"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:216
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dette er listen over definerede filtre. De bliver behandlet oppefra "
"og nedad.</p><p>Klik på et vilkårligt filter, for at redigere det med "
"kontrollerne i højre halvdel af dialogen.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:223
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap, for at oprette et nyt filter.</p><p>Filteret "
"indsættes lige før det valgte, men du kan altid ændre dette senere.</p> "
"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et uheld, kan du fortryde det ved at "
"klikke på knappen <em>Slet</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:231
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
"button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap for at kopiere et filter.</p> <p>Hvis du klikkede "
"på denne knap ved et uheld, kan du fortryde det ved at klikke på knappen "
"<em>Slet</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:236
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap, for at <em>slette</em> det valgte filter fra "
"listen ovenfor.</p><p>Der er ingen måde at få filteret tilbage på, når det "
"er slettet, men du kan altid forlade dialogen ved at klikke på <em>Annullér</"
"em>, og derved kassere de ændringer, der er lavet.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter et trin <em>op</"
"em> i listen ovenfor.</p><p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på "
"listen afgør den rækkefølge, i hvilken de prøves på brevene. Det øverste "
"filter bliver prøvet først.</p><p>Hvis du har klikket på denne knap ved et "
"uheld, kan du fortryde det ved at klikke på knappen <em>Ned</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter et trin <em>ned</"
"em> i listen ovenfor.</p><p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på "
"listen afgør den rækkefølge, i hvilken de prøves på brevene. Det øverste "
"filter bliver prøvet først.</p><p>Hvis du har klikket på denne knap ved et "
"uheld, kan du fortryde det ved at klikke på knappen <em>Op</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
"gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap for at flytte det aktuelt valgte filter øverst på "
"listen.</p><p>Dette er nyttigt da rækkefølgen af filtrene i listen bestemmer "
"den rækkefølge hvori de prøves på breve: Det øverste filter bliver prøvet "
"først.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:269
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
"gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap for at flytte det aktuelt valgte filter nederst på "
"listen.</p><p>Dette er nyttigt da rækkefølgen af filtrene i listen bestemmer "
"den rækkefølge hvori de prøves på breve: Det øverste filter bliver prøvet "
"først.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:276
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Klik på denne knap for at omdøbe det valgte filter.</p><p>Filtre "
"navngives automatisk, så længe de starter med \"&lt;\".</p><p>Hvis du har "
"omdøbt et filter ved et uheld, og ønsker automatisk navngivning tilbage, så "
"klik på denne knap og vælg <em>Ryd</em> fulgt af <em>O.k.</em> i dialogen, "
"der kommer frem.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:284
msgid ""
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Prøv denne knap for at gennemtvinge visning af bekræftelsesdialogen. "
"</p><p>Dette er nyttigt, hvis du har defineret et regelsæt, der mærker "
"breve, der senere skal downloades. Uden muligheden for at tvinge dialogen "
"til at poppe op, kunne disse breve aldrig hentes hjem, hvis der ikke var "
"andre store breve, der ventede på serveren, eller hvis du ønskede at ændre "
"regelsættet til at mærke breve på en anden måde.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:306
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterregler"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:316
msgid "Import..."
msgstr "Importér..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
msgid "Export..."
msgstr "Eksportér..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
msgid "Convert to..."
msgstr "Konvertér til..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
msgid "KMail filters"
msgstr "KMail-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
msgid "Thunderbird filters"
msgstr "Thunderbird-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
msgid "Evolution filters"
msgstr "Evolution-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
msgid "Sylpheed filters"
msgstr "Sylpheed-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
msgid "Procmail filters"
msgstr "Procmail-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
msgid "Balsa filters"
msgstr "Balsa-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:345
msgid "Claws Mail filters"
msgstr "Claws Mail-filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:355
msgid "Sieve script"
msgstr "Sieve-script"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:384
msgctxt "General mail filter settings."
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:390
msgctxt "Advanced mail filter settings."
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:400
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Filterkriterier"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
msgid "Filter Actions"
msgstr "Filterhandlinger"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:416
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede indstillinger"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Anvend dette filter på indkommende breve:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
msgid "from all accounts"
msgstr "fra alle konti"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:434
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "fra alle undtagen online IMAP-konti"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
msgid "from checked accounts only"
msgstr "kun fra markerede konti"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Anvend dette filter på &sendte breve"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:450
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
"sending messages\".</p>"
msgstr ""
"<p>Filteret vil blive aktiveret <b>efter</b> brevet sendes og det vil kun "
"påvirke den lokale kopi af brevet.</p><p>Hvis modtagerens kopi også skal "
"ændres, skal du bruge \"Anvend dette filter <b>før</b> afsendelse af breve\"."
"</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:457
msgid "Apply this filter &before sending messages"
msgstr "Anvend dette filter &før afsendelse af breve"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
msgstr ""
"<p>Filteret vil blive aktiveret <b>før</b> brevet sendes og det vil påvirke "
"både den lokale kopi og den sendte kopi af brevet.</p><p>Dette er påkrævet "
"hvis modtagerens kopi også skal ændres.</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Anvend dette filter ved manuel &filtrering"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:470
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Stands behandlingen her, hvis dette filter &matcher"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:474
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Føj dette filter til menuen \"Anvend filter\""

