~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ko/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
# Korean messages for kio_floppy.
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# KIM KyungHeon <tody@kde.or.kr>, 2002, 2003, 2004.
# Seok Lee <ddoman@kde.or.kr>, 2004.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 02:51+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kio_floppy.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"%1 드라이브에 접근할 수 없습니다.\n"
"드라이브가 아직도 사용 중입니다.\n"
"끝날 때까지 기다린 다음 다시 시도해 주십시오."

#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
#, kde-format
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"파일 %1에 쓸 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브의 디스크가 가득 찬 것 같습니다."

#: kio_floppy.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브에 디스크가 없는 것 같습니다."

#: kio_floppy.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브에 디스크가 없거나, 권한이 없는 것 같습니다."

#: kio_floppy.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브는 지원하지 않습니다."

#: kio_floppy.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브의 디스켓이 도스 형식으로 포맷되어 있고\n"
"장치 파일(예: /dev/fd0)의 권한(예: rwxrwxrwx)이 올바르게 설정되어 있는지 확인"
"하십시오."

#: kio_floppy.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브에 있는 디스켓이 도스 형식으로 포맷되지 않은 것 같습니다."

#: kio_floppy.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"접근이 거부되었습니다.\n"
"%1에 쓸 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브에 있는 디스켓이 읽기 전용인 것 같습니다."

#: kio_floppy.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"%1의 부트 섹터를 읽을 수 없습니다.\n"
"%2 드라이브에 디스크가 없는 것 같습니다."

#: kio_floppy.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"\"%1\" 프로그램을 시작 할 수 없습니다.\n"
"시스템에 mtools 패키지가 설치되어 있는지 확인하십시오."