~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
# Danish translation of kmailcvt
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998-2002,2003, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: filter_clawsmail.cpp:33
msgid "Import Claws-mail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importér Maildirs og mappestruktur fra Claws-mail"

#: filter_clawsmail.cpp:35
msgid ""
"<p><b>Claws-mail import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Claws-mail mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
"is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
"under: \"ClawsMail-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
"recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importerfilter for Claws-mail</b></p><p>Vælg basismappe for den Claws-"
"mail brevmappe som du vil importere (oftest ~/Mail).</p><p>Eftersom det er "
"muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper under: "
"\"ClawsMail-Import\" i din lokale mappe.</p> <p>Dette filter genopretter "
"også status på et brev, f.eks. nyt eller videresendt.</p>"

#: filter_clawsmail.cpp:97
msgctxt "define folder name where we will import clawsmail mails"
msgid "ClawsMail-Import"
msgstr "ClawsMail-import"

#: filter_evolution.cpp:30
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Evolution1.x lokal post- og mappestruktur"

#: filter_evolution.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p><p>Vælg basismappe for "
"Evolutions e-mail (oftest ~/evolution/local).</p><p>Eftersom det er muligt "
"at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper under: \"Evolution "
"import\".</p>"

#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_evolution_v3.cpp:92 filter_kmail_maildir.cpp:88 filter_oe.cpp:66
#: filter_opera.cpp:174 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:59
#: filter_sylpheed.cpp:119 filter_thebat.cpp:82 filter_thunderbird.cpp:145
#: filterbalsa.cpp:94
msgid "No directory selected."
msgstr "Ingen mappe valgt."

#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:98
#: filter_evolution_v3.cpp:100 filter_kmail_maildir.cpp:96
#: filter_opera.cpp:182 filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:127
#: filter_thebat.cpp:90 filter_thunderbird.cpp:153 filterbalsa.cpp:102
msgid "No files found for import."
msgstr "Ingen filer fundet at importere."

#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:129
#: filter_evolution_v3.cpp:111 filter_kmail_maildir.cpp:106
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mailmangzip.cpp:143 filter_mbox.cpp:141
#: filter_opera.cpp:139 filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:82
#: filter_sylpheed.cpp:139 filter_thebat.cpp:101 filter_thunderbird.cpp:182
#: filterbalsa.cpp:113
#, kde-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Færdig med at importere e-mail fra %1"

#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:193 filter_lnotes.cpp:97
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:67 filter_opera.cpp:81
#: filter_pmail.cpp:170 filter_pmail.cpp:238 filter_pmail.cpp:256
#: filter_pmail.cpp:295 filter_thebat.cpp:167 filter_thunderbird.cpp:246
#, kde-format
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Kan ikke åbne %1, skipper"

#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mailmangzip.cpp:73
#: filter_mbox.cpp:73 filter_opera.cpp:83
#, kde-format
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importerer e-mail fra %1..."

#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:131
#: filter_evolution_v3.cpp:114 filter_kmail_maildir.cpp:108
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:141
#: filter_thebat.cpp:103 filter_thunderbird.cpp:184 filterbalsa.cpp:116
#, kde-format
msgid "1 duplicate message not imported"
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
msgstr[0] "1 duplikeret bred ikke importeret"
msgstr[1] "%1 duplikerede breve ikke importeret"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Evolution 2.x lokal post- og mappestruktur"

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p><p>Vælg basismappen for den "
"lokale brevmappe i Evolution (oftest ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> indeholder mbox-"
"filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, får du mange "
"nye mapper.</p> <p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, "
"opbevares alle mapper under: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:161
#: filter_thunderbird.cpp:177 filter_thunderbird.cpp:213
#, kde-format
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Starte import af filen %1..."

#: filter_evolution_v2.cpp:134 filter_evolution_v3.cpp:118
#: filter_kmail_maildir.cpp:112 filter_mailapp.cpp:144
#: filter_mailmangzip.cpp:150 filter_mbox.cpp:148 filter_oe.cpp:113
#: filter_opera.cpp:200 filter_plain.cpp:88 filter_sylpheed.cpp:145
#: filter_thebat.cpp:107 filter_thunderbird.cpp:188 filterbalsa.cpp:120
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Afsluttede import, annulleret af brugeren."