#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
msgid "Shortcut:"
msgstr "Genvej:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:489
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Føj ydermere dette filter til værktøjslinjen"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:494
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Ikon for dette filter:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:511
msgid "Run selected filter(s) on: "
msgstr "Kør valgte filtre på: "

#: filter/kmfilterdialog.cpp:518
msgid "Run Now"
msgstr "Kør nu"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:669
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
msgstr "Kan ikke anvende dette filter da ingen mapper er markeret."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:670
msgid "No folder selected."
msgstr "Ingen mappe valgt."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:678
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
"before they can be applied."
msgstr ""
"Nogle filtre er blevet ændret og endnu ikke gemt. Du skal gemme dine filtre "
"før de kan anvendes."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:680 filter/kmfilterdialog.cpp:1724
msgid "Filters changed."
msgstr "Filtre ændret."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:689
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
msgstr "Kan ikke anvende et filter da ingen filtre er markeret."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:690
msgid "No filters selected."
msgstr "Ingen filtre valgt."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
msgctxt "Move selected filter up."
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
msgctxt "Move selected filter down."
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:963
msgctxt "Move selected filter to the top."
msgid "Top"
msgstr "Øverst"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:964
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:987
msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:988
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
msgid "New"
msgstr "Nyt"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:989
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1125
msgid "unnamed"
msgstr "Unavngivet"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1194
msgid ""
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
"rules). Discard or edit invalid filters?"
msgstr ""
"Følgende filtre er ugyldige (indeholder f.eks. ingen handlinger eller "
"søgeregler). Vil du kassere eller redigere ugyldige filtre?"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1198
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
msgstr "Vil du fjerne filteret \"%1\"?"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1301
msgid "Do you want to remove selected filters?"
msgstr "Vil du fjerne de valgte filtre?"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1302
msgid "Remove Filters"
msgstr "Fjern filtre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1517
msgid "Rename Filter"
msgstr "Omdøb filter"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1518
#, kde-format
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Omdøb filteret \"%1\" til:\n"
"(lad feltet være tomt for automatisk navngivning)"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1679
msgid "No filter was imported."
msgstr "Intet filter blev importeret."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1692
msgid "Filters which were imported:"
msgstr "Filtre som blev importeret:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1722
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
"before they can be exported."
msgstr ""
"Nogle filtre er blevet ændret og endnu ikke gemt. Du skal gemme dine filtre "
"før de kan eksporteres."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
msgstr ""
"Vi kan ikke konvertere alle KMail-filtre til sieve-scripts, men vi kan "
"prøve :-)"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
msgstr "Konvertér KMail-filtre til sieve-scripts"

#: filter/mailfilter.cpp:137
#, kde-format
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b>Anvender filterhandling:</b> %1"

#: filter/mailfilter.cpp:148
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "En kritisk fejl opstod. Behandling stopper her."

#: filter/mailfilter.cpp:156
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "Et problem blev fundet under anvendelse af denne handling."

