~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
# translation of kompare.po to
# Danish translation of kompare
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Anvend forskel"

#: komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Fjern anvendelse af forskel"

#: komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr "An&vend alt"

#: komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Fjern anvendelse af alt"

#: komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr "&Forrige fil"

#: komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr "Næ&ste fil"

#: komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Forrige forskel"

#: komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Næste forskel"

#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ingen modeller eller ingen forskelle, denne fil: <b>%1</b>, er ikke en "
"gyldig diff-fil</qt>"

#: komparemodellist.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på filen <b>%2</b>.</qt>"

#: komparemodellist.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på mappen <b>%2</b>.</qt>"

#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Kunne ikke åbne en midlertidig fil."

#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
#, kde-format
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig fil.<b>%1</b>, sletter den.</qt>"

#: komparemodellist.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig mappe.<b>%1</b>.\n"
"Filen er ikke blevet gemt.</qt>"

#: komparemodellist.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunne ikke overføre den midlertidige fil til målstedet <b>%1</b>Den "
"midlertidige fil er stadig til stede i: <b>%2</b>. Du kan kopiere den "
"manuelt til det rigtige sted.</qt>"

#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Kunne ikke fortolke diff-uddata."

#: komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr "Filerne er identiske."

#: komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Kunne ikke skrive til en midlertidig fil."

#: komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
"Diffen er i forkert format. Nogle linjer kunne ikke fortolkes og vil ikke "
"blive vist i diff-visningen."

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"

#~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart."

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"

#~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart."

#~ msgid "&Open Diff..."
#~ msgstr "Å&bn Diff..."

#~ msgid "&Compare Files..."
#~ msgstr "&Sammenlign filer..."

#~ msgid "&Blend URL with Diff..."
#~ msgstr "&Bland URL med Diff..."

#~ msgid "Show T&ext View"
#~ msgstr "Vis T&ekstvisning"

#~ msgid " 0 of 0 differences "
#~ msgstr " 0 af 0 forskelle"

#~ msgid " 0 of 0 files "
#~ msgstr " 0 af 0 filer "

#~ msgid " %2 of %1 file "
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
#~ msgstr[0] " %2 ud af %1 fil "
#~ msgstr[1] " %2 ud af %1 filer "

#~ msgid " %1 file "
#~ msgid_plural " %1 files "
#~ msgstr[0] "%1 fil "
#~ msgstr[1] " %1 filer "

#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
#~ msgstr[0] " %2 ud af %1 forskel, %3 anvendt "
#~ msgstr[1] " %2 ud af %1 forskelle, %3 anvendte "

#~ msgid " %1 difference "
#~ msgid_plural " %1 differences "
#~ msgstr[0] "%1 forskel"
#~ msgstr[1] " %1 forskelle "

#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
#~ msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata"

#~ msgid "File/Folder"
#~ msgstr "Fil/Mappe"

#~ msgid "Diff Output"
#~ msgstr "Diff-uddata"

#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Bland"

#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
#~ msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata"

#~ msgid ""
#~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
#~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
#~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
#~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
#~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder "
#~ "diff-uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret "
#~ "og tryk på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de "
#~ "indgivne filer fra mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende "
#~ "forskellene på en eller flere filer."

#~ msgid "Compare Files or Folders"
#~ msgstr "Sammenlign filer og mapper"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"

#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Mål"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Sammenlign"

#~ msgid "Compare these files or folders"
#~ msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"

#~ msgid ""
#~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
#~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
#~ "of the entered files or folders. "
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog "
#~ "så vil denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en "
#~ "sammenligning af de indtastede filer eller mapper. "

#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Tekstvisning"

#~ msgid "Source Folder"
#~ msgstr "Kildemappe"

#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "Målmappe"

#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Kildefil"

#~ msgid "Destination File"
#~ msgstr "Målfil"

#~ msgid "Source Line"
#~ msgstr "Kildelinje"

#~ msgid "Destination Line"
#~ msgstr "Mållinje"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Forskel"

#~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
#~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
#~ msgstr[0] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linje fortrudt"
#~ msgstr[1] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linjer fortrudt"

#~ msgid "Changed %1 line"
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
#~ msgstr[0] "Ændrede %1 linje"
#~ msgstr[1] "Ændrede %1 linjer"

#~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
#~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
#~ msgstr[0] "Anvendt: Indsætning af %1 linje fortrudt"
#~ msgstr[1] "Anvendt: Indsætning af %1 linjer fortrudt"

#~ msgid "Inserted %1 line"
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
#~ msgstr[0] "Indsatte %1 linje"
#~ msgstr[1] "Indsatte %1 linjer"

