~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-nds/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# translation of kmahjongg.po to Low Saxon
# Translation of kmahjongg.po to Low Saxon
# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2009, 2014.
# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"

#: boardwidget.cpp:483
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Torüchnehmen is glückt."

#: boardwidget.cpp:487
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Wat wullt Du torüchnehmen? Du hest nix daan!"

#: boardwidget.cpp:504
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Du hest dat Speel verloren, deit mi leed."

#: boardwidget.cpp:544
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Demo-Bedrief. Mit en Muusklick kannst Du em stoppen."

#: boardwidget.cpp:553
msgid "Now it is you again."
msgstr "Du büst an de Reeg."

#: boardwidget.cpp:569
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Dien Reekner hett dat Speel verloren."

#: boardwidget.cpp:669
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Graleren, Du hest wunnen!"

#: boardwidget.cpp:730
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Nieg Speel warrt utreekt..."

#: boardwidget.cpp:733
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Brettinformatschonen!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Fardig. Du büst an de Reeg."

#: boardwidget.cpp:767
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't niege Speel!"

#: boardwidget.cpp:1241
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Speel vörbi: Du kannst nich mehr trecken."

#: Editor.cpp:68
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Brettutsehn bewerken"

#: Editor.cpp:139
msgid "New board"
msgstr "Nieg Brett"

#: Editor.cpp:146
msgid "Open board"
msgstr "Brett opmaken"

#: Editor.cpp:153
msgid "Save board"
msgstr "Brett sekern"

#: Editor.cpp:168
msgid "Select"
msgstr "Utsöken"

#: Editor.cpp:174
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"

#: Editor.cpp:179
msgid "Copy"
msgstr "Koperen"

#: Editor.cpp:184
msgid "Paste"
msgstr "Infögen"

#: Editor.cpp:191
msgid "Move tiles"
msgstr "Steen verschuven"

#: Editor.cpp:198
msgid "Add tiles"
msgstr "Steen tofögen"

#: Editor.cpp:202
msgid "Remove tiles"
msgstr "Steen wegdoon"

#: Editor.cpp:233
msgid "Shift left"
msgstr "Na links schuven"

#: Editor.cpp:239
msgid "Shift up"
msgstr "Na baven schuven"

#: Editor.cpp:245
msgid "Shift down"
msgstr "Na nerrn schuven"

#: Editor.cpp:251
msgid "Shift right"
msgstr "Na rechts schuven"

#: Editor.cpp:336
#, kde-format
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Steen: %1 Pos.: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Brettutsehn-Dateien (*.layout)\n"
"*|All Dateien"

#: Editor.cpp:349
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Brettutsehn opmaken"

#: Editor.cpp:380
msgid "You can only save with a even number of tiles."
msgstr "Du kannst bloots mit en even Kacheltall sekern."

#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Brettutsehn sekern"

#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Opstunns warrt bloots dat sekern in lokaal Dateien ünnerstütt."

#: Editor.cpp:402
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Wullt Du ehr överschrieven?"

#: Editor.cpp:432
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Dat Brett wöör ännert. Wullt Du de Ännern sekern?"

#: Editor.cpp:440
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Sekern nich mööglich. Operatschoon warrt afbraken."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
#: gametype.ui:25
msgid "Random Layout"
msgstr "Tofällig Utsehn"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#: gametype.ui:51
msgid "&Get New Layouts"
msgstr "Nieg Mustern &halen"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: gametype.ui:60
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: gametype.ui:93
msgid "Layout Details"
msgstr "Utsehn-Enkelheiten"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
#: gametype.ui:113
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
#: gametype.ui:123
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
#: gametype.ui:133
msgid "Description:"
msgstr "Beschrieven:"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nieg nummereert Speel..."