#: filter/mailfilter.cpp:418
#, kde-format
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>For mange filterhandlinger i filterreglen <b>%1</b>.</qt>"

#: filter/mailfilter.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
">Ignoring it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ukendt filterhandling <b>%1</b><br />i filterreglen <b>%2</b>.<br /"
">Ignorerer det.</qt>"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en kvittering for din "
"modtagelse af brevet,\n"
"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade e-mail-programmet sende et "
"\"afvist\" eller normalt svar."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:60
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
"which is unknown to the mail program.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
"response."
msgstr ""
"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en kvittering for din "
"modtagelse af brevet,\n"
"Det indeholder en behandlingsinstruktion markeret som \"krævet\", men som e-"
"mail-programmet ikke kender.\n"
"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade e-mail-programmet sende "
"svaret \"mislykket\"."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:67
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en kvittering for din "
"modtagelse af brevet,\n"
"men forespørgslen angiver at kvitteringen skal sendes til mere end én "
"adresse.\n"
"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade e-mail-programmet sende et "
"\"afvist\" eller normalt svar."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:74
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en kvittering for din "
"modtagelse af brevet,\n"
"men ingen returadresse er angivet.\n"
"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade e-mail-programmet sende et "
"\"afvist\" eller normalt svar."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en kvittering for din "
"modtagelse af brevet,\n"
"men returadressen er forskellig fra den adresse, kvitteringen blev bedt om "
"at sendes til.\n"
"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade e-mail-programmet sende et "
"\"afvist\" eller normalt svar."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:94
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Forespørgsel om brev-disposition-bekendtgørelse"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:97
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Send \"&afvist\""

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:101
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:102
msgid "&Send"
msgstr "&Send"

#: filter/soundtestwidget.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Afspil"

#: filter/soundtestwidget.cpp:80
msgid "Select Sound File"
msgstr "Vælg lydfil"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterier"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
msgid "Apply options"
msgstr "Anvend indstillinger"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
msgid "Apply to incoming messages"
msgstr "Anvend på indkommende breve"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
msgid "Apply to sent messages"
msgstr "Anvend på sendte breve"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
msgid "Apply before sending messages"
msgstr "Anvend før afsendelse af breve"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
msgid "Apply on manual filtering"
msgstr "Anvend ved manuel filtrering"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
msgid "Stop processing if matches"
msgstr "Stop behandling ved match"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
msgid "Select File:"
msgstr "Vælg fil:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
msgid "Select file from config:"
msgstr "Vælg fil fra konfiguration:"

#: folder/folderrequester.cpp:134
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:69 folder/folderselectiondialog.cpp:144
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Ny undermappe..."

#: folder/folderselectiondialog.cpp:70
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Opret en ny undermappe i den aktuelt valgte mappe"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %1"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Oprettelse af mappe mislykkedes"

#: folder/foldertreeview.cpp:148
msgid "View Columns"
msgstr "Vis kolonner"

#: folder/foldertreeview.cpp:159
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"

#: folder/foldertreeview.cpp:177
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Vis værktøjstips"

#: folder/foldertreeview.cpp:181
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
msgid "Always"
msgstr "Altid"

#: folder/foldertreeview.cpp:189
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: folder/foldertreeview.cpp:197
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort Items"
msgstr "Sortér elementer"

#: folder/foldertreeview.cpp:201
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatically, by Current Column"
msgstr "Automatisk, efter aktuel kolonne"

#: folder/foldertreeview.cpp:209
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manually, by Drag And Drop"
msgstr "Manuelt, med træk og slip"

#: folder/foldertreeview.cpp:523 folder/foldertreeview.cpp:571
#, kde-format
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vil du gå til næste ulæste brev i mappen <b>%1</b>?</qt>"

#: folder/foldertreeview.cpp:524 folder/foldertreeview.cpp:573
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Gå til næste ulæste brev"

#: folder/foldertreeview.cpp:525 folder/foldertreeview.cpp:574
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"

#: folder/foldertreeview.cpp:526 folder/foldertreeview.cpp:575
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Gå ikke til"

#: folder/foldertreewidget.cpp:102 folder/foldertreewidget.cpp:364
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
msgstr "Begynd at skrive for at filtrere listen over mapper."

#: folder/foldertreewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Path: (%1)"
msgstr "Sti: (%1)"

#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
#, kde-format
msgid "%1 (Offline)"
msgstr "%1 (offline)"

#: job/backupjob.cpp:119
msgid "Unable to retrieve folder list."
msgstr "Kan ikke hente mappelisten."