#~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
#~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
#~ msgstr[0] "Anvendt: Sletning af %1 linje fortrudt"
#~ msgstr[1] "Anvendt: Sletning af %1 linjer fortrudt"

#~ msgid "Deleted %1 line"
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
#~ msgstr[0] "Slette %1 linje"
#~ msgstr[1] "Slettede %1 linjer"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "KompareNavTreePart"
#~ msgstr "KompareNavTreePart"

#~ msgid "John Firebaugh"
#~ msgstr "John Firebaugh"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Forfatter"

#~ msgid "Otto Bruggeman"
#~ msgstr "Otto Bruggeman"

#~ msgid "Save &All"
#~ msgstr "Gem &alt"

#~ msgid "Save &Diff..."
#~ msgstr "Gem &diff..."

#~ msgid "Swap Source with Destination"
#~ msgstr "Ombyt kilde med mål"

#~ msgid "Show Statistics"
#~ msgstr "Vis statistik"

#~ msgid "Refresh Diff"
#~ msgstr "Genopfrisk diff"

#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
#~ msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>"

#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
#~ msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>"

#~ msgid "Diff Options"
#~ msgstr "Diff-indstillinger"

#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler"

#~ msgid "Save .diff"
#~ msgstr "Gem .diff"

#~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?"

#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "Fil eksisterer"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Overskriv"

#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "Overskriv ikke"

#~ msgid "KomparePart"
#~ msgstr "KomparePart"

#~ msgid "Kevin Kofler"
#~ msgstr "Kevin Kofler"

#~ msgid "Running diff..."
#~ msgstr "Kører diff..."

#~ msgid "Parsing diff output..."
#~ msgstr "Fortolker diff-uddata..."

#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
#~ msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2"

#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
#~ msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2"

#~ msgid "Viewing diff output from %1"
#~ msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1"

#~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
#~ msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2"

#~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
#~ msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
#~ "Would you like to save them?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har lavet ændringer i målfilerne.\n"
#~ "Vil du gerne gemme dem?"

#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "Gem ændringer?"

#~ msgid "Unified"
#~ msgstr "Forenet"

#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Sammenhæng"

#~ msgid "RCS"
#~ msgstr "RCS"

#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid ""
#~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor "
#~ "er ingen statistik tilstede."

#~ msgid "Diff Statistics"
#~ msgstr "Diff-statistik"

#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Old file: %1\n"
#~ "New file: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Number of hunks: %4\n"
#~ "Number of differences: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Statistik:\n"
#~ "\n"
#~ "Gammel fil: %1\n"
#~ "Ny fil: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Antal stumper: %4\n"
#~ "Antal forskelle: %5"

#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Current old file: %3\n"
#~ "Current new file: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Number of hunks: %5\n"
#~ "Number of differences: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Statistik:\n"
#~ "\n"
#~ "Antal filer i diff-fil: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Nuværende gammel fil: %3\n"
#~ "Nuværende ny fil: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Antal stumper: %5\n"
#~ "Antal forskelle: %6"

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fil"

#~ msgid "&Difference"
#~ msgstr "&Forskel"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Indstillinger"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"

#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Vis indstillinger"

#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"

#~ msgid "Diff Settings"
#~ msgstr "Diff-indstillinger"

#~ msgid "Run Diff In"
#~ msgstr "Kør diff i"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Kommandolinje"

#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Look for smaller changes"
#~ msgstr "Kig efter små ændringer"

#~ msgid "Optimize for large files"
#~ msgstr "Optimér for store filer"

#~ msgid "Ignore changes in case"
#~ msgstr "Ignorér versalændringer"

#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Udvid tab til mellemrum"

#~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
#~ msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"

#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
#~ msgstr "Ignorér ændringer i mellemrum"

#~ msgid "Show function names"
#~ msgstr "Vis funktionsnavne"

#~ msgid "Compare folders recursively"
#~ msgstr "Sammenlign mapper rekursivt"

#~ msgid "Treat new files as empty"
#~ msgstr "Behandl nye filer som tomme"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Side-by-side"
#~ msgstr "Ved siden af hinanden"

#~ msgid "Number of context lines:"
#~ msgstr "Antal sammenhængslinjer:"

#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Hovedværktøjslinje"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"

#~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
#~ msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne."

#~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
#~ msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer."

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Udseende"

#~ msgid "Here you can change the options for the view."
#~ msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen."

#~ msgid ""
#~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Fil der bruges til at ekskludere filer kan ikke findes, angiv en anden "
#~ "fil."