#: filter_evolution_v3.cpp:28
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Evolution 3.x lokal post- og mappestruktur"

#: filter_evolution_v3.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Evolution 3.x</b></p><p>Vælg basismappe for for din "
"lokale Evolution e-mail-mappe (oftest ~/.local/share/evolution/mail/local/)."
"</p><p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle "
"mapper under: \"Evolution-import\".</p>"

#: filter_evolution_v3.cpp:165 filterbalsa.cpp:167
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
msgid "Evolution-Import"
msgstr "Evolution-import"

#: filter_evolution_v3.cpp:188 filter_kmail_maildir.cpp:179
#: filter_sylpheed.cpp:220 filter_thebat.cpp:215 filterbalsa.cpp:190
#, kde-format
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importér mappe %1..."

#: filter_evolution_v3.cpp:197 filter_evolution_v3.cpp:202
#: filter_kmail_maildir.cpp:192 filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74
#: filter_sylpheed.cpp:234 filter_sylpheed.cpp:239 filterbalsa.cpp:199
#: filterbalsa.cpp:204
#, kde-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Kunne ikke importere %1"

#: filter_kmail_archive.cpp:36
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr "Importér KMail-arkivfil"

#: filter_kmail_archive.cpp:38
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter til KMailarkiver</b></p><p>Dette filter vil importere "
"arkivfiler der tidligere er eksporteret fra KMail.</p><p>Arkivfiler "
"indeholder et komplet mappe-undertræ komprimeret til en enkelt fil.</p>"

#: filter_kmail_archive.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
msgstr "Kan ikke hente mappe til mappestien %1."

#: filter_kmail_archive.cpp:102
#, kde-format
msgid "Importing folder '%1'..."
msgstr "Importerer mappen \"%1\"..."

#: filter_kmail_archive.cpp:128
#, kde-format
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
msgstr "Uventet undermappe %1 i mappen %2."

#: filter_kmail_archive.cpp:133
#, kde-format
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
msgstr "Ingen undermappe kaldet \"cur\" i mappen %1."

#: filter_kmail_archive.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
msgstr "Uventet undermappe kaldet \"%1\"."

#: filter_kmail_archive.cpp:191
msgid "Select KMail Archive File to Import"
msgstr "Vælg KMail-arkivfil der skal importeres"

#: filter_kmail_archive.cpp:193
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
msgstr "KMail arkivfiler (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"

#: filter_kmail_archive.cpp:195
msgid "Please select an archive file that should be imported."
msgstr "Vælg en arkivfil som skal importeres."

#: filter_kmail_archive.cpp:214
#, kde-format
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
msgstr "Filen \"%1\" lader ikke til at være et gyldigt arkiv."

#: filter_kmail_archive.cpp:219
#, kde-format
msgid "Unable to open archive file '%1'"
msgstr "Kan ikke åbne arkivfilen \"%1\""

#: filter_kmail_archive.cpp:224
msgid "Counting files in archive..."
msgstr "Tæller filer i arkivet..."

#: filter_kmail_archive.cpp:230
#, kde-format
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
msgstr "Import af arkivfilen \"%1\" til mappen \"%2\" lykkedes."

#: filter_kmail_archive.cpp:232
#, kde-format
msgid "1 message was imported."
msgid_plural "%1 messages were imported."
msgstr[0] "1 brev blev importeret."
msgstr[1] "%1 breve blev importeret."

#: filter_kmail_archive.cpp:236
msgid "Importing the archive failed."
msgstr "Import af arkivet mislykkedes."