#: job/backupjob.cpp:145
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr "Operationen blev annulleret af brugeren."

#: job/backupjob.cpp:175
#, kde-format
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Kunne ikke arkivere mappen \"%1\"."

#: job/backupjob.cpp:179
msgid "Archiving failed"
msgstr "Arkivering mislykkedes"

#: job/backupjob.cpp:188
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr "Kunne ikke initialisere arkivfilen."

#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
msgid "Archiving finished"
msgstr "Arkivering gennemført"

#: job/backupjob.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
"Arkivering af mappen \"%1\" blev gennemført. Arkivet blev skrevet til filen "
"\"%2\"."

#: job/backupjob.cpp:206
#, kde-format
msgid "1 message of size %2 was archived."
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
msgstr[0] "1 brev med størrelsen %2 blev arkiveret."
msgstr[1] "%1 breve med samlet størrelse på %2 blev arkiveret."

#: job/backupjob.cpp:209
#, kde-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr "Arkivfilen har en størrelse på %1."

#: job/backupjob.cpp:264
#, kde-format
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
msgstr "Kunne ikke skrive et brev ind i arkivmappen \"%1\"."

#: job/backupjob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
msgstr "Download af et brev i mappen \"%1\" mislykkedes."

#: job/backupjob.cpp:355
#, kde-format
msgid "Archiving folder %1"
msgstr "Arkiverer mappen %1"

#: job/backupjob.cpp:380
#, kde-format
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr "Kan ikke oprette mappestrukturen for mappen \"%1\" indeni arkivfilen."

#: job/backupjob.cpp:393
#, kde-format
msgid "Unable to get message list for folder %1."
msgstr "Kan ikke hente brevlisten for mappen %1."

#: job/backupjob.cpp:439
msgid "Unable to open archive for writing."
msgstr "Kan ikke åbne arkiv til skrivning."

#: job/backupjob.cpp:445
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"

#: job/expirejob.cpp:179
#, kde-format
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
msgstr[0] "Fjerner 1 gammelt brev fra mappen %2..."
msgstr[1] "Fjerner %1 gamle breve fra mappen %2..."

#: job/expirejob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr "Kan ikke lade breve fra mappen %1 udløbe: målmappen %2 ikke fundet"

#: job/expirejob.cpp:198
#, kde-format
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
msgstr[0] "Flytter 1 gammelt brev fra mappen %2 til mappen %3..."
msgstr[1] "Flytter %1 gamle breve fra mappen %2 til mappen %3..."

#: job/expirejob.cpp:262
#, kde-format
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
msgstr[0] "Fjernede 1 gammelt brev fra mappen %2."
msgstr[1] "Fjernede %1 gamle breve fra mappen %2."

#: job/expirejob.cpp:267
#, kde-format
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
msgstr[0] "Flyttede 1 gammelt brev mappen %2 til mappen %3."
msgstr[1] "Flyttede %1 gamle breve mappen %2 til mappen %3."

#: job/expirejob.cpp:275
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "Fjernelse af gamle breve fra mappen %1 blev annulleret."

#: job/expirejob.cpp:278
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr "Flytning af gamle breve fra mappen %1 til mappen %2 blev annulleret."

#: job/expirejob.cpp:286
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "Fjernelse af gamle breve fra mappen %1 mislykkedes."

#: job/expirejob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "Flytning af gamle breve fra mappen %1 til mappen %2 mislykkedes."

#: kernel/mailkernel.cpp:166 kernel/mailkernel.cpp:191
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Du har ikke læse-/skriverettigheder til din indbakke-mappe."