#~ msgid "Diff Program"
#~ msgstr "Diff-program"

#~ msgid ""
#~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
#~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
#~ "This way you can select that version."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan vælge et andet diff-program her. På Solaris understøtter standard "
#~ "diff-programmet ikke alle de flag som GNU-versionen gør. På denne måde "
#~ "kan du  vælge denne udgave."

#~ msgid ""
#~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
#~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
#~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg det uddataformat diff skal generere. Forenet er det der oftest "
#~ "bruges da det er meget læsbart. KDE-udviklerne kan bedst lide dette "
#~ "format så de bruger det til at sende programrettelser."

#~ msgid "Output Format"
#~ msgstr "Uddataformat"

#~ msgid "Lines of Context"
#~ msgstr "Linjer sammenhæng"

#~ msgid ""
#~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
#~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
#~ "the diff unnecessarily."
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af sammenhængslinjer er normalt 2 eller 3. Dette gør diff'en "
#~ "læsbar og anvendelig i de fleste tilfælde. Mere end 3 linjer vil blot "
#~ "blæse den unødigt op."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "&Treat new files as empty"
#~ msgstr "&Behandl nye filer som tomme"

#~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
#~ msgstr "Dette tilvalg svarer til diff-flaget -N."

#~ msgid ""
#~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
#~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
#~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
#~ "one big insertion or deletion."
#~ msgstr ""
#~ "Med dette tilvalg aktiveret vil diff behandle en fil der kun findes i én "
#~ "af mapperne som tom i den anden mappe. Det betyder at filen sammenlignes "
#~ "med en tom fil og derfor vil fremstå som en stor indsættelse eller "
#~ "sletning."

#~ msgid "&Look for smaller changes"
#~ msgstr "&Kig efter mindre ændringer"

#~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -d diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
#~ "more memory) to find fewer changes."
#~ msgstr ""
#~ "Med dette tilvalg aktiveret vil diff prøve lidt mere ihærdigt (på "
#~ "bekostning af mere hukommelse) at finde færre ændringer."

#~ msgid "O&ptimize for large files"
#~ msgstr "O&ptimér for store filer"

#~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -H diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
#~ "definition of large is nowhere to be found though."
#~ msgstr ""
#~ "Dette tilvalg lader diff udføre bedre differ ved brug af store filer. "
#~ "Definitionen af stor er dog ikke til at finde nogen steder."

#~ msgid "&Ignore changes in case"
#~ msgstr "&Ignorér versalændringer"

#~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -i diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
#~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
#~ "SoMEthing in the other file."
#~ msgstr ""
#~ "Med dette tilvalg om at ignorere ændring af store/små bogstaver "
#~ "aktiveret, vil diff ikke indikere en forskel når \"noget\" i én fil er "
#~ "ændret til \"NoGEt\" i en anden fil."

#~ msgid "Ignore regexp:"
#~ msgstr "Ignorér regexp:"

#~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -I diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
#~ "diff ignore lines that match the regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Når dette afkrydsningsfelt er aktiveret, gives et tilvalg til diff som "
#~ "vil få diff til at ignorere linjer som matcher det regulære udtryk."

#~ msgid ""
#~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
#~ "to ignore lines that match it."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj det regulære udtryk her som du ønsker at bruge\n"
#~ "for at ignorere linjer der matcher det."

#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "R&edigér..."

#~ msgid ""
#~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
#~ "you can graphically create regular expressions."
#~ msgstr ""
#~ "Klik på dette vil åbne en dialog for regulære udtryk hvor\n"
#~ "du kan lave regulære udtryk grafisk."

#~ msgid "Whitespace"
#~ msgstr "Mellemrum"

#~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
#~ msgstr "&Udvid tab til mellemrum i uddata"

#~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -t diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
#~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
#~ "destination file."
#~ msgstr ""
#~ "Dette tilvalg giver ikke altid det korrekte resultat. På grund af denne "
#~ "udvidelse, kan Kompare have problemer med at anvende ændringen på "
#~ "destinationsfilen."

#~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
#~ msgstr "I&gnorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"

#~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -B diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
#~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
#~ msgstr ""
#~ "Dette kan være meget nyttigt i situationer hvor kode er blevet "
#~ "omorganiseret og tomme linjer er blevet tilføjet eller fjernet for at "
#~ "forbedre læsevenligheden."

#~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
#~ msgstr "Ig&norér ændringer i mængden af blanke tegn"

#~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -b diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
#~ "changes in indentation, then use this option."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke er interesseret i forskelle som opstår pga. ændring af "
#~ "indrykning eksempelvis, så brug dette tilvalg."