#: filter_kmail_maildir.cpp:30
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importér Kmails brevmapper og mappestruktur"

#: filter_kmail_maildir.cpp:32
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p><p>Vælg basismappen for den Kmail "
"brevmappe som du vil importere.</p><p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig din "
"nuværende lokale brevmappe for Kmail (oftest ~/Mail eller ~/.kde/share/apps/"
"kmail/mail). I dette tilfælde kan Kmailcvt havne i en kontinuert løkke.</"
"p><p>Dette filter importerer ikke Kmail brevmapper med mbox-filer.</"
"p><p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle "
"mapper under: \"KMail-Import\" i din lokale mappe.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:187
#, kde-format
msgid "Could not import %1, duplicated message"
msgstr "Kunne ikke importere %1, duplikeret brev"

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importér e-mail fra Outlook"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Lotus Notes struktureret tekst e-mail</b></p><p>Dette "
"filter importerer strukturerede tekstfiler fra eksport af en Lotus Notes e-"
"mail-klient til Kmail. Brug filteret hvis du vil importere post fra Lotus "
"eller andre e-mail-programmer som benytter Lotus Notes struktureret "
"tekstformat.</p> <p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette "
"mappestrukturen, opbevares importerede breve i undermapper som navngives af "
"filerne de kom fra under \"LNotes-Import\" i din lokale mappe.</p>"

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"

#: filter_lnotes.cpp:58 filter_mailapp.cpp:62 filter_mailmangzip.cpp:46
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "No files selected."
msgstr "Ingen filer markeret."

#: filter_lnotes.cpp:73
#, kde-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importerer e-mail fra %1"

#: filter_lnotes.cpp:107
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
msgid "LNotes-Import"
msgstr "LNotes-import"

#: filter_lnotes.cpp:117 filter_pmail.cpp:280
#, kde-format
msgid "Message %1"
msgstr "Brev %1"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importér OS X post"

#: filter_mailapp.cpp:36
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X Mail Importfilter</b></p><p>Dette filter importerer e-mail fra e-"
"mail-klienten i Apple Mac OS X.</p>"

#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mailmangzip.cpp:145 filter_mbox.cpp:143
#, kde-format
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
msgstr[0] "1 duplikeret brev ikke importeret til mappen %2 i KMail"
msgstr[1] "%1 duplikerede breve ikke importeret til mappen %2 i KMail"

#: filter_mailmangzip.cpp:29
msgid "Import mailman gzip Files"
msgstr "Importér mailman gzip-filer"

#: filter_mailmangzip.cpp:31
msgid ""
"<p><b>mailman gzip import filter</b></p><p>This filter will import mailman "
"gzipped files into KMail.</p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into "
"folders named after the file they came from, prefixed with MAILMAN-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mailman gzip importfilter</b></p><p>Dette filter vil importere "
"gzip'ede mailman-filer til KMail.</p><p><b>Bemærk:</b> E-mails vil blive "
"importeret til mapper opkaldt efter filen de kom fra, med MAILMAN- som "
"præfiks</p>"

#: filter_mailmangzip.cpp:44
msgid "gzip Files (*.txt.gz)"
msgstr "gzip-filer (*.txt.gz)"

#: filter_mailmangzip.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unable to open archive file '%1', skipping"
msgstr "Kan ikke åbne arkivfilen \"%1\", skipper"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importér mbox-filer (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox importfilter</b></p><p>Dette filter vil importere mbox-filer til "
"KMail. Brug dette filter hvis du ønsker at importere post fra Ximian "
"Evolution eller andre postprogrammer der bruger dette traditionelle UNIX-"
"format.</p><p><b>Bemærk:</b> E-mail vil blive importeret til mapper opkaldt "
"efter filen de kom fra, med MBOX- som præfiks</p>"

#: filter_mbox.cpp:45
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox-filer (*)"

#: filter_oe.cpp:39
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Import Outlook Express e-mail"

#: filter_oe.cpp:40
msgid "Laurence Anderson <br>( Filter enhanced by Danny Kukawka )</p>"
msgstr "Laurence Anderson <br>( filter forbedret af Danny Kukawka )</p>"

#: filter_oe.cpp:41
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p><p>Du vil skulle finde "
"mappen hvor postkassen er blevet opbevaret ved at søge efter .dbx or .mbx "
"filer i <ul> <li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x</"
"li><li><i>Dokumenter og indstillinger</i> i Windows 2000 eller senere</li></"
"ul></p><p><b>Bemærk:</b> Eftersom det for muligt at genoprette "
"mappestrukturen, opbevares alle mapper fra Outlook Express 5 0g 6 under: "
"\"OE-Import\" i din lokale mappe.</p>"

#: filter_oe.cpp:73
#, kde-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Ingen Outlook Express postkasser fundet i mappen %1."