#: kernel/mailkernel.cpp:215
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "E-mail-programmet stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu"

#: kernel/mailkernel.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"E-mail-programmet stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu.\n"
"Fejlen var:\n"
"%1"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:37
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:36
msgid "is equal to"
msgstr "er lig med"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:38
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:39
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:37
msgid "is not equal to"
msgstr "er ikke lig med"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:39
msgid "is after"
msgstr "er efter"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:40
msgid "is before or equal to"
msgstr "er før eller lig med"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:41
msgid "is before"
msgstr "er før"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:42
msgid "is after or equal to"
msgstr "er efter eller lig med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:40
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:39 search/searchpattern.cpp:283
#: search/tagrulewidgethandler.cpp:107 search/textrulerwidgethandler.cpp:42
msgid "contains"
msgstr "indeholder"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:41
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:40 search/tagrulewidgethandler.cpp:108
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:43
msgid "does not contain"
msgstr "indeholder ikke"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:109
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:44
msgid "equals"
msgstr "er lig med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:43 search/tagrulewidgethandler.cpp:110
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:45
msgid "does not equal"
msgstr "er ikke lig med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:44
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:46
msgid "starts with"
msgstr "begynder med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:45
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:47
msgid "does not start with"
msgstr "begynder ikke med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:46
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:48
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:47
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:49
msgid "does not end with"
msgstr "slutter ikke med"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:49
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:41 search/tagrulewidgethandler.cpp:111
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:51
msgid "matches regular expr."
msgstr "matcher regulært udtryk"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:50
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:112
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:52
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "ikke matcher reg. udtryk"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:51
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:179
msgid "is in address book"
msgstr "er i adressebog"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:52
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:181
msgid "is not in address book"
msgstr "ikke er i adressebog"

#: search/messagerulewidgethandler.cpp:43
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:172 search/searchpattern.cpp:262
msgid "has an attachment"
msgstr "har et bilag"

#: search/messagerulewidgethandler.cpp:44
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:174
msgid "has no attachment"
msgstr "ikke har noget bilag"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:40
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:38
msgid "is greater than"
msgstr "er større end"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:41
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:39
msgid "is less than or equal to"
msgstr "er mindre end eller lig med"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:42
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:40
msgid "is less than"
msgstr "er mindre end"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:43
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:41
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "er større end eller lig med"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:190
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"

#: search/numericrulewidgethandler.cpp:188
msgctxt "Unit suffix where units are days."
msgid " days"
msgstr " dage"

#: search/searchpattern.cpp:232
msgid "equal"
msgstr "lig med"

#: search/searchpattern.cpp:235
msgid "not equal"
msgstr "ikke lig med"

#: search/searchpattern.cpp:238
msgid "is greater"
msgstr "er større end"

#: search/searchpattern.cpp:241
msgid "is less or equal"
msgstr "er mindre end eller lig med"

#: search/searchpattern.cpp:244
msgid "is less"
msgstr "er mindre end"

#: search/searchpattern.cpp:247
msgid "is greater or equal"
msgstr "er større end eller lig med"

#: search/searchpattern.cpp:250
msgid "is in addressbook"
msgstr "er i adressebog"

#: search/searchpattern.cpp:253
msgid "is not in addressbook"
msgstr "er ikke i adressebog"

#: search/searchpattern.cpp:256 search/searchpattern.cpp:259
msgid "is in category"
msgstr "er i kategori"

#: search/searchpattern.cpp:265
msgid "has not an attachment"
msgstr "har ikke et bilag"

#: search/searchpattern.cpp:268
msgid "start with"
msgstr "begynder med"

#: search/searchpattern.cpp:271
msgid "not start with"
msgstr "begynder ikke med"

#: search/searchpattern.cpp:274
msgid "end with"
msgstr "slutter med"

#: search/searchpattern.cpp:277
msgid "not end with"
msgstr "slutter ikke med"

#: search/searchpattern.cpp:280
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: search/searchpattern.cpp:286
msgid "not contains"
msgstr "ikke indeholder"

#: search/searchpattern.cpp:289
msgid "has regexp"
msgstr "har reg. udtr."

#: search/searchpattern.cpp:292
msgid "not regexp"
msgstr "ikke reg. udtr."