#: kmahjongg.cpp:143
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Mischen"

#: kmahjongg.cpp:148
msgid "Rotate View Counterclockwise"
msgstr "Ansicht na links dreihen"

#: kmahjongg.cpp:154
msgid "Rotate View Clockwise"
msgstr "Ansicht na rechts dreihen"

#: kmahjongg.cpp:170
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Bretteditor"

#: kmahjongg.cpp:181
msgid "Time: 0:00:00"
msgstr "Tiet: 0.00:00"

#: kmahjongg.cpp:188
msgid "Removed: 0000/0000"
msgstr "Wegdaan: 0000/0000"

#: kmahjongg.cpp:195
msgid "Game: 000000000000000000000"
msgstr "Speel: 000000000000000000000"

#: kmahjongg.cpp:208
msgid "Time: "
msgstr "Tiet: "

#: kmahjongg.cpp:220
msgid "New Game"
msgstr "Nieg Speel"

#: kmahjongg.cpp:220
msgid "Enter game number:"
msgstr "Speelnummer ingeven:"

#: kmahjongg.cpp:253
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"

#: kmahjongg.cpp:254
msgid "Board Layout"
msgstr "Brettutsehn"

#: kmahjongg.cpp:359
msgid "You have won!"
msgstr "Du hest wunnen!"

#: kmahjongg.cpp:406
#, kde-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Speelnummer: %1"

#: kmahjongg.cpp:414
#, kde-format
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Wegdaan: %1/%2  Övrige Poren: %3"

#: kmahjongg.cpp:477
msgid "Load Game"
msgstr "Speel laden"

#: kmahjongg.cpp:489
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "De Datei lett sik nich laden. Dat Programm warrt afbraken."

#: kmahjongg.cpp:500
msgid "File is not a KMahjongg game."
msgstr "Datei is keen KMahjongg-Speel."

#: kmahjongg.cpp:513
msgid "File format not recognized."
msgstr "Dateiformaat nich begäng."

#: kmahjongg.cpp:555
msgid "Save Game"
msgstr "Speel sekern"

#: kmahjongg.cpp:573
msgid "Could not write saved game."
msgstr "Sekert Speel lett sik nich schrieven."

#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:9
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Steensett, de bruukt warrn schall"

#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:12
msgid "The background to use."
msgstr "De Achtergrund, de bruukt warrn schall"

#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:15
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Utsehn vun de Stenen"

#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:21
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
msgstr "Leggt fast, wat bi't Starten tofällig en Utsehn utsöcht warrt."

#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:25
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Bloots löösbore Spelen"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:29
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Passen Stenen wiesen"

#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kmahjonggui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "&Speel"

#. i18n: ectx: Menu (move)
#: kmahjonggui.rc:14
msgid "&Move"
msgstr "&Verschuven"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kmahjonggui.rc:17
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmahjonggui.rc:23
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"

#: main.cpp:26
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
msgstr "Eenspeler-Mahjongg för KDE"

#: main.cpp:30
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:31
msgid ""
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
msgstr ""
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
"(c) 2011, Christian Krippendorf"

#: main.cpp:33
msgid "Mathias Mueller"
msgstr "Mathias Mueller"

#: main.cpp:33
msgid "Original Author"
msgstr "Orginaalautor"

#: main.cpp:35
msgid "Christian Krippendorf"
msgstr "Christian Krippendorf"

#: main.cpp:35
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"

#: main.cpp:37
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: main.cpp:37
msgid "Bug fixes"
msgstr "Fehlerrichten"

#: main.cpp:38
msgid "David Black"
msgstr "David Black"

#: main.cpp:38
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
msgstr "För KDE 3 nieg schreven un verwiedert"

#: main.cpp:40
msgid "Michael Haertjens"
msgstr "Michael Haertjens"

#: main.cpp:40
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Dat Utreken vun löösbore Spelen\n"
"buut op en Metood vun Micheal Meeks in GNOME Mahjongg"

#: main.cpp:42
msgid "Raquel Ravanini"
msgstr "Raquel Ravanini"

#: main.cpp:42
msgid "SVG Tileset for KDE4"
msgstr "SVG-Steensett för KDE 4"

#: main.cpp:44
msgid "Richard Lohman"
msgstr "Richard Lohman"

#: main.cpp:44
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
msgstr "Mitarbeider bi de Steensetten un aktuell Pleger vun de Nettsiet"

#: main.cpp:46
msgid "Osvaldo Stark"
msgstr "Osvaldo Stark"

#: main.cpp:46
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
msgstr "Mitarbeider bi de Steensetten un Orginaalpleger vun de Nettsiet"

#: main.cpp:48
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:48
msgid "Code cleanup"
msgstr "Oprümen vun den Kode"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
#: settings.ui:22
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
msgstr "Passen Stenen blinken, wenn en Steen markeert wöör"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
#: settings.ui:29
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Löösbore Spelen utreken"

#~ msgid "Mauricio Piacentini"
#~ msgstr "Mauricio Piacentini"