#: filter_oe.cpp:89
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importér mappestruktur..."

#: filter_oe.cpp:111
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Færdig med at importere Outlook Express e-mail"

#: filter_oe.cpp:130
#, kde-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Kan ikke åbne fil '%1'"

#: filter_oe.cpp:141
#, kde-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importerer OE4-postkasse %1"

#: filter_oe.cpp:155
#, kde-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importerer OE5+ postkasse %1"

#: filter_oe.cpp:161
#, kde-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importerer OE5+ mappefil %1"

#: filter_opera.cpp:29
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Import Opera e-mail"

#: filter_opera.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for e-mail fra Opera</b></p><p>Dette filter importerer "
"breve fra Operas brevmapper. Brug filtret hvis du vil importere alle breve "
"fra en konto i Operas brevmapper.</p><p>Vælg kontoens mappe (sædvanligvis ~/."
"opera/mail/store/account*).</p><p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en "
"mappe som får navn efter kontoen de kom fra, med præfikset OPERA-.</p>"

#: filter_opera.cpp:75 filter_plain.cpp:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importerer nye post-filer..."

#: filter_opera.cpp:190 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:64
msgid "Counting files..."
msgstr "Tæller filer..."

#: filter_plain.cpp:26
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importér almindelig tekst e-mail"

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Laurence Anderson <p>( Filter accelerated by Danny Kukawka )</p>"
msgstr "Laurence Anderson <p>( filter accelereret af Danny Kukawka )</p>"

#: filter_plain.cpp:28
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg mappen der indeholder dine e-mail. Disse e-mail bliver placeret i en "
"mappe med samme navn som den mappe de var i, med præfiks PLAIN-</p><p>Dette "
"filter vil importere alle .msg, .eml og .txt e-mail.</p>"

#: filter_pmail.cpp:30
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importér mapper fra Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Holger Schurig <br>( rewritten by Danny Kukawka )"
msgstr "Holger Schurig <br>( omskrevet af Danny Kukawka )"

#: filter_pmail.cpp:32
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Vælg Pegasus-Mail-mappen på systemet (som indeholder CNM-, PMM- og MBX-"
"filer). I mange systemer opbevares denne fil på C:\\pmail\\mail eller C:"
"\\pmail\\mail\\admin.</p><p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at "
"genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper under \"PegasusMail-Import"
"\".</p>"

#: filter_pmail.cpp:72
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Kan ikke tolke mappestrukturen. Fortsætter import uden understøttelse for "
"undermapper."

#: filter_pmail.cpp:75
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importerer nye post filer ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cpp:77
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importerer postmapper ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cpp:79
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importerer 'UNIX' postmapper ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cpp:174
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
msgid "PegasusMail-Import"
msgstr "PegasusMail-import"

#: filter_pmail.cpp:180 filter_pmail.cpp:258
#, kde-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importerer %1"

#: filter_pmail.cpp:291
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Tolker mappestrukturen..."

#: filter_sylpheed.cpp:32
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importér brevmapper og mappestruktur fra Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cpp:34
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importerfilter for Sylpheed</b></p><p>Vælg basismappe for den Sylphed "
"brevmappe som du vil importere (oftest ~/Mail).</p><p>Eftersom det er muligt "
"at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper under: \"Sylpheed-Import"
"\" i din lokale mappe.</p> <p>Dette filter genopretter også status på et "
"brev, f.eks. nyt eller videresendt.</p>"

#: filter_sylpheed.cpp:179
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
msgid "Sylpheed-Import"
msgstr "Sylpheed-import"

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Bat!-post mappestruktur"