#: search/searchpattern.cpp:306
msgid "size equals not supported"
msgstr "størrelse lig med er ikke understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:309
msgid "size not equals not supported"
msgstr "størrelse ikke lig med er ikke understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:340 search/searchpattern.cpp:439
#: search/searchpattern.cpp:514
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
msgstr "\"%1\" er ikke understøttet med betingelsen \"%2\""

#: search/searchpattern.cpp:346
msgid "<status> not implemented/supported"
msgstr "<status> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:349
msgid "<any header> not implemented/supported"
msgstr "<alle headers> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:352
msgid "<contents> not implemented/supported"
msgstr "<indehold> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:355
msgid "<age in days> not implemented/supported"
msgstr "<alder i dage> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:358
msgid "<date> not implemented/supported"
msgstr "<dato> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:361
msgid "<recipients> not implemented/supported"
msgstr "<modtagere> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:363
msgid "<Tag> is not supported"
msgstr "<mærke> er ikke understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:366
msgid "<message> not implemented/supported"
msgstr "<brev> ikke implementeret/understøttet"

#: search/searchpattern.cpp:1487
msgctxt "name used for a virgin filter"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: search/searchpattern.cpp:1495
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(matcher en af følgende)"

#: search/searchpattern.cpp:1498
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(matcher alle følgende)"

#: search/searchpattern.cpp:1501
msgid "(match all messages)"
msgstr "(match alle breve)"

#: search/searchpattern.h:479
msgctxt "message status"
msgid "Important"
msgstr "Vigtigt"

#: search/searchpattern.h:480
msgctxt "message status"
msgid "Action Item"
msgstr "Handlingspunkt"

#: search/searchpattern.h:481
msgctxt "message status"
msgid "Unread"
msgstr "Ulæst"

#: search/searchpattern.h:482
msgctxt "message status"
msgid "Read"
msgstr "Læst"

#: search/searchpattern.h:483
msgctxt "message status"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

#: search/searchpattern.h:484
msgctxt "message status"
msgid "Replied"
msgstr "Besvaret"

#: search/searchpattern.h:485
msgctxt "message status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"

#: search/searchpattern.h:486
msgctxt "message status"
msgid "Queued"
msgstr "I kø"

#: search/searchpattern.h:487
msgctxt "message status"
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: search/searchpattern.h:488
msgctxt "message status"
msgid "Watched"
msgstr "Overvåget"

#: search/searchpattern.h:489
msgctxt "message status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreret"

#: search/searchpattern.h:490
msgctxt "message status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: search/searchpattern.h:491
msgctxt "message status"
msgid "Ham"
msgstr "Ikke spam"

#: search/searchpattern.h:492
msgctxt "message status"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Har bilag"

#: search/searchpatternedit.cpp:63
msgid "Complete Message"
msgstr "Hele brevet"

#: search/searchpatternedit.cpp:64
msgid "Body of Message"
msgstr "Brevets krop"

#: search/searchpatternedit.cpp:65
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Hvorsomhelst i headers"

#: search/searchpatternedit.cpp:66
msgid "All Recipients"
msgstr "Alle modtagere"

#: search/searchpatternedit.cpp:67
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Størrelse i bytes"

#: search/searchpatternedit.cpp:68
msgid "Age in Days"
msgstr "Alder i dage"

#: search/searchpatternedit.cpp:69
msgid "Message Status"
msgstr "Brevstatus"

#: search/searchpatternedit.cpp:70
msgid "Message Tag"
msgstr "Brevmærke"

#: search/searchpatternedit.cpp:71
msgctxt "Subject of an email."
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: search/searchpatternedit.cpp:72
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: search/searchpatternedit.cpp:73
msgctxt "Receiver of an email."
msgid "To"
msgstr "Til"

#: search/searchpatternedit.cpp:75
msgid "Reply To"
msgstr "Svar til"

#: search/searchpatternedit.cpp:76
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: search/searchpatternedit.cpp:77
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: search/searchpatternedit.cpp:170 search/searchpatternedit.cpp:171
msgid "Choose or type your own criteria"
msgstr "Vælg eller skriv dine egne kriterier"

#: search/searchpatternedit.cpp:619
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Match a&lle følgende"

#: search/searchpatternedit.cpp:620
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Matcher e&n af følgende"

#: search/searchpatternedit.cpp:622
msgid "Match all messages"
msgstr "Match alle breve"

#: search/statusrulewidgethandler.cpp:33
msgid "is"
msgstr "er"