#~ msgid "Ign&ore all whitespace"
#~ msgstr "Ignorér alle blanke tegn"

#~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -w diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
#~ "overwhelmed by all the white space changes."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er nyttigt til at se de væsentlige ændringer uden at blive "
#~ "overvældet af alle ændringerne af blanke tegn."

#~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
#~ msgstr "Igno&rér ændringer på grund af ekspansion af tab-tegn"

#~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
#~ msgstr "Dette svarer til -E diff flaget."

#~ msgid ""
#~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
#~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
#~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
#~ "when you use this option."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis der er en ændring fordi tabulatorer er blevet udvidet til mellemrum "
#~ "i den anden fil, vil dette tilvalg sørge for at disse ikke vises. Kompare "
#~ "har i øjeblikket nogle problemer med at anvende sådanne ændringer, så vær "
#~ "forsigtig når du bruger dette tilvalg."

#~ msgid "File Pattern to Exclude"
#~ msgstr "Filmønstre der skal ekskluderes"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
#~ "right or select entries from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er afkrydset kan du indtaste et skalmønster i tekstfeltet til  "
#~ "højre og vælge indgange fra listen."

#~ msgid ""
#~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
#~ "entries from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du indtaste eller fjerne et skalmønster eller vælge en eller "
#~ "flere indgange  fra listen."

#~ msgid "File with Filenames to Exclude"
#~ msgstr "Fil med filnavne der skal ekskluderes"

#~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er markeret kan du angive et filnavn i kombinationsfeltet "
#~ "nedenfor."

#~ msgid ""
#~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
#~ "the comparison of the folders."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du indtaste URL'en for en fil med skalmønstre der skal ignoreres "
#~ "ved sammenligningen af mapperne."

#~ msgid ""
#~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
#~ "put in the dialog to the left of this button."
#~ msgstr ""
#~ "Enhver fil du vælger i denne dialog der popper op når du klikker på den "
#~ "vil blive puttet ind i dialogen til venstre for denne knap."

#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Ekskludér"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Tegnsæt"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farver"

#~ msgid "Removed color:"
#~ msgstr "Fjernet farve:"

#~ msgid "Changed color:"
#~ msgstr "Ændret farve:"

#~ msgid "Added color:"
#~ msgstr "Tilføjet farve:"

#~ msgid "Applied color:"
#~ msgstr "Anvendt farve:"

#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Musehjul"

#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Antal linjer:"

#~ msgid "Tabs to Spaces"
#~ msgstr "Tab til mellemrum"

#~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
#~ msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:"

#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "Tekstskrifttype"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrifttype:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Skrifttyper"

#~ msgid ""
#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
#~ "diff"
#~ msgstr ""
#~ "Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en "
#~ "diff-fil."

#~ msgid "Kompare"
#~ msgstr "Kompare"

#~ msgid ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"

#~ msgid "Jeff Snyder"
#~ msgstr "Jeff Snyder"

#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Udvikler"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Vedligeholder"

#~ msgid "Chris Luetchford"
#~ msgstr "Chris Luetchford"

#~ msgid "Kompare icon artist"
#~ msgstr "Kompare ikonkunstner"

#~ msgid "Malte Starostik"
#~ msgstr "Malte Starostik"

#~ msgid "A lot of good advice"
#~ msgstr "En masse gode råd"

#~ msgid "Bernd Gehrmann"
#~ msgstr "Bernd Gehrmann"

#~ msgid "Cervisia diff viewer"
#~ msgstr "Cervisia diff-fremviser"

#~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
#~ msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2"

#~ msgid ""
#~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
#~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
#~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
#~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
#~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være "
#~ "en '-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel "
#~ "til cvs diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan "
#~ "finde de oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-"
#~ "uddata og vise det i fremviseren. -n deaktiverer tjekket."

#~ msgid ""
#~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
#~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og "
#~ "URL1 filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. "

#~ msgid ""
#~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
#~ "using '-' as URL with the -o option."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det "
#~ "bruges med '-' som URL med -o flaget."

#~ msgid ""
#~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
#~ "It will default to the local encoding if not specified."
#~ msgstr ""
#~ "Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. "
#~ "Det vil som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet."

#~ msgid "Compare these files or folder"
#~ msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"

#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
#~ msgstr "Kunne ikke finde vores KompareViewPart."

#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "Kunne ikke finde vores  KompareNavigationPart."

#~ msgid "A&ppearance"
#~ msgstr "&Udseende"

#~ msgid "&Diff"
#~ msgstr "&Diff"

#~ msgid "&Format"
#~ msgstr "&Format"

#~ msgid "O&ptions"
#~ msgstr "&Indstillinger"