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Bat!</b></p><p>Vælg basismappen for den lokale Bat! "
"brevmappe som du vil importere.</p><p><b>Bemærk:</b> Filtret importerer  *."
"tbb-filer fra lokale mapper i Bat!, f.eks. fra POP-konti og ikke fra IMAP/"
"DIMAP-konti.</p><p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, "
"opbevares alle mapper under: \"TheBat-Import\" i din lokale mappe.</p>"

#: filter_thebat.cpp:210
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
msgid "TheBat-Import"
msgstr "TheBat-import"

#: filter_thunderbird.cpp:31
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Thunderbird/Mozilla lokale post og -mappestruktur"

#: filter_thunderbird.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Vælg basismappen for e-"
"mail i Thunderbird/Mozilla (oftest ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> "
"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det "
"alligevel, får du mange nye mapper.</p> <p>Eftersom det for muligt at "
"genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper under \"Thunderbird-Import"
"\".</p>"

#: filterbalsa.cpp:29
msgid "Import Balsa Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Balsa lokal post- og mappestruktur"

#: filterbalsa.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Balsa import filter</b></p><p>Select the base directory of your local "
"Balsa mailfolder (usually ~/mail/).</p><p>Since it is possible to recreate "
"the folder structure, the folders will be stored under: \"Balsa-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Balsa</b></p><p>Vælg basismappe for for din lokale "
"Balsa e-mail-mappe (oftest ~/.mail/).</p><p>Eftersom det er muligt at "
"genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper under: \"Balsa-import\".</"
"p>"

#: filters.cpp:154
#, kde-format
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
msgstr "<b>Fejl:</b> Kunne ikke føje brev til mappen %1. Årsag: %2"

#: filters.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> Kunne ikke tjekke om mappen allerede findes. Årsag: %1"

#: filters.cpp:251
#, kde-format
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
msgstr "<b>Fejl:</b> Kunne ikke oprette mappe. Årsag: %1"

#: filters.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
"duplicate messages."
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> Kunne ikke hente e-mail i mappen %1. Årsag: %2 Du har måske "
"duplikerede breve."

#: filters.cpp:286
#, kde-format
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
msgstr "<b>Advarsel:</b> Fandt et ugyldigt brev i mappen %1."

#: filters.cpp:350
#, kde-format
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
msgstr "Fejl: Kunne ikke læse midlertidig fil %1"

#: filters.cpp:378
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
msgstr "<b>Advarsel:</b> Fandt en dårlig brevmappe, føjer den til rodmappen."

#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
msgid "Select thunderbird profile"
msgstr "Vælg Thunderbird-profil"

#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ui/importmailswidget.ui:24
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ui/importmailswidget.ui:34
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ui/importmailswidget.ui:44
msgid "Current:"
msgstr "Denne:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
#: ui/importmailswidget.ui:54
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Import i fremgang..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
#: ui/importmailswidget.ui:73 ui/importmailswidget.ui:89
#: ui/importmailswidget.ui:115
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: ui/importmailswidget.ui:99
msgid "Total:"
msgstr "I alt:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
msgid "Select Profile:"
msgstr "Vælg profil:"

#~ msgid "Import Outlook Emails"
#~ msgstr "Import Outlook e-mail"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
#~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
#~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents "
#~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will "
#~ "be imported into a folder named after the account they came from, "
#~ "prefixed with OUTLOOK-</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Importfilter for Outlook e-mail</b></p><p>Dette filter importerer "
#~ "breve fra en Outlook pst-fil. Du skal finde mappen hvor pst-filen er "
#~ "opbevaret ved at søge efter .pst-filer under <i>C:\\Documents and "
#~ "Settings</i> i Windows 2000 eller senere</p><p><b>Bemærk:</b> E-mail "
#~ "importeres til en mappe som får navn efter kontoen de kom fra, med "
#~ "præfikset OUTLOOK-.</p>"

#~ msgid "Counting mail..."
#~ msgstr "Tæller posten..."

#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
#~ msgid "Counting directories..."
#~ msgstr "Tæller mapper..."

#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
#~ msgid "Counting folders..."
#~ msgstr "Tæller mapper..."