#: search/statusrulewidgethandler.cpp:34
msgid "is not"
msgstr "er ikke"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:147
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:153
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Snippet"
msgstr "Tilføj tekststump"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:193
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Redigér tekststump"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
"undo the removal.</warning>"
msgstr ""
"Vil du virkelig fjerne tekststumpen \"%1\"?<nl/><warning>Fjernelse kan ikke "
"fortrydes.</warning>"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:248
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Group"
msgstr "Tilføj gruppe"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Group"
msgstr "Redigér gruppe"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
msgstr ""
"Vil du virkelig fjerne gruppen \"%1\" sammen med alle dens tekststumper?<nl/"
"><warning>Fjernelse kan ikke fortrydes.</warning>"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen \"%1\"?"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:366 snippets/snippetsmanager.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Snippet %1"
msgstr "Tekststump %1"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
msgid "Add Snippet..."
msgstr "Tilføj tekststump..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
msgid "Edit Snippet..."
msgstr "Redigér tekststump..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Fjern tekststump"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
msgid "Add Group..."
msgstr "Tilføj gruppe..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:658
msgid "Rename Group..."
msgstr "Omdøb gruppe..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:660
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:663
msgid "Insert Snippet"
msgstr "indsæt tekststump"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:37
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Angiv værdier for variable"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
msgstr "Angiv erstatningsværdier for \"%1\":"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:52
msgid "Make value &default"
msgstr "Gør værdi til &standard"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:55
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"Aktivér dette for at gemme den angivne værdi til højre som standardværdi for "
"denne variabel"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:59
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"Hvis du aktiverer denne indstilling, vil værdien angivet til højre blive "
"gemt. Hvis du bruger samme variabel senere, selv i en anden tekststump, vil "
"værdien angivet til højre blive standardværdi for den variabel."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:31
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:64
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:77
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Tekststump:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:106
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "G&envej:"

#: tag/addtagdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tag %1 already exists"
msgstr "Mærket %1 findes allerede"

#: tag/tagwidget.cpp:53
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: tag/tagwidget.cpp:62
msgid "Change te&xt color:"
msgstr "Skift te&kstfarve:"

#: tag/tagwidget.cpp:78
msgid "Change &background color:"
msgstr "Skift &baggrundsfarve:"

#: tag/tagwidget.cpp:94
msgid "Change fo&nt:"
msgstr "Skift skriftty&pe:"

#: tag/tagwidget.cpp:117
msgid "Message tag &icon:"
msgstr "&Ikon for brevmærke:"

#: tag/tagwidget.cpp:130
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Gen&vej:"

#: tag/tagwidget.cpp:143
msgid "Enable &toolbar button"
msgstr "Aktivér værk&tøjslinjeknap"

#: util/mailutil.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Fra: %1\n"
"Til: %2\n"
"Emne: %3"

#: util/mailutil.cpp:331
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "Fjernelse af bilag fra en e-mail kan ugyldiggøre dens signatur."

#: util/mailutil.cpp:332
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Fjern bilag"

#: util/mailutil.cpp:367 util/mailutil.cpp:380 util/mailutil.cpp:405
#: util/mailutil.cpp:415
#, kde-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "E-mail: %1"

#: util/mailutil_p.h:49
msgid "Create Todo/Reminder"
msgstr "Opret gøremål/påmindelse"

#: util/mailutil_p.h:50
msgid "Attach inline without attachments"
msgstr "Vedlæg indlejret uden bilag"

#: util/mailutil_p.h:51
msgid "Attach &inline"
msgstr "Vedlæg &indlejret"

#: util/mailutil_p.h:52
msgid "Attach as &link"
msgstr "Vedlæg som &link"

#: util/mailutil_p.h:56
msgid "How should the email be attached?"
msgstr "Hvordan skal e-mailen vedlægges?"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:84
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:105
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:109
msgid "List Mode"
msgstr "Listetilstand"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:120
msgid "Icon Mode"
msgstr "Ikontilstand"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:231
msgid "Drop your favorite folders here..."
msgstr "Træk dine favoritmapper hertil..."

#: widgets/redirectdialog.cpp:127
msgid "Redirect Message"
msgstr "Omdirigér brev"

#: widgets/redirectdialog.cpp:133
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
msgstr "Vælg modtager&adresser at omdirigere til:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:147
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "Brug dialogen for adressevalg"

#: widgets/redirectdialog.cpp:148
msgid ""
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
"all available addresses."
msgstr ""
"Denne knap viser en separat dialog, hvor du kan vælge modtagere blandt alle "
"tilgængelige adresser."

#: widgets/redirectdialog.cpp:159
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:164
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:168
msgid "&Send Now"
msgstr "&Send nu"

#: widgets/redirectdialog.cpp:169
msgid "Send &Later"
msgstr "Send s&enere"

#: widgets/redirectdialog.cpp:207
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "Du kan ikke omdirigere brevet uden en adresse."

#: widgets/redirectdialog.cpp:208
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Tom omdirigeringsadresse"

#: widgets/regexplineedit.cpp:81
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Søg"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Select Multiple Folders"
#~ msgstr "Vælg mappe"

#~ msgid "is not in category"
#~ msgstr "ikke er i kategori"

#~ msgid "Include this folder in mail checks"
#~ msgstr "Inkludér denne mappe i tjek af e-mail"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil denne mappe blive "
#~ "inkluderet under tjek for nye e-mails.</p><p>Deaktivér denne indstilling "
#~ "hvis du ønsker at skippe mappen ved tjek for nye e-mails.</p></qt>"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "When Text Obscured"
#~ msgstr "Når tekst er skjult"

#~ msgid "Mail Expiry Properties"
#~ msgstr "Egenskaber for udløb af e-mails"

#~ msgid ""
#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk: Udløbshandlingen udføres umiddelbart efter indstillingerne er "
#~ "bekræftet."

#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
#~ msgstr "Vælg en mappe som udløbne breve skal flyttes til."

#~ msgid "&User identifier:"
#~ msgstr "&Brugeridentifikator:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
#~ msgstr ""
#~ "Brugeidentifikatoren er login for brugeren på IMAP-serveren. Dette kan "
#~ "være et simpelt brugernavn eller brugerens fulde e-mail-adresse. Login "
#~ "for din egen konto på serveren fortæller dig, hvilket det er."

#~ msgctxt "select an email address"
#~ msgid "Se&lect..."
#~ msgstr "Væ&lg..."

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Rettigheder"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
#~ msgstr "<b>Bemærk: </b>Omdøbning kræver skriverettigheder i overmappen."

#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "Tilføj indgang..."

#~ msgid "Edit Entry..."
#~ msgstr "Redigér indgang..."

#~ msgid "Remove Entry"
#~ msgstr "Fjern indgang"

#~ msgid "Add ACL"
#~ msgstr "Tilføj ACL"

#~ msgid "Edit ACL"
#~ msgstr "Redigér ACL"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
#~ "will not be able to access it afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Vil du virkelig fjerne dine egne rettigheder til denne mappe? Du kan ikke "
#~ "tilgå den bagefter."

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Læse"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Tilføje"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skrive"

#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"

#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
#~ msgstr "Brugerdefinerede rettigheder (%1)"

#~ msgid "Resource type '%1' is not available."
#~ msgstr "Ressourcetypen \"%1\" er ikke tilgængelig."

#~ msgid "Resource '%1' is already set up."
#~ msgstr "Ressourcen \"%1\" er allerede sat op."

#~ msgid "Creating resource instance for '%1'..."
#~ msgstr "Opretter ressourceinstans for \"%1\"..."

#~ msgid "Configuring resource instance..."
#~ msgstr "Konfiguration af ressourceinstans..."

#~ msgid "Unable to configure resource instance."
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere ressourceinstans."

#~ msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke konvertere værdi for indstillingen \"%1\" til den krævede type "
#~ "%2."

#~ msgid "Could not set setting '%1': %2"
#~ msgstr "Kunne ikke sætte indstilling \"%1\": %2"

#~ msgid "Resource setup completed."
#~ msgstr "Opsætning af ressource gennemført."

#~ msgid "Failed to create resource instance: %1"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette ressourceinstans: %1"

#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " bytes"

#, fuzzy
#~| msgid "From"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Fra"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Receiver of an email."
#~| msgid "To"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til"

#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "Unknown folder '%1'"
#~ msgstr "Ukendt mappe \"%1\""

#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
#~ msgstr "Filtrerer brev %1 ud af %2"

#~ msgid "Unable to process messages: "
#~ msgstr "Kan ikke behandle breve: "

#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
#~ msgstr "<b>Evaluerer filterregler:</b> "

#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
#~ msgstr "<b>Filterregler matchede.</b>"