#~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
#~ msgstr "<p><i>Skrevet af %1.</i></p>"

#~ msgid "KMailCVT Import Tool"
#~ msgstr "KMailCVT importværktøj"

#~ msgid "Step 1: Select Filter"
#~ msgstr "Trin 1: Vælg filter"

#~ msgid "Step 2: Importing..."
#~ msgstr "Trin 2: Importerer..."

#~ msgid "Import in progress"
#~ msgstr "Import i fremgang"

#~ msgid "Import finished"
#~ msgstr "Import afsluttet"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"

#~ msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
#~ msgstr "Klik på 'Tilbage' for at importere flere e-mail eller kontakter"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~| "css\">\n"
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Welcome to "
#~| "KMailCVT - The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu "
#~| "Sans'; font-size:8pt;\"> <br /><br />This program will help you import "
#~| "your email from your previous email program.<br /><br /><br /><br /"
#~| ">Please select the program you would like to import from. Next, select "
#~| "the folder you would like to import to, then click 'Next'.</span></p></"
#~| "body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to "
#~ "KMailCVT - The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu "
#~ "Sans'; font-size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import "
#~ "your email from your previous email program.<br /><br />Please select the "
#~ "program you would like to import from. Next, select the folder you would "
#~ "like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Velkommen til "
#~ "KMailCVT - værktøjet til import af e-mails</span><span style=\" font-"
#~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;\"> <br /><br />Dette program vil "
#~ "hjælpe dig med at importere dine e-mails fra dit tidligere e-mail-program."
#~ "<br /><br /><br /><br />Vælg det program du vil importere fra. Vælg "
#~ "derefter den mappe du vil importere til og tryk så på \"Næste\".</span></"
#~ "p></body></html>"

#~ msgid "Please select the folder to import to:"
#~ msgstr "Vælg den mappe der skal importeres til:"

#~ msgid "Remove &duplicate messages during import"
#~ msgstr "Fjern &duplikerede brev under import"

#~ msgid "KMailCVT"
#~ msgstr "KMailCVT"

#~ msgid "Mail Import Tool"
#~ msgstr "Værktøj til import af e-mails"

#, fuzzy
#~| msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors"
#~ msgid "Copyright © 2000–2012 KMailCVT authors"
#~ msgstr "Ophavsret © 2000–2010 KMailCVT-udviklerne"

#~ msgid "Hans Dijkema"
#~ msgstr "Hans Dijkema"

#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "Oprindelig forfatter"

#~ msgid "Danny Kukawka"
#~ msgstr "Danny Kukawka"

#~ msgid "Maintainer & New filters"
#~ msgstr "Vedligeholder & Nye filtre"

#~ msgid "Laurence Anderson"
#~ msgstr "Laurence Anderson"

#~ msgid "New GUI & cleanups"
#~ msgstr "Ny GUI & oprydning"

#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"

#~ msgid "Matthew James Leach"
#~ msgstr "Matthew James Leach"

#~ msgid "Port to Akonadi"
#~ msgstr "Portering til Akonadi"

#, fuzzy
#~| msgid "New GUI & cleanups"
#~ msgid "New filter & cleanups"
#~ msgstr "Ny GUI & oprydning"

#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
#~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers"
#~ msgstr "(c) 2000-2009, KMailCVT-udviklerne"

#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
#~ ">Make sure <i>kmail</i> is installed."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fatalt:</b> Kan ikke starte KMail til D-Bus-kommunikation: %1; %2<br /"
#~ ">Sørg for at <i>kmail</i> er installeret."

#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
#~ msgstr "Kan ikke lave mappe %1 i KMail"

#~ msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje brev til mappe %1 i KMail"

#~ msgid "KMail Import Filters"
#~ msgstr "KMail Import-filtre"

#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "This program will help you import your email from your previous email "
#~ "program into KMail.<br><br><br><br>\n"
#~ " Please select the program you would like to import from, then click "
#~ "'Next'."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Velkommen til KMailCVT - KMail's importværktøj</b>\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "Dette program vil hjælpe dig med at importere din e-mail fra dit "
#~ "tidligere e-mail-program til KMail.<br><br><br><br>\n"
#~ " Vælg venligst det program du vil importere fra, klik så på 'Næste'."